]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pt-BR.yml
Merge remote-tracking branch 'openstreetmap/pull/891'
[rails.git] / config / locales / pt-BR.yml
1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amgauna
5 # Author: BraulioBezerra
6 # Author: Brunomelnic
7 # Author: Dianakc
8 # Author: Diego Queiroz
9 # Author: Fmca
10 # Author: Ftrebien
11 # Author: Fúlvio
12 # Author: Giro720
13 # Author: Gmare
14 # Author: Gusta
15 # Author: Jgpacker
16 # Author: Leosls
17 # Author: Luckas
18 # Author: Luckas Blade
19 # Author: Matheus Sousa L.T
20 # Author: Nemo bis
21 # Author: Nighto
22 # Author: Rodrigo Avila
23 # Author: Rodrigo codignoli
24 # Author: Ruila
25 # Author: Tuliouel
26 # Author: Vgeorge
27 # Author: Wille
28 # Author: 555
29 ---
30 pt-BR:
31   html:
32     dir: ltr
33   time:
34     formats:
35       friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
36   activerecord:
37     models:
38       acl: Lista de Controle de acesso
39       changeset: Conjunto de alterações
40       changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
41       country: País
42       diary_comment: Comentário do diário
43       diary_entry: Entrada do Diário
44       friend: Amigo
45       language: Idioma
46       message: Mensagem
47       node: Ponto
48       node_tag: Etiqueta do ponto
49       notifier: Notificador
50       old_node: Ponto Antigo
51       old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
52       old_relation: Relação Antiga
53       old_relation_member: Membro da Relação Antiga
54       old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
55       old_way: Linha Antiga
56       old_way_node: Ponto da linha antiga
57       old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
58       relation: Relação
59       relation_member: Membro da Relação
60       relation_tag: Etiqueta da relação
61       session: Sessão
62       trace: Trilha
63       tracepoint: Ponto da Trilha
64       tracetag: Etiqueta da trilha
65       user: Usuário
66       user_preference: Preferências do Usuário
67       user_token: Token do Usuário
68       way: Linha
69       way_node: Ponto da Linha
70       way_tag: Etiqueta da linha
71     attributes:
72       diary_comment:
73         body: Corpo
74       diary_entry:
75         user: Usuário
76         title: Assunto
77         latitude: Latitude
78         longitude: Longitude
79         language: Idioma
80       friend:
81         user: Usuário
82         friend: Amigo
83       trace:
84         user: Usuário
85         visible: Visível
86         name: Nome
87         size: Tamanho
88         latitude: Latitude
89         longitude: Longitude
90         public: Público
91         description: Descrição
92       message:
93         sender: Remetente
94         title: Assunto
95         body: Corpo
96         recipient: Destinatário
97       user:
98         email: E-mail
99         active: Ativo
100         display_name: Nome de exibição
101         description: Descrição
102         languages: Idiomas
103         pass_crypt: Senha
104   printable_name:
105     with_version: '%{id}, v%{version}'
106   editor:
107     default: Padrão (atualmente %{name})
108     potlatch:
109       name: Potlatch 1
110       description: Potlatch 1 (no navegador)
111     id:
112       name: iD
113       description: iD (no navegador)
114     potlatch2:
115       name: Potlatch 2
116       description: Potlatch 2 (no navegador)
117     remote:
118       name: Controle Remoto
119       description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
120   browse:
121     created: Criado
122     closed: Fechado
123     created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
124     closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
125     created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
126     deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
127     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
128     closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
129     version: Versão
130     in_changeset: Conjunto de alterações
131     anonymous: anônimo
132     no_comment: (nenhum comentário)
133     part_of: Parte de
134     download_xml: Baixar XML
135     view_history: Ver Histórico
136     view_details: Ver Detalhes
137     location: 'Localização:'
138     changeset:
139       title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
140       belongs_to: Autor
141       node: Pontos (%{count})
142       node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
143       way: Linhas (%{count})
144       way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
145       relation: Relações (%{count})
146       relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
147       comment: Comentários (%{count})
148       hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
149         atrás</abbr>
150       commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
151       changesetxml: XML do conjunto de alterações
152       osmchangexml: XML osmChange
153       feed:
154         title: Conjunto de alterações %{id}
155         title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
156       join_discussion: Entrar para participar da discussão
157       discussion: Discussão
158     node:
159       title: 'Ponto: %{name}'
160       history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
161     way:
162       title: 'Linha: %{name}'
163       history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
164       nodes: Pontos
165       also_part_of:
166         one: parte da linha %{related_ways}
167         other: parte das linhas %{related_ways}
168     relation:
169       title: 'Relação: %{name}'
170       history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
171       members: Membros
172     relation_member:
173       entry: '%{type} %{name}'
174       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
175       type:
176         node: Ponto
177         way: Linha
178         relation: Relação
179     containing_relation:
180       entry: Relação %{relation_name}
181       entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
182     not_found:
183       sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
184       type:
185         node: ponto
186         way: linha
187         relation: relação
188         changeset: conjunto de alterações
189     timeout:
190       sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
191       type:
192         node: ponto
193         way: linha
194         relation: relação
195         changeset: conjunto de alterações
196     redacted:
197       redaction: Anulação %{id}
198       message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
199         foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
200       type:
201         node: ponto
202         way: linha
203         relation: relação
204     start_rjs:
205       feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
206         navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
207       load_data: Carregar dados
208       loading: Carregando...
209     tag_details:
210       tags: Etiquetas
211       wiki_link:
212         key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
213         tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
214       wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
215       wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
216       telephone_link: Ligar para %{phone_number}
217     note:
218       title: 'Nota: %{id}'
219       new_note: Nova nota
220       description: Descrição
221       open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
222       closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
223       hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
224       open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
225       open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
226         atrás</abbr>
227       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
228       commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
229         atrás</abbr>
230       closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
231       closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
232         atrás</abbr>
233       reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
234       reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
235         atrás</abbr>
236       hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
237     query:
238       title: Consultar Elementos
239       introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
240       nearby: Elementos próximos
241       enclosing: Elementos envoltórios
242   changeset:
243     changeset_paging_nav:
244       showing_page: Página %{page}
245       next: Seguinte »
246       previous: « Anterior
247     changeset:
248       anonymous: Anônimo
249       no_edits: (sem alterações)
250       view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
251     changesets:
252       id: ID
253       saved_at: Salvo em
254       user: Usuário
255       comment: Comentário
256       area: Área
257     list:
258       title: Conjuntos de alterações
259       title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
260       title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
261       title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
262       empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
263       empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
264       empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
265       no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
266       no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
267       no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
268       load_more: Carregar mais
269     timeout:
270       sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
271         chegar.
272     rss:
273       title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
274       title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
275       comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
276       commented_at_html: Atualizando %{when} atrás
277       commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
278       full: Discussão completa
279   diary_entry:
280     new:
281       title: Nova Entrada de Diário
282     list:
283       title: Diários dos Usuários
284       title_friends: Diários dos amigos
285       title_nearby: Diários dos usuários próximos
286       user_title: Diário de %{user}
287       in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
288       new: Nova Entrada no Diário
289       new_title: Escrever nova entrada em seu diário
290       no_entries: Sem entradas no diário
291       recent_entries: Entradas recentes do diário
292       older_entries: Entradas mais antigas
293       newer_entries: Entradas mais novas
294     edit:
295       title: Editar entrada do diário
296       subject: 'Assunto:'
297       body: 'Texto:'
298       language: 'Idioma:'
299       location: 'Localização:'
300       latitude: 'Latitude:'
301       longitude: 'Longitude:'
302       use_map_link: usar mapa
303       save_button: Salvar
304       marker_text: Localização da entrada no diário
305     view:
306       title: Diário de %{user} | %{title}
307       user_title: Diário de %{user}
308       leave_a_comment: Deixe um comentário
309       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
310       login: Entrar
311       save_button: Salvar
312     no_such_entry:
313       title: Entrada de diário inexistente
314       heading: 'Não há entrada no diário com o id: %{id}'
315       body: Não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
316         ou talvez o link clicado esteja errado.
