1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
5 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
28 community_driven_html: "La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada, i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que posen en funcionament els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres, i molt més.\nSi voleu conèixer més sobre la comunitat, vegeu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>."
29 community_driven_title: Dirigit per la comunitat
30 copyright_html: Col·laboradors de<br><span>©</span>OpenStreetMap
31 lede_text: OpenStreetMap està construït per una comunitats de catògrafs que contibueixen i mantenen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril, i molt més, per tot el món.
32 local_knowledge_html: OpenStreetMap potencia el coneixement local. Els contribuïdors usen imatges aèries, dispositius GPS, i mapes de baixa tecnologia per tal de verificar que OSM és precís i està actualitzat.
33 local_knowledge_title: Coneixement local
35 open_data_html: "OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d'usar-lo per a qualsevol propòsit, sempre que doneu crèdit a OpenStreetMap i els seus contribuïdors. Si modifiqueu o construïu sobre les dades en alguna manera concreta, podeu distribuir el resultat només sota la mateixa llicència. Vegeu la <a href='%{copyright_path}'>pàgina de copyright i llicència</a> per a més detalls."
36 open_data_title: Dades obertes
38 used_by: "%{name} integra dades de mapes en centenars de llocs web, aplicacions per a mòbils i dispositius de maquinari"
54 recipient: Destinatari
58 description: Descripció
68 description: Descripció
69 display_name: Nom en pantalla
70 email: Adreça electrònica
72 pass_crypt: Contrasenya
74 acl: Llista de control d'accés
75 changeset: Conjunt de canvis
76 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
78 diary_comment: Comentari del diari
79 diary_entry: Entrada al diari
84 node_tag: Etiqueta del node
87 old_node_tag: Etiqueta del node antic
88 old_relation: Relació antiga
89 old_relation_member: Membre de la relació antiga
90 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
92 old_way_node: Node de la via antiga
93 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
95 relation_member: Membre de la relació
96 relation_tag: Etiqueta de la relació
99 tracepoint: Punt de la traça
100 tracetag: Etiqueta de la traça
102 user_preference: Preferència d'usuari
103 user_token: Testimoni d'usuari
105 way_node: Node de la via
106 way_tag: Etiqueta de la via
109 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes al navegador abans de continuar.
111 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
113 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos a la interfície web per obtenir més informació.
114 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita estar d'acord, però cal veure-les.
119 changesetxml: XML del conjunt de canvis
121 title: Conjunt de canvis %{id}
122 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
123 node: Nodes (%{count})
124 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
125 osmchangexml: XML en format osmChange
126 relation: Relacions (%{count})
127 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
128 title: "Conjunt de canvis: %{id}"
130 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
132 closed_by_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
133 closed_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
135 entry: Relació %{relation_name}
136 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
138 created_by_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
139 created_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
140 deleted_by_html: Eliminat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
141 download_xml: Descarregar l'XML
142 edited_by_html: Editat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
143 in_changeset: Conjunt de canvis
144 location: "Ubicació:"
145 no_comment: (sense comentaris)
147 history_title: "Historial del node: %{name}"
148 title: "Node: %{name}"
150 sorry: "Ho sentim, no s'ha trobat el %{type} amb l'id #%{id}."
152 changeset: conjunt de canvis
157 closed_by: Resolt per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
158 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
159 closed_title: "Nota resolta #%{note_name}"
160 commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
161 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
162 hidden_by: Ocultat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
163 hidden_title: "Nota oculta #%{note_name}"
165 open_by: Creat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
166 open_by_anonymous: Creat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
167 open_title: "nota no resolta: #%{note_name}"
168 reopened_by: Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
169 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
173 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
174 redaction: Redacció %{id}
180 history_title: "Historial de la relació: %{name}"
182 title: "Relació: %{name}"
184 entry_role: "%{type} %{name} com %{role}"
190 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques, que poden fer que el vostre navegador funcioni més lent, o que no respongui. Esteu segur que voleu mostrar aquestes dades?
191 load_data: Carrega dades
192 loading: S'està carregant...
196 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
197 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
198 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
200 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb identificador %{id}.
202 changeset: conjunt de canvis
207 view_details: Mostrar els detalls
208 view_history: Mostrar l'historial
211 one: part de la via %{related_ways}
212 other: part de les vies %{related_ways}
213 history_title: "Historial de la via: %{name}"
215 title: "Via: %{name}"
219 no_edits: (sense edicions)
220 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
221 changeset_paging_nav:
224 showing_page: Pàgina %{page}
232 empty: No s'han trobat conjunts de canvis
233 empty_area: No hi han conjunts de canvis en aquesta àrea
234 empty_user: No hi han conjunts de canvis fets per aquest usuari.
235 load_more: Carregar-ne més
236 no_more: No s'han trobat més conjunts de canvis.
237 no_more_area: No hi han més conjunts de canvis en aquesta àrea.
238 no_more_user: No hi han més conjunts de canvis fets per aquest usuari.
239 title: Conjunt de canvis
240 title_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
241 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
242 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
244 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a recuperar-se.
249 has_commented_on: "%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari"
250 newer_comments: Comentaris recents
251 older_comments: Comentaris antics
255 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
257 hide_link: Amaga aquest comentari
260 one: "%{count} comentari"
261 other: "%{count} comentaris"
262 zero: Sense comentaris
263 comment_link: Comenta aquesta entrada
265 edit_link: Edita aquesta entrada
266 hide_link: Amaga aquesta entrada
267 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
268 reply_link: Respon a aquesta entrada
270 body: "Cos del missatge:"
273 location: "Ubicació:"
274 longitude: "Longitud:"
275 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
278 title: Edita entrada del diari
279 use_map_link: usa el mapa
282 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
283 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
285 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en %{language_name}
286 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
288 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
289 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
291 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
292 new: Nova Entrada de Diari
293 new_title: Redacta una nova entrada al teu diari d'usuari/a
294 newer_entries: Entrades més recents
295 no_entries: No hi ha entrades al diari
296 older_entries: Entrades més antigues
297 recent_entries: "Entrades recents al diari:"
298 title: Diaris d'usuari/a
299 title_friends: Diaris dels amics
300 title_nearby: Diaris d'amics propers
301 user_title: Diari de %{user}
304 location: "Ubicació:"
307 title: Nova Entrada de Diari
309 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}. Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està malament.
310 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
311 title: No hi ha entrada al diari com
313 leave_a_comment: Deixa un comentari
315 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per deixar un comentari"
317 title: Diari de %{user} | %{title}
318 user_title: Diari de %{user}
320 default: Predeterminat (actualment %{name})
322 description: iD (editor al navegador)
325 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
328 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
331 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
335 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
336 area_to_export: Àrea a exportar
337 embeddable_html: HTML que es pot incloure
338 export_button: Exporta
339 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
341 format_to_export: Format d'exportació
342 image_size: Mida de la imatge
346 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
347 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
350 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
352 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
355 advice: "Si falla l'exportació anterior, si us plau, penseu a utilitzar una de les fonts llistades a continuació:"
356 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap. Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts per descarregar quantitats grans de dades.
358 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i de les ciutats seleccionades
359 title: Descàrregues de Geofabrik
361 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees metropolitanes
362 title: Extractes de Metro
364 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
367 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap al complet
374 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
375 osm_nominatim: Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
384 north_west: nord-oest
391 other: vora %{count}km
394 more_results: Més resultats
395 no_results: No hi ha resultats
398 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
399 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
400 geonames_reverse: Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
401 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
402 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap nominatim</a>
403 osm_nominatim_reverse: Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap nominatim</a>
404 uk_postcode: Resultats de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
405 us_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
406 search_osm_nominatim:
408 level10: Límit de suburbi
410 level4: Límit d'estat
411 level5: Límit de regió
413 level8: Límit de municipi
414 level9: Límit de poble
417 chair_lift: Telecadira
419 station: Estació de telefèric
422 apron: Autobús de pista
424 helipad: Helisuperfície
425 runway: Pista d'aterratge
426 taxiway: Carrer de rodada
429 WLAN: Punt d'accés WiFi
431 arts_centre: Centre d'Art
433 atm: Caixer automàtic
439 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
440 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
441 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
443 bureau_de_change: Oficina de canvi
444 bus_station: Estació d'autobusos
446 car_rental: Lloguer de cotxes
447 car_sharing: Compartició de cotxes
448 car_wash: Rentat de cotxes
450 charging_station: Estació de recàrrega
455 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
457 crematorium: Crematori
460 dormitory: Residència Universitària
461 drinking_water: Aigua potable
462 driving_school: Autoescola
464 emergency_phone: Telèfon d'emergència
465 fast_food: Menjar ràpid
466 ferry_terminal: Terminal de Ferry
467 fire_hydrant: Boca d'incendi
468 fire_station: Parc de bombers
469 food_court: Àrea de restauració
472 grave_yard: Cementiri
475 health_centre: Centre de Salut
478 hunting_stand: Club de caça
480 kindergarten: Jardí d'infància
484 mountain_rescue: Rescat de Muntanya
485 nightclub: Club nocturn
487 nursing_home: Llar d'Avis
492 place_of_worship: Lloc de culte
495 post_office: Oficina de correus
496 preschool: Pre-Escola
499 public_building: Edifici públic
500 public_market: Mercat Públic
501 reception_area: Àrea de recepció
502 recycling: Punt de reciclatge
503 restaurant: Restaurant
504 retirement_home: Casa de Retirament
511 social_centre: Centre social
512 social_club: Club social
513 social_facility: Equipament social
515 supermarket: Supermercat
516 swimming_pool: Piscina
518 telephone: Telèfon públic
522 university: Universitat
523 vending_machine: Màquina expenedora
524 veterinary: Veterinari
525 village_hall: Casa de la Vila
526 waste_basket: Cistella de Residus
527 wifi: Punt d'accés WiFi
528 youth_centre: Centre juvenil
530 administrative: Límit administratiu
532 national_park: Parc Nacional
533 protected_area: Zona protegida
536 suspension: Pont suspès
543 fire_hydrant: Boca d'incendis
544 phone: Telèfon per a emergències
547 bus_guideway: Carril Bus
548 bus_stop: Parada d'autobús
549 byway: Ruta segregada
550 construction: Autopista en construcció