317     diary_entry:
318       posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
319       comment_link: Comentar nesta entrada
320       reply_link: Responder esta entrada
321       comment_count:
322         one: '%{count} comentário'
323         zero: Nenhum comentário
324         other: '%{count} comentários'
325       edit_link: Editar esta entrada
326       hide_link: Ocultar essa entrada
327       confirm: Confirmar
328     diary_comment:
329       comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
330       hide_link: Ocultar este comentário
331       confirm: Confirmar
332     location:
333       location: 'Local:'
334       view: Exibir
335       edit: Editar
336     feed:
337       user:
338         title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
339         description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
340       language:
341         title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
342         description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
343       all:
344         title: Entradas no diário do OpenStreetMap
345         description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
346     comments:
347       has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas entradas de diário'
348       post: Publicar
349       when: Quando
350       comment: Comentário
351       ago: '%{ago} atrás'
352       newer_comments: Comentários mais recentes
353       older_comments: Comentários mais antigos
354   export:
355     title: Exportar
356     start:
357       area_to_export: Área a Exportar
358       manually_select: Selecionar outra área manualmente
359       format_to_export: Formato a Exportar
360       osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
361       map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
362       embeddable_html: HTML para embutir
363       licence: Licença
364       export_details: Os dados do OpenStreetMap são sujeitos à licença <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
365         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
366       too_large:
367         advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
368           abaixo:'
369         body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
370           Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
371           downloads de dados em massa:'
372         planet:
373           title: Planeta OSM
374           description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
375             OpenStreetMap
376         overpass:
377           title: API Overpass
378           description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
379             de dados do OpenStreetMap
380         geofabrik:
381           title: Baixar do Geofabrik
382           description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
383             cidades selecionadas
384         metro:
385           title: Extratos do Portal Metro
386           description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
387         other:
388           title: Outras Fontes
389           description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
390       options: Opções
391       format: Formato
392       scale: Escala
393       max: máx
394       image_size: Tamanho da Imagem
395       zoom: Ampliação
396       add_marker: Incluir um marcador no mapa
397       latitude: 'Lat:'
398       longitude: 'Lon:'
399       output: Saída
400       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
401       export_button: Exportar
402   geocoder:
403     search:
404       title:
405         latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
406         us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
407         uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
408           Postcode</a>
409         ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
410         osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
411           Nominatim</a>
412         geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
413         osm_nominatim_reverse: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
414           Nominatim</a>
415         geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
416     search_osm_nominatim:
417       prefix_format: '%{name}'
418       prefix:
419         aerialway:
420           cable_car: Bonde Aéreo
421           chair_lift: Telecadeira
422           drag_lift: Telesquis
423           gondola: Telecabine
424           station: Estação Teleférica
425         aeroway:
426           aerodrome: Aeródromo
427           apron: Pátio de Aeródromo
428           gate: Portão
429           helipad: Heliponto
430           runway: Pista de pouso
431           taxiway: Pista de Taxiamento
432           terminal: Terminal de Aeródromo
433         amenity:
434           animal_shelter: Abrigo para Animais
435           arts_centre: Centro/Escola de Artes
436           atm: Caixa Eletrônico
437           bank: Agência Bancária
438           bar: Bar
439           bbq: Churrasqueira
440           bench: Assento
441           bicycle_parking: Bicicletário
442           bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
443           biergarten: Cervejaria ao Ar Livre
444           boat_rental: Aluguel de Barcos
445           brothel: Bordel
446           bureau_de_change: Casa de Câmbio
447           bus_station: Estação de Ônibus
448           cafe: Cafeteria
449           car_rental: Aluguel de Carros
450           car_sharing: Compartilhamento de Carros
451           car_wash: Lavagem de Carros
452           casino: Cassino
453           charging_station: Eletroposto
454           childcare: Creche
455           cinema: Cinema
456           clinic: Clínica médica
457           clock: Relógio
458           college: Faculdade
459           community_centre: Centro/Clube Comunitário
460           courthouse: Fórum Jurídico
461           crematorium: Crematório
462           dentist: Dentista
463           doctors: Consultório médico
464           dormitory: Dormitório
465           drinking_water: Fonte de Água Potável
466           driving_school: Escola de Condutores
467           embassy: Embaixada
468           emergency_phone: Telefone de Emergência
469           fast_food: Fast-Food
470           ferry_terminal: Terminal de Balsas
471           fire_hydrant: Hidrante
472           fire_station: Posto de Bombeiros
473           food_court: Praça de Alimentação
474           fountain: Chafariz
475           fuel: Posto de Combustível
476           gambling: Casa de Jogos
477           grave_yard: Cemitério Paroquial
478           gym: Academia de Ginástica
479           health_centre: Centro de Saúde
480           hospital: Hospital
481           hunting_stand: Estande de Caça
482           ice_cream: Sorveteria
483           kindergarten: Escola Infantil
484           library: Biblioteca
485           market: Mercado
486           marketplace: Mercado/Feira
487           monastery: Monastério
488           motorcycle_parking: Estacionamento de Motocicletas
489           nightclub: Danceteria
490           nursery: Creche/Berçário
491           nursing_home: Clínica Geriátrica
492           office: Escritório
493           parking: Estacionamento
494           parking_entrance: Entrada de Estacionamento
495           pharmacy: Drogaria
496           place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
497           police: Delegacia de Polícia
498           post_box: Caixa de Correio
499           post_office: Agência de Correios
500           preschool: Pré-escola
501           prison: Prisão
502           pub: Pub
503           public_building: Edifício Público
504           reception_area: Área de Recepção
505           recycling: Posto de Reciclagem
506           restaurant: Restaurante
507           retirement_home: Lar de Idosos
508           sauna: Sauna
509           school: Escola
510           shelter: Abrigo
511           shop: Loja
512           shower: Chuveiro
513           social_centre: Centro Social
514           social_club: Clube Recreativo
515           social_facility: Serviço Social
516           studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
517           swimming_pool: Piscina
518           taxi: Ponto de Táxi
519           telephone: Telefone Público
520           theatre: Teatro
521           toilets: Banheiro público
522           townhall: Prefeitura
523           university: Universidade
524           vending_machine: Máquina de Venda Automática
525           veterinary: Clínica Veterinária
526           village_hall: Prefeitura
527           waste_basket: Cesto de Lixo
528           waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
529           youth_centre: Centro Juvenil
530         boundary:
531           administrative: Limite Administrativo
532           census: Limite Censitário
533           national_park: Parque Nacional
534           protected_area: Área Protegida
535         bridge:
536           aqueduct: Aqueduto
537           suspension: Ponte Suspensa
538           swing: Ponte Giratória
539           viaduct: Viaduto
540           "yes": Ponte
541         building:
542           "yes": Edifício
543         craft:
544           brewery: Cervejaria
545           carpenter: Carpinteiro
546           electrician: Eletricista
547           gardener: Jardineiro
548           painter: Pintor
549           photographer: Fotógrafo
550           plumber: Encanador
551           shoemaker: Sapateiro
552           tailor: Alfaiate
553           "yes": Loja de Artesanato
554         emergency:
555           ambulance_station: Posto de Ambulâncias
556           defibrillator: Desfibrilador
557           landing_site: Local de Pouso de Emergência
558           phone: Telefone de Emergência
559         highway:
560           abandoned: Via Abandonada
561           bridleway: Hipovia
562           bus_guideway: Guiamento de Ônibus
563           bus_stop: Ponto de Ônibus
564           construction: Via em Construção
565           cycleway: Ciclovia
566           elevator: Elevador
567           emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
568           footway: Caminho de Pedestre
569           ford: Vau
570           living_street: Via de Espaço Compartilhado
571           milestone: Marco
572           motorway: Autoestrada
573           motorway_junction: Saída de Trevo
574           motorway_link: Ligação de Autoestrada
575           path: Caminho Informal
576           pedestrian: Calçadão
577           platform: Plataforma
578           primary: Via Primária
579           primary_link: Ligação Primária
580           proposed: Via Planejada
581           raceway: Pista de Corrida
582           residential: Via Residencial
583           rest_area: Área de Repouso
584           road: Estrada
585           secondary: Via Secundária
586           secondary_link: Ligação Secundária
587           service: Via de Serviço
588           services: Serviços de Estrada
589           speed_camera: Controlador de Velocidade
590           steps: Escada
591           street_lamp: Poste de Luz
592           tertiary: Via Terciária
593           tertiary_link: Ligação Terciária
594           track: Estrada Informal
595           traffic_signals: Semáforo
596           trail: Caminho
597           trunk: Via Expressa
598           trunk_link: Ligação de Via Expressa
599           unclassified: Via Não Classificada
600           unsurfaced: Estrada Não Pavimentada
601           "yes": Estrada
602         historic:
603           archaeological_site: Sítio Arqueológico
604           battlefield: Campo de Batalha Histórico
605           boundary_stone: Marco de Fronteira
606           building: Edifício Histórico
607           bunker: Casamata
608           castle: Castelo
609           church: Igreja
610           city_gate: Porta da Cidade
611           citywalls: Muralha
612           fort: Forte
613           heritage: Local Tombado
614           house: Casa Histórica
615           icon: Ícone Histórico
616           manor: Casa Senhorial