551 cycleway: Ruta per a bicicletes
552 emergency_access_point: Accés d'emergència
555 living_street: Carrer habitat
557 minor: Via secundària
559 motorway_junction: Unió d'autopista
560 motorway_link: Carretera d'autopista
562 pedestrian: Via Peatonal
564 primary: Carretera Principal
565 primary_link: Carretera principal
566 proposed: Carretera proposada
568 residential: Residencial
569 rest_area: Àrea de descans
571 secondary: Carretera secundària
572 secondary_link: Carretera secundària
573 service: Carretera de Servei
574 services: Serveis en ruta
577 stile: Escala per a travessar reixats
579 tertiary: Carretera terciària
580 tertiary_link: Carretera terciària
582 trail: Sendera o corriol
584 trunk_link: Autovia de
585 unclassified: Sense classificar Road
586 unsurfaced: Pista sense asfaltar
588 archaeological_site: Lloc arqueològic
589 battlefield: Camp de batalla
590 boundary_stone: Pedra de la frontera
606 wayside_cross: Camí de la creu
607 wayside_shrine: Santuari de carreteres
612 brownfield: Brownfield terra
614 commercial: Zona comercial
615 conservation: Conservació
616 construction: Construcció
618 farmland: Terres de conreu
623 greenfield: Greenfield terra
624 industrial: Zona industrial
627 military: Zona Militar
629 nature_reserve: Reserva Natural
632 piste: Pista d'aterratge
635 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
636 reservoir: Embassament
637 reservoir_watershed: Embassament de conca
638 residential: Àrea residencial
640 road: Zona de carretera
641 village_green: Zona verda
646 beach_resort: Beach Resort
649 fishing: Àrea de pesca
650 fitness_station: Centre de fitness
652 golf_course: Camp de golf
653 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
654 marina: Port esportiu
655 miniature_golf: Minigolf
656 nature_reserve: Reserva natural
658 pitch: Camp d'esports
659 playground: Parc infantil
660 recreation_ground: Terra de recreació
663 sports_centre: Centre esportiu
665 swimming_pool: Piscina
667 water_park: Parc aquàtic
669 airfield: Aeroport militar
678 cave_entrance: Entrada a cova
683 feature: Característica
716 accountant: Comptable
717 architect: Arquitecte
719 employment_agency: Agència d'ocupació
720 estate_agent: Immobiliària
721 government: Oficina governamental
722 insurance: Oficina d'assegurances
724 ngo: Oficina d'una ONG
725 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
726 travel_agent: Agència de viatges
739 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
742 municipality: Municipi
744 postcode: Codi postal
747 state: Estat o província
748 subdivision: Subdivisió
751 unincorporated_area: Àrea no incorporada
754 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
755 construction: Ferrocarril en Construcció
756 disused: Ferrocarril en desús
757 disused_station: Estació de tren tancada
758 funicular: Funicular Railway
760 historic_station: Estació de tren antiga
761 junction: Cruïlla de tren
762 level_crossing: Pas a nivell
763 light_rail: Tren lleuger
764 miniature: Ferrocarril en miniatura
766 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
768 preserved: Conservat ferrocarril
769 proposed: Ferrocarril proposat
770 spur: Esperó de ferrocarril
771 station: Estació de tren
772 stop: Parada de Ferrocarril
773 subway: Estació de metro
774 subway_entrance: Accés al Metro
775 switch: Punts de ferrocarril
777 tram_stop: Parada de tramvia
778 yard: Pati de ferrocarril
780 alcohol: De llicència
784 beauty: Saló de bellesa
785 beverages: Botiga de begudes
786 bicycle: Tenda de bicicletes
791 car_parts: Peces de cotxes
792 car_repair: Reparació d'automòbils
793 carpet: Botiga de catifes
794 charity: Botiga de caritat
796 clothes: Botiga de roba
797 computer: Botiga d'informàtica
798 confectionery: Confiteria botiga
799 convenience: Botiga de conveniència
801 cosmetics: Botiga Cosmètica
802 deli: Botiga de comestibles
803 department_store: Department Store
804 discount: Botiga d'articles de descompte
805 doityourself: Bricolatge
806 dry_cleaning: Tintoreria
807 electronics: Botiga d'electrònica
808 estate_agent: Immobiliària
810 fashion: Botiga de moda
813 food: Botiga de menjar
814 funeral_directors: Funeral d'administració
816 gallery: Galeria de fotos
817 garden_centre: Centre de jardí
818 general: Magatzem General
819 gift: Botiga de regals
820 greengrocer: Greengrocer
821 grocery: Botiga de queviures
822 hairdresser: Perruqueria o barberia
823 hardware: Botiga de maquinari
825 insurance: Homes For Sale
829 mall: Centre comercial
831 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
832 motorcycle: Botiga de motocicletes
833 music: Botiga de música
836 organic: Botiga d'aliments orgànics
837 outdoor: Botiga exterior
838 pet: Botiga d'animals
840 photo: Botiga de foto
842 second_hand: Botiga de segona mà
844 shopping_centre: Centre comercial
845 sports: Botiga d'esports
846 stationery: Botiga de papereria
847 supermarket: Supermercat
849 toys: Botiga de joguines
850 travel_agency: Agència de viatges
851 video: Video de la botiga
855 alpine_hut: Cabanya alpina
856 artwork: Il·lustració
858 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
861 caravan_site: Càmping per a caravanes
866 information: Informació
870 picnic_site: Àrea de pícnic
871 theme_park: Parc temàtic
879 artificial: Curs d'aigua artificial
882 connector: Connector de Waterway
884 derelict_canal: Hi Canal
886 dock: No obstant això,
889 lock_gate: Porta de panys
890 mineral_spring: Mineral primavera
897 water_point: Punt d'aigua
902 description: Feu una pregunta o busqueu respostes a la pàgina de preguntes i respostes d'OSM.
903 title: help.openstreetmap.org
904 url: https://help.openstreetmap.org/
905 introduction: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives i documentar temes de cartografia.
908 description: Començar amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de OpenStreetMap.
909 title: Benvinguts a l'OSM
912 description: Navegueu per la wiki per aprofundir en la documentació d'OSM.
913 title: wiki.openstreetmap.org
914 url: http://wiki.openstreetmap.org/
917 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a continuació, feu clic aquí.
921 tooltip_disabled: La llegenda només està disponible per a la capa estàndard
926 mapquest: MapQuest Open
928 transport_map: Mapa de transports
929 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
930 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
933 header: Capes del mapa
935 overlays: Activar capes extra per als problemes del mapa
936 title: Capes del mapa
938 popup: Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt
939 title: Mostra la meva ubicació
945 add: Afegeix una nota
946 intro: Per tal de millorar el mapa, la informació que envieu és mostrada a altres «mapadors», per tant, sigueu tan descriptius i precisos com pugueu en moure el marcador a la posició correcta i en escriure la nota a continuació.