617           memorial: Monumento Comemorativo
618           mine: Mina Histórica
619           monument: Monumento Simbólico
620           roman_road: Estrada Romana
621           ruins: Ruína
622           stone: Pedra Histórica
623           tomb: Túmulo
624           tower: Torre Histórica
625           wayside_cross: Cruz de beira de estrada
626           wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
627           wreck: Naufrágio
628         junction:
629           "yes": Entroncamento
630         landuse:
631           allotments: Horta Urbana
632           basin: Bacia
633           brownfield: Terreno Abandonado
634           cemetery: Cemitério Secular
635           commercial: Área de Negócios
636           conservation: Conservação
637           construction: Área de Construção
638           farm: Lavoura
639           farmland: Lavoura
640           farmyard: Pátio de Fazenda
641           forest: Floresta Manejada
642           garages: Garagens
643           grass: Gramado
644           greenfield: Terreno Virgem
645           industrial: Área Industrial
646           landfill: Aterro Sanitário
647           meadow: Prado
648           military: Área Militar
649           mine: Mina
650           orchard: Pomar
651           quarry: Pedreira
652           railway: Área Ferroviária
653           recreation_ground: Área Recreativa
654           reservoir: Lago Artificial
655           reservoir_watershed: Bacia Artificial
656           residential: Área Residencial
657           retail: Área de Varejo
658           road: Área de Estrada
659           village_green: Parque Municipal
660           vineyard: Vinha
661           "yes": Terreno
662         leisure:
663           beach_resort: Estação Praiana
664           bird_hide: Observatório de Pássaros
665           club: Clube
666           common: Baldio Comunitário
667           dog_park: Cachorródromo
668           fishing: Área de Pesca
669           fitness_centre: Academia de Ginástica
670           fitness_station: Estação de Ginástica
671           garden: Jardim
672           golf_course: Campo de Golfe
673           horse_riding: Local de Equitação
674           ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
675           marina: Marina
676           miniature_golf: Minigolfe
677           nature_reserve: Reserva Ambiental
678           park: Parque
679           pitch: Quadra Esportiva
680           playground: Parquinho
681           recreation_ground: Área Recreativa
682           resort: Resorte
683           sauna: Sauna
684           slipway: Rampa de Barco
685           sports_centre: Centro/Clube Esportivo
686           stadium: Estádio
687           swimming_pool: Piscina
688           track: Pista de Corrida
689           water_park: Parque Aquático
690           "yes": Lazer
691         man_made:
692           lighthouse: Farol
693           pipeline: Tubulação
694           tower: Torre
695           works: Fábrica
696           "yes": Edificação
697         military:
698           airfield: Aeródromo Militar
699           barracks: Quartel
700           bunker: Casamata
701         mountain_pass:
702           "yes": Passo de Montanha
703         natural:
704           bay: Baía
705           beach: Praia
706           cape: Cabo
707           cave_entrance: Entrada de Caverna
708           cliff: Penhasco
709           crater: Cratera
710           dune: Duna
711           fell: Encosta
712           fjord: Fiorde
713           forest: Floresta manejada
714           geyser: Gêiser
715           glacier: Geleira
716           grassland: Relvado
717           heath: Urzal
718           hill: Colina
719           island: Ilha
720           land: Ilha
721           marsh: Pântano
722           moor: Brejo
723           mud: Lamaçal
724           peak: Cume
725           point: Ponto
726           reef: Recife
727           ridge: Cordilheira
728           rock: Rocha
729           saddle: Ponto de Sela
730           sand: Areia
731           scree: Pedregulhos
732           scrub: Matagal
733           spring: Nascente
734           stone: Pedra
735           strait: Estreito
736           tree: Árvore
737           valley: Vale
738           volcano: Vulcão
739           water: Água
740           wetland: Zona Úmida
741           wood: Bosque Nativo
742         office:
743           accountant: Contador
744           administrative: Escritório Administrativo
745           architect: Arquiteto
746           company: Empresa
747           employment_agency: Agência de Emprego
748           estate_agent: Agente Imobiliário
749           government: Escritório Governamental
750           insurance: Seguradora
751           lawyer: Advogado
752           ngo: Escritório de ONG
753           telecommunication: Escritório de Telecomunicações
754           travel_agent: Agência de Viagens
755           "yes": Escritório
756         place:
757           allotments: Horta Urbana
758           block: Quarteirão
759           airport: Aeroporto
760           city: Cidade
761           country: País
762           county: Condado
763           farm: Lavoura
764           hamlet: Lugarejo
765           house: Casa
766           houses: Casas
767           island: Ilha
768           islet: Ilhota
769           isolated_dwelling: Moradia Isolada
770           locality: Localidade
771           moor: Ancoradouro
772           municipality: Município
773           neighbourhood: Vizinhança
774           postcode: Código Postal
775           region: Região
776           sea: Mar
777           state: Estado
778           subdivision: Subdivisão
779           suburb: Bairro
780           town: Cidade Menor
781           unincorporated_area: Área Não Incorporada
782           village: Povoado
783           "yes": Lugar
784         railway:
785           abandoned: Ferrovia Abandonada
786           construction: Ferrovia em Construção
787           disused: Ferrovia Inativa
788           disused_station: Estação Ferroviária Inativa
789           funicular: Funicular
790           halt: Parada de Trem
791           historic_station: Estação Ferroviária Histórica
792           junction: Entroncamento Ferroviário
793           level_crossing: Passagem em Nível
794           light_rail: Ferrovia Metropolitana
795           miniature: Mini Ferrovia
796           monorail: Monotrilho
797           narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
798           platform: Plataforma Ferroviária
799           preserved: Ferrovia Preservada
800           proposed: Ferrovia Planejada
801           spur: Ramificação de Ferrovia
802           station: Estação Ferroviária
803           stop: Ponto de Trem
804           subway: Metrô
805           subway_entrance: Entrada de Metrô
806           switch: Chave de Ferrovia
807           tram: Trilho de Bonde
808           tram_stop: Ponto de bonde
809         shop:
810           alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
811           antiques: Loja de Antiguidades
812           art: Loja de Artigos de Arte
813           bakery: Padaria
814           beauty: Salão de Beleza
815           beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
816           bicycle: Loja de Bicicletas
817           books: Livraria
818           boutique: Butique
819           butcher: Açougue
820           car: Loja de Carros
821           car_parts: Loja de Auto Peças
822           car_repair: Oficina Mecânica
823           carpet: Tapeçaria
824           charity: Loja Beneficente
825           chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
826           clothes: Loja de Roupas
827           computer: Loja de Informática
828           confectionery: Doçaria
829           convenience: Loja de Conveniência
830           copyshop: Reprografia
831           cosmetics: Loja de Cosméticos
832           deli: Delicatessen
833           department_store: Loja de Departamento
834           discount: Loja de Descontos
835           doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
836           dry_cleaning: Lavanderia a Seco
837           electronics: Loja de Eletroeletrônicos
838           estate_agent: Imobiliária
839           farm: Loja de Produtos Agrícolas
840           fashion: Loja de Roupas
841           fish: Peixaria
842           florist: Floricultura
843           food: Loja de Alimentos
844           funeral_directors: Agência Funerária
845           furniture: Loja de Móveis
846           gallery: Galeria de Vendas
847           garden_centre: Centro de Jardinagem
848           general: Loja de Artigos Gerais
849           gift: Loja de Presentes
850           greengrocer: Verdureira
851           grocery: Mercearia
852           hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
853           hardware: Loja de Material de Construção
854           hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
855           insurance: Seguradora
856           jewelry: Joalheria
857           kiosk: Quiosque Comercial
858           laundry: Lavanderia
859           mall: Galeria Comercial
860           market: Mercado
861           mobile_phone: Loja de Celulares
862           motorcycle: Loja de Motocicletas
863           music: Loja de Música
864           newsagent: Banca de Revistas
865           optician: Ótica
866           organic: Loja de Produtos Orgânicos
867           outdoor: Loja de Esportes de Aventura
868           pet: Pet Shop
869           pharmacy: Drogaria
870           photo: Loja Fotográfica
871           salon: Salão de Beleza
872           second_hand: Brechó
873           shoes: Loja de Calçados
874           shopping_centre: Centro Comercial
875           sports: Loja de Artigos Esportivos
876           stationery: Papelaria
877           supermarket: Supermercado
878           tailor: Alfaiataria
879           toys: Loja de Brinquedos
880           travel_agency: Agência de Viagens
881           video: Loja/Locadora de Vídeo
882           wine: Loja de Vinhos
883           "yes": Loja
884         tourism:
885           alpine_hut: Abrigo de Montanha
886           apartment: Apart-Hotel
887           artwork: Obra de Arte
888           attraction: Atração Turística
889           bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
890           cabin: Cabana
891           camp_site: Local de Acampamento
892           caravan_site: Local de Caravanas
893           chalet: Chalé
894           gallery: Galeria de Arte
895           guest_house: Pousada
896           hostel: Hostel
897           hotel: Hotel
898           information: Informação Turística
899           motel: Hotel de Estrada
900           museum: Museu
901           picnic_site: Local de Piquenique
902           theme_park: Parque Temático
903           viewpoint: Mirante
904           zoo: Jardim Zoológico
905         tunnel:
906           culvert: Duto de Drenagem
907           "yes": Túnel
908         waterway:
909           artificial: Via Aquática Artificial
910           boatyard: Estaleiro
911           canal: Canal Artificial
912           dam: Barragem
913           derelict_canal: Canal Abandonado
914           ditch: Vala
915           dock: Doca
916           drain: Valeta de Drenagem
917           lock: Eclusa
918           lock_gate: Comporta de Eclusa
919           mooring: Ancoradouro
920           rapids: Corredeiras
921           river: Rio
922           stream: Córrego
923           wadi: Uádi
924           waterfall: Queda-d'Água
925           weir: Vertedouro
926           "yes": Via Aquática
927       admin_levels:
928         level2: Fronteira Nacional
929         level4: Divisa Estadual
930         level5: Limite Regional
931         level6: Limite de Condado
932         level8: Limite Municipal
933         level9: Limite de Distrito Municipal
934         level10: Limite de Bairro
935     description:
936       title:
937         osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
938           Nominatim</a>
939         geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
940       types:
941         cities: Cidades Maiores
942         towns: Cidades Menores
943         places: Lugares
944     results:
945       no_results: Nenhum resultado encontrado
946       more_results: Mais resultados
947   layouts:
948     project_name:
949       title: OpenStreetMap
950       h1: OpenStreetMap
951     logo:
952       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
953     home: Ir para o seu local principal
954     logout: Sair
955     log_in: Entrar
956     log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
957     sign_up: Criar conta
958     start_mapping: Começar a Mapear
959     sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
960     edit: Editar
961     history: Histórico
962     export: Exportar
963     data: Dados
964     export_data: Exportar Dados
965     gps_traces: Trilhas GPS
966     gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
967     user_diaries: Diários de Usuário
968     user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
969     edit_with: Edite com %{editor}
970     tag_line: O Wiki de Mapas Livres
971     intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
972     intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
973       de uso livre sob uma licença aberta.
974     intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
975     partners_html: A hospedagem é apoiada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros
976       %{partners}.
977     partners_ucl: UCL VR Centre
978     partners_ic: Imperial College de Londres
979     partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
980     partners_partners: parceiros
981     osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
982     osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
983       a operações de manutenção.
984     donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
985       %{link}.'
986     help: Ajuda
987     about: Sobre
988     copyright: Direitos Autorais
989     community: Comunidade
990     community_blogs: Blogs da Comunidade
991     community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
992     foundation: Fundação
993     foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
994     make_a_donation:
995       title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
996       text: Faça uma doação
997     learn_more: Saiba Mais
998     more: Mais
999   license_page:
1000     foreign:
1001       title: Sobre esta tradução
1002       text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1003         a página em Inglês terá precedência
1004       english_link: o original em Inglês
1005     native:
1006       title: Sobre esta página
1007       text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1008         pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1009         direitos autorais e %{mapping_link}.
1010       native_link: Versão em Português do Brasil
1011       mapping_link: começar a mapear
1012     legal_babble:
1013       title_html: Direitos Autorais e Licença
1014       intro_1_html: |-
1015         O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, sujeitos à <a
1016         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1017         Commons Open Database License</a> (ODbL).
1018       intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos
1019         dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores.
1020         Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir
1021         o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a>
1022         completo explica seus direitos e responsabilidades."
1023       intro_3_html: |-
1024         Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são
1025         sujeitos à licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1026         Commons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).
1027       credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1028       credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “contribuidores do
1029         © OpenStreetMap”.
1030       credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponibilizados mediante
1031         a licença \"Open\nDatabase Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que
1032         o mesmo é\nlicenciado como CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta
1033         página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo
1034         o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s).
1035         Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos
1036         que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo
1037         \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for
1038         relevante, ao creativecommons.org."
1039       credit_3_html: |-
1040         Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1041         Por exemplo:
1042       attribution_example:
1043         alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1044         title: Exemplo de atribuição
1045       more_title_html: Descobrir mais
1046       more_1_html: |-
1047         Leia mais sobre o uso de nossos dados, e sobre como nos dar crédito, em <a
1048         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ?setlang=pt">Legal
1049         FAQ</a>.
1050       more_2_html: |2-
1051           Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, não podemos prover uma
1052           API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.
1053
1054           Veja nossa <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso da API</a>,
1055           <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tile_usage_policy">Política de Uso de Imagens</a>
1056           e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim#Pol.C3.ADtica_de_uso">Política de Uso do Nominatim</a>.
1057       contributors_title_html: Nossos contribuidores
1058       contributors_intro_html: |-
1059         Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1060         dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1061         e de outras fontes, dentre elas:
1062       contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1063         Wien</a> (sob licença\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC
1064         BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1065         Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY
1066         AT com emendas</a>)."
1067       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n   GeoBase&reg;,
1068         GeoGratis (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), CanVec
1069         (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1070         de Geografia e \n   Estatística do Canada)."
1071       contributors_fi_html: |-
1072         <strong>Finlândia</strong>: Dados do Continente do National Land Survey da Finland's Topographic Database
1073         e outras bases de dados, em <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI Licença</a>.
1074       contributors_fr_html: |-
1075         <strong>França</strong>: Contém dados da
1076            Direction Générale des Impôts.
1077       contributors_nl_html: |-
1078         <strong>Holanda</strong>: Contém dados &copy; AND, 2007
1079         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1080       contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n   Land
1081         Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1082       contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1083         de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1084         de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da Eslovênia).'
1085       contributors_za_html: |-
1086         <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1087         <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1088         National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1089       contributors_gb_html: |-
1090         <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1091            Survey &copy; Direitos da base e autorais da Crown 2010.
1092       contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1093         utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors?setlang=pt">página
1094         de contribuidores</a> (em inglês) no wiki do OpenStreetMap.
1095       contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1096         que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1097         ou \naceite qualquer responsabilidade."
1098       infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1099       infringement_1_html: |2-
1100           Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1101           fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1102           permissão expressa dos seus detentores.
1103       infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais
1104         foi indevidamente\nincluído na base de dados do OpenStreetMap ou a este site,
1105         por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">processo
1106         de remoção</a> (em inglês) ou registre uma ocorrência diretamente em nosso
1107         \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">página online de registro de
1108         ocorrências</a> (em inglês)."
1109       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1110       trademarks_1_html: O OpenStreetMap e o logotipo da lupa são marcas registradas
1111         da OpenStreetMap Foundation. Se tiver dúvidas sobre o uso das marcas, envie
1112         suas questões para o <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1113         Working Group</a>.
1114   welcome_page:
1115     title: Bem-vindo(a)!
1116     introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1117       Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está
1118       um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1119     whats_on_the_map:
1120       title: Conteúdo do Mapa
1121       on_html: |-
1122         OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1123         isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1124       off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1125         características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1126         por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie
1127         de outros mapas online ou de mapas em papel.
1128     basic_terms:
1129       title: Regras Básicas para Mapear
1130       paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1131         palavras-chave úteis.
1132       editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1133         usar para editar o mapa.
1134       node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1135         ou uma árvore.
1136       way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1137         de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1138       tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou linha,
1139         como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1140     rules:
1141       title: Regras!
1142       paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formas mas espera que todos
1143         os participantes contribuam e se comuniquem com a comunidade. Se estiver pensando
1144         em atividades que não sejam editar manualmente, lei a e siga as orientações
1145         em <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1146         e <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:C%C3%B3digo_de_conduta_de_edi%C3%A7%C3%B5es_automatizadas'>Edições
1147         Automáticas</a>.
1148     questions:
1149       title: Dúvidas?
1150       paragraph_1_html: |-
1151         O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1152         <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1153     start_mapping: Começando a Mapear
1154     add_a_note:
1155       title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1156       paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1157         tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1158       paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1159         da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1160         que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1161         e outros mapeadores vão investigar."