948 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien de ser verificats independentment.
950 comment_and_resolve: Comenta i resol
952 reactivate: Reactivar
956 center_marker: Centra el mapa al marcador
957 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
962 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
963 include_marker: Inclou el marcador
966 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
968 short_link: Enllaç curt
971 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
973 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
974 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
975 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
976 edit_tooltip: Modifica el mapa
977 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
978 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
982 community_blogs: Blocs de comunitat
983 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
984 copyright: Drets d'autor
986 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
988 edit_with: Modifica amb %{editor}
990 export_data: Exporta les dades
992 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
993 gps_traces: Traces de GPS
994 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
997 home: Anar a la localització de casa
998 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
999 intro_header: Benvinguts a l'OpenStreetMap!
1000 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món, creat per persones com tu i d'ús lliure sota una llicència oberta.
1001 learn_more: Aprèn-ne més
1002 log_in: Inicia sessió
1003 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
1005 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
1006 logout: Tancar sessió
1008 text: Feu una donació
1009 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1011 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions de manteniment necessàries.
1012 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta a terme.
1013 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
1014 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres %{partners}.
1015 partners_ic: Imperial College Londres
1016 partners_partners: socis
1017 partners_ucl: el Centre UCL VR
1020 title: OpenStreetMap
1022 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
1023 start_mapping: Començar a cartografiar
1024 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
1025 user_diaries: Diaris de usuari
1026 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
1029 english_link: l'original en anglès
1030 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link}, la pàgina en anglès té prioritat
1031 title: Quant a la traducció
1033 attribution_example:
1034 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1035 title: Exemple d'atribució
1036 contributors_at_html: "<strong>Àustria</strong>: conté dades de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> sota\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1037 contributors_ca_html: "<strong>Canadà</strong>: conté dades de\n GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural\n Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural\n Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,\n Canadà de Estadístiques)."
1038 contributors_fi_html: "<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d'altres bases de dades, sota la <a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">llicència NLSFI</a>."
1039 contributors_footer_1_html: "Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes d'OpenStreetMap, si us plau, vegeu al wiki d'OSM la pàgina dedicada als <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Col·laboradors</a>"
1040 contributors_footer_2_html: "Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original\n el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o\n accepta qualsevol responsabilitat."
1041 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: conté dades d'origen de\n Direcció Générale des Impôts."
1042 contributors_gb_html: "<strong>Regne Unit</strong>: conté dades del\nOrdnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades\n2010-12."
1043 contributors_intro_html: "Els nostres col·laboradors són milers de persones. També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia i d'altres fonts, entre elles:"
1044 contributors_nl_html: "<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades d'Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1045 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de\n Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat."
1046 contributors_title_html: Nostres col. laboradors
1047 contributors_za_html: "<strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat."
1048 credit_1_html: "Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap\n”."
1049 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota llicència obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que la cartografia és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest pàgina de copyright</a>. D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu distribuir OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap), a opendatacommons.org i si s'escau, a creativecommons.org.
1050 credit_3_html: "En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.\nPer exemple:"
1051 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1052 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels titulars dels drets d'autor.
1053 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1054 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1055 intro_1_html: "Les dades d'OpenStreetMap són un conjunt de <i>dades obertes</i> publicades sota una <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL)."
1056 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits a \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1057 intro_3_html: "La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes\nsota llicència <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA)."
1058 more_1_html: "Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades a les <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntes\nFreqüents sobre legalitat</a>."
1059 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política d'ús de l'API</a>, la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política d'ús de Nominatim</a>.
1060 more_title_html: Saber-ne més
1061 title_html: Drets d'autor i llicència
1063 mapping_link: Inicia el mapatge
1064 native_link: versió català
1065 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre el copyright i anar a %{mapping_link}.
1066 title: Sobre aquesta pàgina
1069 deleted: Missatge suprimit
1073 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1074 my_inbox: La meva safata d'entrada
1076 one: "%{count} missatge nou"
1077 other: "%{count} missatges nous"
1078 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1080 one: "%{count} missatge antic"
1081 other: "%{count} missatges antics"
1082 outbox: Safata de sortida
1083 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1085 title: Safata d'entrada
1087 as_read: Missatge marcat com a llegit
1088 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1090 delete_button: Suprimeix
1091 read_button: Marca com a llegit
1092 reply_button: Respon
1093 unread_button: Marca com a no llegit
1095 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1097 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona abans d'intentar d'enviar més missatges.
1098 message_sent: S'ha enviat el missatge
1100 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1102 title: Envia el missatge
1104 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1105 heading: No existeix aquest missatge
1106 title: No existeix aquest missatge
1111 one: Teniu %{count} missatge enviat
1112 other: Teniu %{count} missatges enviats
1113 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1114 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1116 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1124 reply_button: Respon
1126 title: Llegeix el missatge
1128 unread_button: Marca com a no llegit
1129 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que proveu de llegir a no va ser enviat o adreçat a aquest usuari. Si us plau connecteu-vos com l'usuari correcte per poder llegir-ho.
1131 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari correcte per a respondre.