1162   fixthemap:
1163     title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1164     how_to_help:
1165       title: Como Ajudar
1166       join_the_community:
1167         title: Junte-se à comunidade
1168         explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1169           por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é juntar-se
1170           à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados você mesmo.
1171       add_a_note:
1172         instructions_html: |-
1173           Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1174           Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1175     other_concerns:
1176       title: Outras preocupações
1177       explanation_html: Se você se preocupa com o modo como os nossos dados estão
1178         sendo usados ou sobre os seus conteúdos, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1179         de direitos autorais</a> para mais informações legais, ou contate o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1180         de trabalho OSMF</a> apropriado.
1181   help_page:
1182     title: Obtendo Ajuda
1183     introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1184       o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e
1185       documentar vários tópicos sobre o mapa.
1186     welcome:
1187       url: /welcome
1188       title: Bem-vindo(a) ao OSM
1189       description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1190     beginners_guide:
1191       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners%27_guide
1192       title: Introdução
1193       description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1194     help:
1195       url: http://help.openstreetmap.org/
1196       title: help.openstreetmap.org
1197       description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1198         e respostas do OpenStreetMap.
1199     mailing_lists:
1200       title: Listas de E-mail
1201       description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1202         regionais ou por assunto.
1203     forums:
1204       title: Fóruns
1205       description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1206     irc:
1207       title: IRC
1208       description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1209     switch2osm:
1210       title: switch2osm
1211       description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1212         no OpenStreetMap e outros serviços.
1213     wiki:
1214       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?setlang=pt
1215       title: wiki.openstreetmap.org
1216       description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1217   about_page:
1218     next: Próximo
1219     copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1220     used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações de
1221       celular e outros dispositivos
1222     lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1223       que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1224       estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1225     local_knowledge_title: Conhecimento Local
1226     local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1227       utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1228       que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1229     community_driven_title: Impulsionado pela Comunidade
1230     community_driven_html: |-
1231       A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1232       Entre os nossos contribuidores encontram-se mapeadores entusiastas,
1233       profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1234       os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1235       por grandes desastres, e muitos mais.
1236       Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1237       <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o site da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1238     open_data_title: Dados Abertos
1239     open_data_html: |-
1240       O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1241       pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1242       credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1243       Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1244       o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1245     legal_title: Jurídico
1246     legal_html: Esta página e vários outros serviços relacionados são formalmente
1247       operados pela <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a>
1248       (OSMF) em nome da comunidade. <br> Por favor <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contate
1249       a OSMF</a> se tiver perguntas sobre licenciamento, direitos autorais ou outras
1250       questões e problemas legais.
1251     partners_title: Parceiros
1252   notifier:
1253     diary_comment_notification:
1254       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada do seu diário'
1255       hi: Olá %{to_user},
1256       header: '%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com
1257         o assunto %{subject}:'
1258       footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1259         ou respondê-lo em %{replyurl}
1260     message_notification:
1261       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1262       hi: Olá %{to_user},
1263       header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1264         assunto %{subject}:'
1265       footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1266         em %{replyurl}
1267     friend_notification:
1268       subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1269       had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1270       see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1271       befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1272     gpx_notification:
1273       greeting: Olá,
1274       your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1275       with_description: com a descrição
1276       and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1277       and_no_tags: e sem etiquetas.
1278       failure:
1279         subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1280         failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1281         more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1282           como evitá-los
1283         more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1284         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1285       success:
1286         subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1287         loaded_successfully: |-
1288           carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1289           %{possible_points} pontos possíveis."
1290     signup_confirm:
1291       subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1292       greeting: Olá!
1293       created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1294       confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1295         veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1296         conta:'
1297       welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1298         para começar.
1299     email_confirm:
1300       subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1301     email_confirm_plain:
1302       greeting: Olá,
1303       hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1304         de %{server_url} para %{new_address}.
1305       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1306         confirmar a alteração.
1307     email_confirm_html:
1308       greeting: Olá,
1309       hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1310         de %{server_url} para %{new_address}.
1311       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1312         confirmar a alteração.
1313     lost_password:
1314       subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1315     lost_password_plain:
1316       greeting: Olá,
1317       hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1318         ligada a este e-mail.
1319       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1320         receber uma nova senha.
1321     lost_password_html:
1322       greeting: Olá,
1323       hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1324         ligada a este e-mail.
1325       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1326         receber uma nova senha.
1327     note_comment_notification:
1328       anonymous: Um usuário anônimo
1329       greeting: Olá,
1330       commented:
1331         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1332         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1333           a você'
1334         your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1335           de %{place}.'
1336         commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1337           comentou. A notá está perto de %{place}.'
1338       closed:
1339         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1340         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1341           a você'
1342         your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1343         commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1344           A nota está perto de %{place}.'
1345       reopened:
1346         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1347         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1348           a você'
1349         your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1350         commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1351           A nota está perto de %{place}.'
1352       details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1353     changeset_comment_notification:
1354       greeting: Olá,
1355       commented:
1356         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1357           seu'
1358         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1359           que interessa a você'
1360         your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1361           seu em %{time}'
1362         commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1363           que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1364         partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1365         partial_changeset_without_comment: sem comentários
1366       details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1367         em %{url}
1368   message:
1369     inbox:
1370       title: Caixa de Entrada
1371       my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1372       outbox: caixa de saída
1373       messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1374       new_messages:
1375         one: '%{count} nova mensagem'
1376         other: '%{count} novas mensagens'
1377       old_messages:
1378         one: '%{count} mensagem antiga'
1379         other: '%{count} mensagens antigas'
1380       from: De
1381       subject: Assunto
1382       date: Data
1383       no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1384         com %{people_mapping_nearby_link}?
1385       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1386     message_summary:
1387       unread_button: Marcar como não lida
1388       read_button: Marcar como lida
1389       reply_button: Responder
1390       delete_button: Apagar
1391     new:
1392       title: Enviar mensagem
1393       send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1394       subject: Assunto
1395       body: Mensagem
1396       send_button: Enviar
1397       back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1398       message_sent: Mensagem enviada
1399       limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1400         um pouco antes de tentar enviar mais.
1401     no_such_message:
1402       title: Esta mensagem não existe
1403       heading: Esta mensagem não existe
1404       body: Não existe uma mensagem com este id.
1405     outbox:
1406       title: Caixa de Saída
1407       my_inbox: Minha %{inbox_link}
1408       inbox: caixa de entrada
1409       outbox: caixa de saída
1410       messages:
1411         one: Você tem %{count} mensagem enviada
1412         other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1413       to: Para
1414       subject: Assunto
1415       date: Data
1416       no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1417         em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1418       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1419     reply:
1420       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1421         responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1422         para poder responder.
1423     read:
1424       title: Ler mensagem
1425       from: De
1426       subject: Assunto
1427       date: Data
1428       reply_button: Responder
1429       unread_button: Marcar como não lida
1430       back: Voltar
1431       to: Para
1432       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1433         ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1434         para poder responder.
1435     sent_message_summary:
1436       delete_button: Apagar
1437     mark:
1438       as_read: Mensagem marcada como lida
1439       as_unread: Mensagem marcada como não lida
1440     delete:
1441       deleted: Mensagem apagada
1442   site:
1443     index:
1444       js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1445         JavaScript desativado.
1446       js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1447       permalink: Link Permanente
1448       shortlink: Link Curto
1449       createnote: Incluir uma nota
1450       license:
1451         copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1452           aberta
1453       remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1454         estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1455     edit:
1456       not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1457       not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1458         edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1459       user_page_link: página de usuário
1460       anon_edits: (%{link})
1461       anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1462       flash_player_required: Você precisa de um reprodutor de mídia Flash para usar
1463         o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://get.adobe.com/br/flashplayer/">baixar
1464         o Flash Player da Adobe.com</a>. Também há <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing?setlang=pt">outras
1465         opções</a> disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1466       potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1467         você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1468         ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1469       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1470       potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1471         2, você deve clicar em Salvar.)
1472       id_not_configured: iD não foi configurado
1473       no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1474         para esse recurso.
1475     sidebar:
1476       search_results: Resultados da Busca
1477       close: Fechar
1478     search:
1479       search: Buscar
1480       get_directions: Obter itinerário
1481       get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1482       from: De
1483       to: Para
1484       where_am_i: Onde estou?
1485       where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1486       submit_text: Ir
1487     key:
1488       table:
1489         entry:
1490           motorway: Autoestrada
1491           trunk: Via expressa
1492           primary: Via primária
1493           secondary: Via secundária
1494           unclassified: Via não classificada
1495           unsurfaced: Via não pavimentada
1496           track: Estrada rústica
1497           byway: Trilha larga
1498           bridleway: Hipovia
1499           cycleway: Ciclovia
1500           footway: Caminho de pedestre
1501           rail: Ferrovia
1502           subway: Metrô
1503           tram:
1504           - Ferrovia metropolitana
1505           - bonde
1506           cable:
1507           - Bonde aéreo
1508           - telecadeira
1509           runway:
1510           - Pista de Pouso
1511           - pista de taxiamento
1512           apron:
1513           - Pátio de aeródromo
1514           - terminal
1515           admin: Limite administrativo
1516           forest: Floresta manejada
1517           wood: Bosque nativo
1518           golf: Campo de golfe
1519           park: Parque
1520           resident: Área residencial
1521           tourist: Atração turística
1522           common:
1523           - Baldio comunitário
1524           - prado
1525           retail: Área de varejo
1526           industrial: Área industrial
1527           commercial: Área de negócios
1528           heathland: Urzal
1529           lake:
1530           - Lago
1531           - lago artificial
1532           farm: Lavoura
1533           brownfield: Terreno abandonado
1534           cemetery: Cemitério secular
1535           allotments: Horta urbana
1536           pitch: Quadra esportiva
1537           centre: Centro/clube esportivo
1538           reserve: Reserva ambiental
1539           military: Área militar
1540           school:
1541           - Escola
1542           - universidade
1543           building: Edificação
1544           station: Estação ferroviária
1545           summit:
1546           - Cume
1547           - cume
1548           tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1549           bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1550           private: Acesso restrito
1551           permissive: Acesso sob autorização
1552           destination: Acesso local apenas
1553           construction: Vias em construção
1554     richtext_area:
1555       edit: Editar
1556       preview: Pré-visualizar
1557     markdown_help:
1558       title_html: Interpretado com o <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1559       headings: Títulos
1560       heading: Título
1561       subheading: Subtítulo
1562       unordered: Lista não ordenada
1563       ordered: Lista ordenada
1564       first: Primeiro item
1565       second: Segundo item
1566       link: Link
1567       text: Texto
1568       image: Imagem
1569       alt: Texto alternativo
1570       url: URL
1571   trace:
1572     visibility:
1573       private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1574       public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1575       trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1576         informação de tempo)
1577       identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1578         e com informação de horário)
1579     create:
1580       upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1581       trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1582         banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1583         para você quando ocorrer.
1584     edit:
1585       title: Editando trilha %{name}
1586       heading: Editando trilha %{name}
1587       filename: 'Nome do arquivo:'
1588       download: baixar
1589       uploaded_at: 'Enviado em:'
1590       points: 'Pontos:'
1591       start_coord: 'Coordenada inicial:'
1592       map: mapa
1593       edit: editar
1594       owner: 'Dono:'
1595       description: 'Descrição:'
1596       tags: 'Etiquetas:'
1597       tags_help: separados por vírgulas
1598       save_button: Salvar Alterações
1599       visibility: 'Visibilidade:'
1600       visibility_help: o que isso significa?
1601       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1602     trace_form:
1603       upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1604       description: 'Descrição:'
1605       tags: 'Etiquetas:'
1606       tags_help: separados por vírgulas
1607       visibility: 'Visibilidade:'
1608       visibility_help: o que isso significa?
1609       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1610       upload_button: Enviar
1611       help: Ajuda
1612       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1613     trace_header:
1614       upload_trace: Enviar uma trilha
1615       see_all_traces: Ver todas as trilhas
1616       see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1617     trace_optionals:
1618       tags: Etiquetas
1619     view:
1620       title: Visualizando trilha %{name}
1621       heading: Visualizando trilha %{name}
1622       pending: PENDENTE
1623       filename: 'Nome do arquivo:'
1624       download: baixar
1625       uploaded: 'Enviado em:'
1626       points: 'Pontos:'
1627       start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1628       map: mapa
1629       edit: editar
1630       owner: 'Dono:'
1631       description: 'Descrição:'
1632       tags: 'Etiquetas:'
1633       none: Nenhum
1634       edit_track: Edite esta trilha
1635       delete_track: Apague esta trilha
1636       trace_not_found: Trilha não encontrada!
1637       visibility: 'Visibilidade:'
1638     trace_paging_nav:
1639       showing_page: Página %{page}
1640       older: Trilhas mais antigas
1641       newer: Trilhas mais recentes
1642     trace:
1643       pending: PENDENTE
1644       count_points: '%{count} pontos'
1645       ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1646       more: mais
1647       trace_details: Ver detalhes da trilha
1648       view_map: Ver Mapa
1649       edit: editar
1650       edit_map: Editar Mapa
1651       public: PÚBLICO
1652       identifiable: IDENTIFICÁVEL
1653       private: PRIVADO
1654       trackable: RASTREÁVEL
1655       by: por
1656       in: em
1657       map: mapa
1658     list:
1659       public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1660       your_traces: Suas Trilhas de GPS
1661       public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1662       description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1663       tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1664       empty_html: Nada aqui ainda. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova trilha</a>
1665         ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide_1.2?setlang=pt'>página
1666         wiki</a> (em inglês).
1667     delete:
1668       scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1669     make_public:
1670       made_public: Trilha publicada
1671     offline_warning:
1672       message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1673     offline:
1674       heading: Armazenamento de GPX Desligado
1675       message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1676         indisponível.
1677     georss:
1678       title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1679     description:
1680       description_with_count:
1681         one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1682         other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1683       description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1684   application:
1685     require_cookies:
1686       cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
1687         no seu navegador antes de continuar.
1688     require_moderator:
1689       not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1690     setup_user_auth:
1691       blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
1692       need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
1693         login na interface web para ler os Termos do Contribuidor. Você não precisa
1694         concordar, mas você deve vê-los.
1695   oauth:
1696     oauthorize:
1697       title: Autorizar acesso à sua conta
1698       request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1699         Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
1700         pode escolher as que quiser.
1701       allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1702       allow_read_prefs: ler suas preferências
1703       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1704       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1705       allow_write_api: modificar o mapa.
1706       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1707       allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1708       allow_write_notes: alterar notas.
1709     oauthorize_success:
1710       title: Pedido de autorização permitido
1711       allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1712       verification: O código de verificação é %{code}.
1713     oauthorize_failure:
1714       title: Falha na autorização
1715       denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1716       invalid: O token de autorização não é válido.
1717     revoke:
1718       flash: Você cancelou o token para %{application}
1719   oauth_clients:
1720     new:
1721       title: Registrar uma nova aplicação
1722       submit: Registrar
1723     edit:
1724       title: Editar sua aplicação
1725       submit: Editar
1726     show:
1727       title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1728       key: Chave de Consumidor
1729       secret: Segredo do Consumidor
1730       url: URL do token de requisição
1731       access_url: 'URL do token de acesso:'
1732       authorize_url: 'URL de autorização:'
1733       support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1734       edit: Editar detalhes
1735       delete: Excluir Cliente
1736       confirm: Tem certeza?
1737       requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1738       allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1739       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1740       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1741       allow_write_api: modificar o mapa
1742       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1743       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1744       allow_write_notes: alterar notas.
1745     index:
1746       title: Meus detalhes do OAuth
1747       my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1748       list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1749         nome:'
1750       application: Nome da Aplicação
1751       issued_at: Emitido em
1752       revoke: Cancelar!
1753       my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1754       no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1755         com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
1756         possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
1757       registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1758       register_new: Registre sua aplicação
1759     form:
1760       name: Nome
1761       required: Obrigatório
1762       url: URL Principal da Aplicação
1763       callback_url: URL de callback
1764       support_url: URL de suporte
1765       requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
1766       allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
1767       allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
1768       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1769       allow_write_api: modificar o mapa.
1770       allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas dele.
1771       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1772       allow_write_notes: alterar notas.
1773     not_found:
1774       sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
1775     create:
1776       flash: Sucesso ao registrar a informação
1777     update:
1778       flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
1779     destroy:
1780       flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1781   user:
1782     login:
1783       title: Entrar
1784       heading: Entrar
1785       email or username: 'E-mail ou Nome de Usuário:'
1786       password: 'Senha:'
1787       openid: '%{logo} OpenID:'
1788       remember: Lembrar neste computador
1789       lost password link: Esqueceu sua senha?
1790       login_button: Entrar
1791       register now: Registre agora
1792       with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1793         de usuário e senha:'
1794       with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1795       new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1796       to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1797         criar uma conta.
1798       create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1799       no account: Não possui uma conta?
1800       account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1801         de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1802         nova confirmação por e-mail</a>.