1132 sent_message_summary:
1133 delete_button: Suprimeix
1136 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
1137 closed_at_html: Resolt fa %{when}
1138 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
1139 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
1140 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
1141 opened_at_html: Creat fa %{when}
1142 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
1143 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
1148 ago_html: fa %{when}
1151 description: Descripció
1152 heading: notes de %{user}
1154 last_changed: Últim canvi
1155 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
1156 title: Notes enviades o comentades per %{user}
1158 closed: nota tancada (aprop de %{place})
1159 commented: nou comentari (prop de %{place})
1160 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1161 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
1162 opened: Nota nova (a prop %{place})
1163 reopened: Nota reactivada (prop de %{place})
1164 title: Notes de OpenStreetMap
1166 diary_comment_notification:
1167 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
1168 header: "%{from_user} ha comentat en la vostra recent entrada del diari OpenStreetMap amb el tema %{subject}:"
1169 hi: Hola %{to_user},
1170 subject: "[OpenStreetMap] %{user}, va comentar sobre la vostra entrada del diari"
1172 subject: "[OpenStreetMap] Confirmeu l'adreça de correu"
1174 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar el canvi.
1176 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica a %{server_url} per %{new_address}.
1177 email_confirm_plain:
1178 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar el canvi.
1180 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica a %{server_url} per %{new_address}.
1181 friend_notification:
1182 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1183 had_added_you: "%{user} us ha afegit com a amic a l'OpenStreetMap."
1184 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1185 subject: "[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d'amics"
1187 and_no_tags: i cap etiqueta.
1188 and_the_tags: "i les etiquetes següents:"
1190 failed_to_import: "no es pot importar. Aquí està l'error:"
1191 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
1192 more_info_2: "ells es pot trobar a:"
1193 subject: "[OpenStreetMap] Error d'importació de GPX"
1196 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles %{possible_points}.
1197 subject: "[OpenStreetMap] L'èxit de GPX importació"
1198 with_description: amb la descripció
1199 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1201 subject: "[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya"
1203 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra contrasenya.
1205 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1206 lost_password_plain:
1207 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la seva contrasenya.
1209 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu electrònic.
1210 message_notification:
1211 footer_html: També podeu llegir el missatge a % {readurl} i podeu respondre'l a % {replyurl}
1212 header: "%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el tema %{subject}:"
1213 hi: Hola %{to_user},
1214 note_comment_notification:
1215 anonymous: Un usuari anònim
1217 commented_note: "%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}."
1218 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t'interessa"
1219 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves notes"
1220 your_note: "%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}."
1222 commented_note: "%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}."
1223 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual teniu interès"
1224 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves notes"
1225 your_note: "%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del mapa aprop de %{place}."
1226 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1229 commented_note: "% {comentarista} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi heu comentat. La nota és a prop de % {lloc}."
1230 subject_other: "% [OpenStreetMap] {comentarista} ha reactivat una nota en que vostè està interessat"
1231 subject_own: "% [OpenStreetMap] {comentarista} ha reactivat una de les vostres notes"
1232 your_note: "% {comentarista} ha reactivat una de les notes de mapa a prop % {Lloc}."
1234 confirm: "Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal confirmar la vostra petició de creació del compte d'usuari:"
1235 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1237 subject: "[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap"
1238 welcome: Després que confirmis el teu compte, et donarem més informació per tal que puguis començar amb els coneixements bàsics.
1241 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1242 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1243 allow_to: "Permet la sol·licitud de client per:"
1244 allow_write_api: modificar el mapa.
1245 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1246 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1247 allow_write_notes: modificar les notes.
1248 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1249 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar les que vulgueu.
1250 title: Autoritzar l'accés al vostre compte
1252 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1253 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
1254 title: Sol·licitud d'autorització errònia
1256 allowed: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1257 title: Sol·licitud d'autorització permesa
1258 verification: El codi de verificació és %{code}.
1260 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1263 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
1265 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
1268 title: Editar la vostra aplicació
1270 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1271 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1272 allow_write_api: modificar el mapa.
1273 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1274 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1275 allow_write_notes: modifcar les notes.
1276 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1277 callback_url: Resposta d'URL
1279 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1281 support_url: URL de suport
1282 url: Principal aplicació URL
1284 application: Nom d'aplicació
1286 list_tokens: "Les fitxes següents s'han emès per aplicacions en el vostre nom:"
1287 my_apps: Meves aplicacions de Client
1288 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1289 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1290 register_new: Registreu l'aplicació
1291 registered_apps: "Teniu les següents aplicacions client registrades:"
1293 title: Les meves dades OAuth
1296 title: Registrar-se una nova aplicació
1298 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1300 access_url: "Accés Fitxa URL:"
1301 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1302 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1303 allow_write_api: modificar el mapa.
1304 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1305 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1306 allow_write_notes: modificar les notes
1307 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1308 authorize_url: "Autoritza URL:"
1309 confirm: N'esteu segur?
1310 delete: Suprimeix el client
1311 edit: Edita els detalls
1312 key: "Clau de consum:"
1313 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1314 secret: "Secret de consum:"
1315 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1316 title: OAuth detalls per %{app_name}
1317 url: "Sol·licitud Token URL:"
1319 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1321 with_version: "%{id}, v%{version}"
1324 flash: Redacció creada
1326 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
1327 flash: Redacció suprimida
1328 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
1330 description: Descripció
1331 heading: Modifica la redacció
1332 submit: Desa la redacció
1333 title: Modifica la redacció
1335 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
1336 heading: Llista de redaccions
1337 title: Llista de redaccions
1339 description: Descripció
1340 heading: Introduïu informació per una nova redacció
1341 submit: Crea una redacció
1342 title: Creant una nova redacció
1344 confirm: N'esteu segur?
1345 description: "Descripció:"
1346 destroy: Suprimeix aquesta redacció
1347 edit: Modifica aquesta redacció
1348 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
1349 title: Mostrant la redacció
1352 flash: Modificacions desades
1355 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1356 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch, l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1357 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1358 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1359 not_public: No heu fet les configuracions necessàries per tal que les vostres modificacions siguin públiques.
1360 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la vostra %{user_page}.
1361 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per a més informació
1362 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1363 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1364 user_page_link: pàgina d'usuari
1366 createnote: Afegiu una nota
1367 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat JavaScript.
1368 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1370 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència oberta
1371 permalink: Enllaç permanent
1372 remote_failed: L'edició ha fallat - assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor, esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitatada
1373 shortlink: Enllaç curt
1377 admin: Límits administratius
1380 - Davantal de l'Aeroport
1382 bridge: Embolcall negre = bridge
1383 bridleway: Camí de ferradura
1384 brownfield: Lloc Brownfield
1385 building: Edifici significatiu
1391 centre: Centre esportiu
1392 commercial: Zona comercial
1396 construction: Carreteres en construcció
1397 cycleway: Carril bici
1398 destination: Accés de destinació
1403 heathland: Bruguerar
1404 industrial: Zona industrial
1408 military: Àrea militar
1411 permissive: Permissiva accés
1412 pitch: Camp d'esports
1413 primary: Carretera principal
1414 private: Accés privat
1416 reserve: Reserva natural
1417 resident: Zona residencial
1418 retail: Zona de venda al detall
1425 secondary: Carretera secundària
1426 station: Estació de tren
1431 tourist: Atracció turística
1437 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1438 unclassified: Carretera sense classificar
1439 unsurfaced: Unsurfaced road
1442 alt: Text alternatiu
1443 first: Primer element
1444 heading: Encapçalament
1445 headings: Encapçalaments
1448 ordered: Llista ordenada
1449 second: Segon element
1450 subheading: Subencapçalament
1452 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1453 unordered: Llista sense ordenar
1457 preview: Previsualització
1462 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1465 search_results: Resultats de la cerca
1468 friendly: "%e %B %Y a les %H.%M"
1471 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un correu electrònic en finalitzar.
1472 upload_trace: Pujar traça de GPS
1474 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1476 description_with_count:
1477 one: fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
1478 other: fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
1479 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
1481 description: "Descripció:"
1482 download: descàrrega
1484 filename: "Nom del fitxer:"
1485 heading: Editant traça %{name}
1487 owner: "Propietari:"
1489 save_button: Desa els canvis
1490 start_coord: "Coordenada d'inici:"
1492 tags_help: separat per comes
1493 title: Editant traça %{name}
1494 uploaded_at: "Pujat a:"
1495 visibility: "Visibilitat:"
1496 visibility_help: Què vol dir això?
1498 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1500 description: Navega pels tracks pujats recentment
1501 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina wiki</a>.
1502 public_traces: Traces GPS públiques
1503 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1504 tagged_with: " etiquetat amb %{tags}"
1505 your_traces: Les vostres traces GPS
1507 made_public: Traça feta pública
1509 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1510 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius actualment.
1512 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1514 ago: fa %{time_in_words_ago}
1516 count_points: "%{count} punts"
1518 edit_map: Edita el mapa
1519 identifiable: IDENTIFICABLE
1526 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1527 trackable: RASTREJABLE
1528 view_map: Visualitza el mapa
1530 description: "Descripció:"
1533 tags_help: separat per comes
1535 upload_gpx: "Carregui l'arxiu GPX:"
1536 visibility: "Visibilitat:"
1537 visibility_help: què significa això?
1539 see_all_traces: Mostra totes les traces
1540 see_your_traces: Mostra totes les vostres traces
1542 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua per a altres usuaris.
1543 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua per a altres usuaris.
1544 upload_trace: Puja una traça
1548 newer: Tracks més recents
1549 older: Traces més antigues
1550 showing_page: Pàgina %{page}
1552 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1553 description: "Descripció:"
1556 edit_track: Edita aquesta traça
1557 filename: "Nom del fitxer:"
1558 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1561 owner: "Propietari:"
1564 start_coordinates: "coordenada d'inici:"
1566 title: S'està mostrant la traça %{name}
1567 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1568 uploaded: "Pujat el:"
1569 visibility: "Visibilitat:"
1571 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació, ordenades amb timestamps)
1572 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1573 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1574 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1578 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
1579 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions han d'estar en el domini públic.
1580 heading: "Termes de col·laboració:"
1581 link text: què és això?
1582 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col. laborador.
1583 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar els termes de col·laborador nou.
1584 current email address: "Adreça de correu electrònic actual:"
1585 delete image: Suprimeix la imatge actual
1586 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
1587 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1588 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament. Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic nova.
1590 gravatar: Usa Gravatar
1591 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1592 link text: què és això?
1593 home location: "Ubicació inicial:"
1595 image size hint: (Plaça imatges com a mínim 100 x 100 treball millor)
1596 keep image: Conserva la imatge actual
1597 latitude: "Latitud:"
1598 longitude: "Longitud:"
1599 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
1600 my settings: Preferències
1601 new email address: "Nova adreça d'E-mail:"
1602 new image: Afegeix una imatge
1603 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
1605 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
1606 link text: què és això?
1608 preferred editor: "Editor preferit:"
1609 preferred languages: "Llengües preferents:"
1610 profile description: "Descripció del perfil:"
1612 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors edicions són anònims.
1613 disabled link text: per què no es pot editar?
1614 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
1615 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1616 enabled link text: què és això?
1617 heading: "Edició pública:"
1618 public editing note:
1619 heading: Modificació pública
1620 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris ara són públics per defecte.</li></ul>
1621 replace image: Reemplaça la imatge actual
1622 return to profile: Torna al perfil
1623 save changes button: Desa els canvis
1624 title: Edita el compte
1625 update home location on click: Localització de casa d'actualització quan faig clic al mapa?