1803       account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1804         suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1805         você deseja discutir isto.
1806       auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1807       openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1808       auth_providers:
1809         openid:
1810           title: Entrar com o OpenID
1811           alt: Entrar com uma URL do OpenID
1812         google:
1813           title: Entrar com o Google
1814           alt: Entrar com um OpenID da Google
1815         facebook:
1816           title: Entrar com o Facebook
1817           alt: Entrar com uma Conta do Facebook
1818         windowslive:
1819           title: Entrar com o Windows Live
1820           alt: Entrar com uma Conta do Windows Live
1821         yahoo:
1822           title: Entrar com o Yahoo
1823           alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
1824         wordpress:
1825           title: Entrar com o Wordpress
1826           alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1827         aol:
1828           title: Entrar com a AOL
1829           alt: Entrar com um OpenID da AOL
1830     logout:
1831       title: Sair
1832       heading: Sair do OpenStreetMap
1833       logout_button: Sair
1834     lost_password:
1835       title: Senha esquecida
1836       heading: Esqueceu sua senha?
1837       email address: 'Endereço de E-mail:'
1838       new password button: Redefinir senha
1839       help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1840         um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1841       notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1842         senha.
1843       notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1844     reset_password:
1845       title: Redefinir senha
1846       heading: Redefinir Senha de %{user}
1847       password: 'Senha:'
1848       confirm password: 'Confirmar senha:'
1849       reset: Redefinir Senha
1850       flash changed: Sua senha foi alterada.
1851       flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1852     new:
1853       title: Registrar-se
1854       no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
1855         para você automaticamente.
1856       contact_webmaster: Contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1857         (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido
1858         possível.
1859       about:
1860         header: Livre e editável
1861         html: |-
1862           <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1863           e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1864           <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
1865       license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar
1866         com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1867         do Contribuidor</a>.
1868       email address: 'Endereço de E-mail:'
1869       confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
1870       not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1871         title="política de privacidade no wiki incluindo a seção sobre endereços de
1872         e-mail">política de privacidade</a>)
1873       display name: 'Nome de Exibição:'
1874       display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
1875         pode mudá-lo depois nas preferências.
1876       external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
1877       password: 'Senha:'
1878       confirm password: 'Confirmar Senha:'
1879       use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
1880       auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
1881         mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
1882       auth association: <p>Seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>
1883         <ul> <li>Se você é novo no OpenStreetMap, crie uma conta usando o formulário
1884         a seguir.</li> <li> Se você já tem uma conta, vocẽ pode entrar com ela usando
1885         seu nome de usuário e senha, e então associar a conta ao seu ID nas suas configurações
1886         de usuário. </li> </ul>
1887       continue: Registrar-se
1888       terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1889       terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
1890         do Contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
1891         do wiki</a> .
1892     terms:
1893       title: Termos do contribuidor
1894       heading: Termos do contribuidor
1895       read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
1896         que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
1897         e futuras.
1898       consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
1899         sejam de Domínio Público
1900       consider_pd_why: o que é isso?
1901       consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1902       guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
1903         humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1904       agree: Concordo
1905       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1906       decline: Discordo
1907       you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
1908         os novos Termos do Contribuidor para continuar.
1909       legale_select: 'País em que você mora:'
1910       legale_names:
1911         france: França
1912         italy: Itália
1913         rest_of_world: Outros países
1914     no_such_user:
1915       title: Usuário não existe
1916       heading: O usuário %{user} não existe
1917       body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
1918         link em que você clicou esteja errado.
1919     view:
1920       my diary: Meu Diário
1921       new diary entry: nova entrada de diário
1922       my edits: Minhas Edições
1923       my traces: Minhas trilhas
1924       my notes: Minhas Notas de Mapa
1925       my messages: Minhas Mensagens
1926       my profile: Meu Perfil
1927       my settings: Minhas Configurações
1928       my comments: Meus Comentários
1929       oauth settings: configurações do oauth
1930       blocks on me: Bloqueios sobre Mim
1931       blocks by me: Bloqueios por Mim
1932       send message: Enviar Mensagem
1933       diary: Diário
1934       edits: Edições
1935       traces: Trilhas
1936       notes: Notas de Mapa
1937       remove as friend: Desfazer Amizade
1938       add as friend: Adicionar como Amigo
1939       mapper since: 'Mapeador desde:'
1940       ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1941       ct status: 'Termos do contribuidor:'
1942       ct undecided: Não decidido
1943       ct declined: Discordo
1944       ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1945       latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1946       email address: 'Endereço de e-mail:'
1947       created from: 'Criado de:'
1948       status: 'Estado:'
1949       spam score: 'Contagem de Spam:'
1950       description: Descrição
1951       user location: Local do usuário
1952       if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
1953         ver usuários próximos.
1954       settings_link_text: configurações
1955       your friends: Seus amigos
1956       no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1957       km away: '%{count}km de distância'
1958       m away: '%{count}m de distância'
1959       nearby users: Outros usuários próximos
1960       no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1961       role:
1962         administrator: Este usuário é um administrador
1963         moderator: Este usuário é um moderador
1964         grant:
1965           administrator: Conceder acesso de administrador
1966           moderator: Conceder acesso de moderador
1967         revoke:
1968           administrator: Revogar acesso de administrador
1969           moderator: Revogar acesso de moderador
1970       block_history: bloqueios recebidos
1971       moderator_history: bloqueios aplicados
1972       comments: Comentários
1973       create_block: bloquear este usuário
1974       activate_user: ativar este usuário
1975       deactivate_user: desativar este usuário
1976       confirm_user: confirmar este usuário
1977       hide_user: esconder esse usuário
1978       unhide_user: exibir esse usuário
1979       delete_user: excluir este usuário
1980       confirm: Confirmar
1981       friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
1982       friends_diaries: entradas de diário dos amigos
1983       nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
1984       nearby_diaries: entradas de diário dos usuários próximos
1985     popup:
1986       your location: Sua localização
1987       nearby mapper: Mapeador próximo
1988       friend: Amigo
1989     account:
1990       title: Editar conta
1991       my settings: Minhas configurações
1992       current email address: 'Endereço de E-mail Atual:'
1993       new email address: 'Novo Endereço de E-mail:'
1994       email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
1995       external auth: 'Autenticação externa:'
1996       openid:
1997         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1998         link text: o que é isto?
1999       public editing:
2000         heading: 'Edição pública:'
2001         enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2002         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits?setlang=pt
2003         enabled link text: o que é isso?
2004         disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2005           são anônimas.
2006         disabled link text: porque não posso editar?
2007       public editing note:
2008         heading: Edição pública
2009         text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens
2010           ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que
2011           pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde
2012           as mudanças na API 0.6, somente usuários públicos podem editar o mapa</b>.
2013           (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O
2014           seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação
2015           não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
2016       contributor terms:
2017         heading: 'Termos do Contribuidor:'
2018         agreed: Você aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2019         not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2020         review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2021           e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2022         agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2023           Público.
2024         link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2025         link text: o que é isso?
2026       profile description: 'Descrição do Perfil:'
2027       preferred languages: 'Idiomas Preferidos:'
2028       preferred editor: 'Editor Preferido:'
2029       image: 'Imagem:'
2030       gravatar:
2031         gravatar: Use o Gravatar
2032         link text: O que é isto?
2033       new image: Adicionar uma imagem
2034       keep image: Manter a imagem atual
2035       delete image: Remover a imagem atual
2036       replace image: Trocar a imagem atual
2037       image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2038       home location: 'Local Principal:'
2039       no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2040       latitude: 'Latitude:'
2041       longitude: 'Longitude:'
2042       update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2043       save changes button: Salvar Alterações
2044       make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2045       return to profile: Retornar ao perfil
2046       flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2047         Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2048       flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2049     confirm:
2050       heading: Confira o seu e-mail!
2051       introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2052       introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2053         de iniciar o mapeamento.
2054       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2055         conta.
2056       button: Confirmar
2057       success: Conta ativada, obrigado!
2058       already active: Esse conta já foi confirmada.
2059       unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2060       reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2061         href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2062     confirm_resend:
2063       success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2064         você confirmar o seu cadastro, poderá começar a editar os mapas.<br /><br
2065         />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação certifique-se
2066         que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails
2067         confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2068       failure: Usuário %{name} não encontrado.
2069     confirm_email:
2070       heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2071       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2072         seu novo endereço de e-mail.
2073       button: Confirmar
2074       success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2075       failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2076       unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2077     set_home:
2078       flash success: Local principal salvo com sucesso
2079     go_public:
2080       flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2081         a editar.