1627 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1629 heading: Comprova el teu correu electrònic
1630 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1631 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
1632 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
1633 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica aquí</a>.
1634 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1637 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
1638 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1639 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva adreça de correu electrònic nou.
1640 success: S'ha confirmat l'adreça electrònica, gràcies per registrar-vos-hi!
1642 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1643 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors autoritzeu webmaster@openstreetmap.org ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de confirmació.
1645 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
1647 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització per editar
1649 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
1650 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
1652 hide: Amaga els usuaris seleccionats
1654 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
1655 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1656 summary: "%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}"
1657 summary_no_ip: "%{name} creat el %{date}"
1660 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a> si voleu parlar-ne.
1661 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1662 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1663 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1664 email or username: "Adreça de correu o usuari:"
1667 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1668 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1669 no account: No teniu cap compte?
1670 openid: "%{logo} OpenID:"
1671 openid invalid: Ho sentim, la vostra OpenID sembla ser no vàlida
1672 openid missing provider: Ho sento, no podem contactar amb el vostre proveïdor d'OpenID
1673 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1676 alt: Inicia sessió amb un AOL OpenID
1677 title: Inicia sessió amb AOL
1679 alt: Inicia sessió amb un OpenID de Google
1680 title: Inicia sessió amb Google
1682 alt: Inicia sessió amb un myOpenID OpenID
1683 title: Inicia sessió amb myOpenID
1685 alt: Inicia sessió amb un URL d'OpenID
1686 title: Inicia sessió amb OpenID
1688 alt: Inicia sessió amb un Wordpress OpenID
1689 title: Inicia sessió amb Wordpress
1691 alt: Inicia sessió amb un OpenID Yahoo
1692 title: Inicia sessió amb Yahoo
1693 password: "Contrasenya:"
1694 register now: Registreu-vos-hi ara
1695 remember: "Recorda'm:"
1697 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un compte.
1698 with openid: "Alternativament, utilitzeu el vostre OpenID per iniciar sessió:"
1699 with username: "Ja teniu un compte de l'OpenStreetMap? Incieu sessió amb el nom d'usuari i contrasenya:"
1701 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1702 logout_button: Tanca la sessió
1703 title: Tanca la sessió
1705 email address: "Adreça de correu electrònic:"
1706 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1707 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se, us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1708 new password button: Restableix la contrasenya
1709 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1710 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu, així podreu restaurar-la ràpidament.
1711 title: contrasenya perduda
1713 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
1714 button: Afegeix als amics
1715 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
1716 heading: Voleu afegir % {user} com un amic?
1717 success: "%{name} és ara el vostre amic!"
1720 header: Lliure i editable
1721 html: "<p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè\n i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>\n<p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>"
1722 confirm email address: "Confirmeu l'adreça de correu electrònic:"
1723 confirm password: "Confirmeu la contrasenya:"
1724 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmestre</a> per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat com sigui possible.
1725 continue: Crear un compte
1726 display name: "Nom visible:"
1727 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu canviar més endavant a les preferències.
1728 email address: "Adreça de correu:"
1729 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes de col·laboracio</a>.
1730 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1731 not displayed publicly: No es mostrarà públicament (vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacitat</a>)
1732 openid: "%{logo} OpenID:"
1733 openid association: "<p>El vostre OpenID encara no està associat a un compte de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n<li>Si sou nou a l'OpenStreetMap, creeu un compte utilitzant el formulari següent.</li>\n<li>\n Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió amb el vostre compte\n utilitzant el nom d'usuari i contrasenya i aleshores associeu el compte\n amb el vostre compte OpenID a les preferències d'usuari.\n</li>\n</ul>"
1734 openid no password: Amb l'OpenID no es requereix contrasenya, però algunes eines extres o el servidor encara poden necessitar-la.
1735 password: "Contrasenya:"
1736 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador nou!
1737 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta pàgina de wiki</a>.
1738 title: Crear un compte
1739 use openid: Alternativament, utilitzeu %{logo} OpenID per iniciar sessió
1741 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1742 heading: L'usuari %{user} no existeix
1743 title: Aquest usuari no existeix
1746 nearby mapper: «Mapador» proper
1747 your location: La vostra ubicació
1749 button: Suprimeix dels amics
1750 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
1751 not_a_friend: "%{name} no és un dels seus amics."
1752 success: "%{name} s'ha suprimit dels teus amics."
1754 confirm password: "Confirmeu la contrasenya:"
1755 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1756 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1757 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1758 password: "Contrasenya:"
1759 reset: Restableix la contrasenya
1760 title: Restableix la contrasenya
1762 flash success: Localització de casa desat correctament
1764 body: "<p>\n El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de\n l'activitat sospitosa.\n</p>\n<p>\n Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o\n es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.\n</p>"
1765 heading: Compte suspès
1766 title: Compte suspès
1767 webmaster: per a administradors web
1770 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions han d'estar en el domini públic
1771 consider_pd_why: què és això?
1773 guidance: "Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href=\"%{summary}\">resum llegible humà</a> i algunes <a href=\"%{translations}\">traduccions informals</a>"
1774 heading: "Termes de col·laboració:"
1778 rest_of_world: Resta del món
1779 legale_select: "Seleccioneu el vostre estat de residència:"
1780 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents i futures.
1781 title: "Termes de col·laboració:"
1782 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes per a nous col·laboradors per continuar.