2082     make_friend:
2083       heading: Adicionar %{user} como amigo?
2084       button: Adicionar como amigo
2085       success: '%{name} agora é seu amigo!'
2086       failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2087       already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2088     remove_friend:
2089       heading: Desfazer amizade com %{user}?
2090       button: Desfazer amizade
2091       success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2092       not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2093     filter:
2094       not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
2095     list:
2096       title: Usuários
2097       heading: Usuários
2098       showing:
2099         one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2100         other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2101       summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2102       summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2103       confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2104       hide: Ocultar Usuários Selecionados
2105       empty: Não há usuários correspondentes
2106     suspended:
2107       title: Conta Suspensa
2108       heading: Conta Suspensa
2109       webmaster: webmaster
2110       body: |-
2111         <p>
2112           Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2113         </p>
2114         <p>
2115           Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2116         </p>
2117     auth_failure:
2118       connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2119       invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2120       no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2121       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2122       invalid_scope: Escopo inválido
2123   user_role:
2124     filter:
2125       not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
2126         mas você não é um administrador.
2127       not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2128       already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2129       doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2130     grant:
2131       title: Confirmar adição de papel
2132       heading: Confirmar adição de papel
2133       are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2134       confirm: Confirmar
2135       fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2136         o usuário e o papel são ambos válidos.
2137     revoke:
2138       title: Confirmar remoção de papel
2139       heading: Confirmar remoção de papel
2140       are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2141       confirm: Confirmar
2142       fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2143         se o usuário e o papel são ambos válidos.
2144   user_block:
2145     model:
2146       non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2147         um bloqueio.
2148       non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2149     not_found:
2150       sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2151       back: Voltar para o índice
2152     new:
2153       title: Criando bloqueio em %{name}
2154       heading: Criando bloqueio em %{name}
2155       reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2156         possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2157         que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2158         entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2159       period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2160       submit: Criar bloqueio
2161       tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2162       tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2163       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2164       back: Ver todos bloqueios
2165     edit:
2166       title: Editando bloqueio em %{name}
2167       heading: Editando bloqueio em %{name}
2168       reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2169         calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2170         situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2171         então tente usar termos gerais.
2172       period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2173       submit: Atualizar bloqueio
2174       show: Ver esse bloqueio
2175       back: Ver todos bloqueios
2176       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2177     filter:
2178       block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2179       block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2180         lista.
2181     create:
2182       try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2183         antes de bloqueá-lo.
2184       try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2185         antes de bloqueá-lo.
2186       flash: Bloquear o usuário %{name}.
2187     update:
2188       only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2189       success: Bloqueio atualizado.
2190     index:
2191       title: Bloqueios do usuário
2192       heading: Lista de bloqueios do usuário.
2193       empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2194     revoke:
2195       title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2196       heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2197       time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2198       past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2199       confirm: Desejamesmo retirar esse bloqueio?
2200       revoke: Cancelar!
2201       flash: Esse bloqueio foi retirado.
2202     period:
2203       one: uma hora
2204       other: '%{count} horas'
2205     partial:
2206       show: Exibir
2207       edit: Editar
2208       revoke: Cancelar!
2209       confirm: Tem certeza?
2210       display_name: Usuário bloqueado
2211       creator_name: Criador
2212       reason: Razão para o bloqueio
2213       status: Estado
2214       revoker_name: Retirado por
2215       not_revoked: (não retirado)
2216       showing_page: Página %{page}
2217       next: Próximo »
2218       previous: « Anterior
2219     helper:
2220       time_future: Termina em %{time}.
2221       until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2222       time_past: Terminou há %{time}
2223     blocks_on:
2224       title: Bloqueios em %{name}
2225       heading: Lista de bloqueios em %{name}
2226       empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2227     blocks_by:
2228       title: Bloqueios por %{name}
2229       heading: Lista de bloqueios por %{name}
2230       empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2231     show:
2232       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2233       heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2234       time_future: Termina em %{time}
2235       time_past: Terminou há %{time}
2236       status: Estado
2237       show: Exibir
2238       edit: Editar
2239       revoke: Cancelar!
2240       confirm: Tem certeza?
2241       reason: 'Razão do bloqueio:'
2242       back: Ver todos os bloqueios
2243       revoker: 'Quem retirou:'
2244       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2245   note:
2246     description:
2247       opened_at_html: Criado %{when} atrás
2248       opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2249       commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2250       commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
2251       closed_at_html: Tratado %{when} atrás
2252       closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2253       reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2254       reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
2255     rss:
2256       title: Notas do OpenStreetMap
2257       description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
2258         sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2259       description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2260       opened: nova nota (perto de %{place})
2261       commented: novo comentário (perto de %{place})
2262       closed: nota encerrada (perto de %{place})
2263       reopened: reativando nota (perto de %{place})
2264     entry:
2265       comment: Comentar
2266       full: Nota completa
2267     mine:
2268       title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2269       heading: Notas de %{user}
2270       subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2271       id: ID
2272       creator: Criador
2273       description: Descrição
2274       created_at: Criado em
2275       last_changed: Última alteração
2276       ago_html: '%{when} atrás'
2277   javascripts:
2278     close: Fechar
2279     share:
2280       title: Compartilhar
2281       cancel: Cancelar
2282       image: Imagem
2283       link: Link ou HTML
2284       long_link: Link
2285       short_link: Link Curto
2286       embed: HTML
2287       custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2288       format: 'Formato:'
2289       scale: 'Escala:'
2290       image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2291       download: Baixar
2292       short_url: URL curta
2293       include_marker: Incluir marcador
2294       center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2295       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2296       view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2297     key:
2298       title: Legenda
2299       tooltip: Legenda
2300       tooltip_disabled: Legenda disponível só para a camada padrão
2301     map:
2302       zoom:
2303         in: Aproximar
2304         out: Afastar
2305       locate:
2306         title: Exibir Minha Localização
2307         popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2308       base:
2309         standard: Padrão
2310         cycle_map: Ciclístico
2311         transport_map: Transporte Público
2312         mapquest: MapQuest Open
2313         hot: Humanitário
2314       layers:
2315         header: Camadas do Mapa
2316         notes: Notas de Mapa
2317         data: Dados do Mapa
2318         overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2319         title: Camadas
2320       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
2321       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2322     site:
2323       edit_tooltip: Edite o mapa
2324       edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2325       createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2326       createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2327       map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2328       map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2329       queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2330       queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2331     changesets:
2332       show:
2333         comment: Comentário
2334         subscribe: Inscrever
2335         unsubscribe: Cancelar inscrição
2336         hide_comment: esconder
2337         unhide_comment: exibir
2338     notes:
2339       new:
2340         intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2341           que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2342           uma nota para explicar o problema. (Por favor, não insira informações ou
2343           dados pessoais de mapas protegidos por direitos autorais ou listas do diretório.)
2344         add: Incluir nota
2345       show:
2346         anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2347           ser conferidos separadamente.
2348         hide: Esconder
2349         resolve: Marcar como Resolvido
2350         reactivate: Reativar
2351         comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2352         comment: Comentar
2353     edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2354       aqui.
2355     directions:
2356       engines:
2357         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2358         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2359         mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2360         mapquest_car: Carro (MapQuest)
2361         mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2362         osrm_car: Carro (OSRM)
2363       directions: Itinerário
2364       distance: Distância
2365       errors:
2366         no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2367         no_place: Não foi possível encontrar esse lugar.
2368       instructions:
2369         unnamed: sem nome
2370         courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2371       time: Duração
2372     query:
2373       node: Ponto
2374       way: Linha
2375       relation: Relação
2376       nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2377       error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2378       timeout: Tempo esgotado com %{server}
2379   redaction:
2380     edit:
2381       description: Descrição
2382       heading: Editar anulação
2383       submit: Salvar redação
2384       title: Editar anulação
2385     index:
2386       empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2387       heading: Lista de anulações
2388       title: Lista de redações
2389     new:
2390       description: Descrição
2391       heading: Digite informações para a nova anulação
2392       submit: Criar redação
2393       title: Criando uma nova anulação
2394     show:
2395       description: 'Descrição:'
2396       heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2397       title: Exibindo anulação
2398       user: 'Criador:'
2399       edit: Editar esta anulação
2400       destroy: Remover esta redação
2401       confirm: Tem certeza?
2402     create:
2403       flash: Anulação criada.
2404     update:
2405       flash: Alterações salvas.
2406     destroy:
2407       not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2408         a esta anulação antes de destruí-la.
2409       flash: Redação destruída.
2410       error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2411 ...