1784 activate_user: activa aquest usuari
1785 add as friend: Afegeix com a amic
1786 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1787 block_history: blocs rebuts
1788 blocks by me: Blocs fets per mi
1789 blocks on me: Blocs sobre mi
1790 comments: Comentaris
1792 confirm_user: confirma aquest usuari
1793 create_block: bloca aquest usuari
1794 created from: "Creat a partir de:"
1795 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1796 ct declined: Declinats
1797 ct status: "Termes del col·laborador:"
1798 ct undecided: No decidit
1799 deactivate_user: desactiva aquest usuari
1800 delete_user: Suprimeix aquest usuari
1801 description: Descripció
1803 edits: Modificacions
1804 email address: "Adreça de correu:"
1805 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
1806 friends_diaries: entrades de diari dels amics
1807 hide_user: amagar aquest usuari
1808 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link} per veure els usuaris propers a vostè.
1809 km away: "%{count}km de distància"
1810 latest edit: "Última edició %{ago}:"
1811 m away: "%{count}m de distància"
1812 mapper since: "Cartografiant des de:"
1813 moderator_history: blocs donats
1814 my comments: Els meus comentaris
1815 my diary: El meu diari
1816 my edits: Les meves edicions
1817 my messages: Els meus missatges
1818 my notes: Les meves notes de mapa
1819 my profile: El meu perfil
1820 my settings: Les meves preferències
1821 my traces: Les meves traces
1822 nearby users: Altres usuaris propers
1823 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
1824 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
1825 new diary entry: Nova entrada del diari
1826 no friends: No has afegit cap amics encara.
1827 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
1828 notes: Notes de mapa
1829 oauth settings: configuració OAuth
1830 remove as friend: Deixa l'amistat
1832 administrator: Aquest usuari és administrador
1834 administrator: Concedir accés d'administrador
1835 moderator: Concedir accés de moderador
1836 moderator: Aquest usuari és moderador
1838 administrator: Revocar l'accés d'administrador
1839 moderator: Revocar l'accés de moderador
1840 send message: Envia el missatge
1841 settings_link_text: preferències
1842 spam score: "Spam Puntuació:"
1845 unhide_user: Inamagui's d'aquest usuari
1846 user location: Ubicació de l'usuari
1847 your friends: Els vostres amics
1850 empty: "%{name} no ha fet cap blocs encara."
1851 heading: Llista de blocs %{name}
1852 title: Blocs %{name}
1854 empty: "%{name} no ha estat blocat encara."
1855 heading: Llista de quadres a %{name}
1856 title: Blocs en %{name}
1858 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
1859 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de bloqueig d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
1860 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre abans de bloqueig d'ells.
1862 back: Mostra tots els blocs
1863 heading: Bloc d'edició en %{name}
1864 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi?
1865 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloqueja des de l'API per a.
1866 reason: La raó per què està sent bloquejat %{name}. Si us plau, ser tan tranquil i tan raonable com sigui possible, donant amb tant detall com sigui possible sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris de comprendre l'argot de la comunitat, així que si us plau, intenti utilitzar termes de l'home comú.
1867 show: Mostra el bloc
1868 submit: Bloc d'Actualització
1869 title: Bloc d'edició en %{name}
1871 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
1872 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables de la llista desplegable.
1874 time_future: Finalitza en %{time}.
1875 time_past: Va acabar fa %{time}.
1876 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
1878 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
1879 heading: Llista de quadres de l'usuari
1880 title: Blocs de l'usuari
1882 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
1883 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
1885 back: Mostra tots els blocs
1886 heading: Creació de bloc %{name}
1887 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi
1888 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
1889 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així que intenteu utilitzar termes de comuns.
1891 title: Creació de bloc %{name}
1892 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que s'aturés.
1893 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a respondre a aquestes comunicacions.
1895 back: Torna a l'índex
1896 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
1898 confirm: N'esteu segur?
1899 creator_name: Creador
1900 display_name: S'ha blocat l'usuari
1903 not_revoked: (no revocat)
1905 reason: Motiu del blocatge
1907 revoker_name: Revocat per
1909 showing_page: Pàgina %{page}
1913 other: "%{count} hores"
1915 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
1916 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
1917 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
1918 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
1920 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
1921 title: Revocació de bloc en %{block_on}
1923 back: Mostra tots els blocs
1924 confirm: N'esteu segur?
1926 heading: "%{block_on} bloquejat per %{block_by}"
1927 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
1928 reason: "Motiu del blocatge:"
1933 time_future: Finalitza en %{time}
1934 time_past: Va acabar fa %{time}
1935 title: "%{block_on} bloquejat per %{block_by}"
1937 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
1938 success: Bloc d'actualització.
1941 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
1942 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
1943 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
1944 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
1946 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
1948 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
1949 heading: Confirmi la concessió de rol
1950 title: Confirmi la concessió de rol
1952 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
1954 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
1955 heading: Confirmar revocació de rol
1956 title: Confirmar revocació de rol
1959 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu del temps per registrar-vos i aprendre com editar, deixeu una nota al mapa.
1960 paragraph_2_html: "Només cal que us dirigiu al<a href='%{map_url}'>mapa</a> i cliqueu l'icona de la nota: <span class='icon note'></span>. Això afegirà un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge, cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran."
1961 title: No tens temps per editar? Afegeix una nota!
1963 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots utilitzar per editar el mapa.
1964 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant o un arbre.
1965 paragraph_1_html: l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot. Aquí hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé.
1966 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1967 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1968 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera, sèquia, llac o edifici.
1969 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapa lliure i editable del món. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants que cal saber
1971 paragraph_1_html: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives i documentar temes de cartografia. <a href='%{help_url}'>Visiteu l'ajuda</a>.
1972 title: Alguna pregunta més?
1973 start_mapping: Comença a editar el mapa
1976 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions, característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a copyright. A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes de paper o en línia.
1977 on_html: L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que et semblin interessants.
1978 title: Què hi ha al mapa