1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
29 # Author: Michail Angelos Georgoulas
31 # Author: NikosLikomitros
32 # Author: Nikosgranturismogt
34 # Author: Omnipaedista
42 # Author: SkarmoutsosV
43 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
48 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
54 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
57 prompt: Επιλογή αρχείου
65 create: Προσθήκη σχολίου
72 create: Δημιουργία παράλειψης
73 update: Αποθήκευση παράλειψης
76 update: Αποθήκευση αλλαγών
78 create: Δημιουργία φραγής
79 update: Ενημέρωση φραγής
83 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
84 αναγνωριστικό χρήστη σας
87 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
89 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
90 changeset: Σύνολο αλλαγών
91 changeset_tag: Ετικέτα συνόλου αλλαγών
93 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
94 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
100 node_tag: Ετικέτα κόμβου
102 old_node: Παλιός κόμβος
103 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
104 old_relation: Παλιά σχέση
105 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
106 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
107 old_way: Παλιά γραμμή
108 old_way_node: Κόμβος παλιάς γραμμής
109 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς γραμμής
111 relation_member: Μέλος της σχέσης
112 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
116 tracepoint: Σημείο ίχνους
117 tracetag: Ετικέτα ίχνους
119 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
120 user_token: Διακριτικό χρήστη
122 way_node: Κόμβος γραμμής
123 way_tag: Ετικέτα γραμμής
126 name: Όνομα (απαιτείται)
127 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
128 callback_url: URL Επανάκλησης
129 support_url: URL Υποστήριξης
130 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
132 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου και σχολίων
133 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
134 allow_write_changeset_comments: σχολιάζει στα σύνολα αλλαγών
135 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
136 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
137 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
144 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
145 longitude: Γεωγραφικό μήκος
146 language_code: Γλώσσα
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
150 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
160 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
161 longitude: Γεωγραφικό μήκος
163 description: Περιγραφή
164 gpx_file: Επιλογή αρχείου ίχνους GPX
165 visibility: Ορατότητα
171 recipient: Παραλήπτης
174 description: Περιγραφή
176 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
177 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
180 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
181 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
182 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
183 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
185 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
186 description: Περιγραφή προφίλ
187 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
188 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
189 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
190 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
192 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
194 doorkeeper/application:
195 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
196 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
198 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
200 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
202 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
203 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
204 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
205 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
206 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
207 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
209 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
211 distance_in_words_ago:
213 one: περίπου %{count} ώρα πριν
214 other: περίπου %{count} ώρες πριν
216 one: περίπου %{count} μήνα πριν
217 other: περίπου %{count} μήνες πριν
219 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
220 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
222 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
223 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
224 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
226 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
227 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
229 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
230 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
232 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
233 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
235 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
236 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
238 one: '%{count} λεπτό πριν'
239 other: '%{count} λεπτά πριν'
241 one: '%{count} ημέρα πριν'
242 other: '%{count} ημέρες πριν'
244 one: '%{count} μήνα πριν'
245 other: '%{count} μήνες πριν'
247 one: '%{count} χρόνο πριν'
248 other: '%{count} χρόνια πριν'
250 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
253 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
255 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
256 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
264 wikipedia: Βικιπαίδεια
268 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
269 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
270 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
271 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
272 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
273 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
274 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
275 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
277 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
278 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
279 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
280 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
282 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
283 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
284 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
285 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
288 full: Πλήρης σημείωση
291 title: Επεξεργασία λογαριασμού
292 my_account: Ο λογαριασμός μου
293 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
294 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
296 link text: τι είναι αυτό;
298 heading: Όροι Συνεισφοράς
299 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
300 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
301 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
302 σας και την αποδοχή των νέων Όρων Συνεισφοράς.
303 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας αποτελούν
305 link text: τι είναι αυτό;
306 not_agreed_with_pd: Δεν έχετε δηλώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις σας
307 ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
308 pd_link_text: δηλώστε
309 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
310 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
312 heading: Δημόσια επεξεργασία
313 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
314 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
315 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
316 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
317 only_public_can_edit: Μετά την αλλαγή στο API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες
318 μπορούν να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
319 find_out_why: μάθετε γιατί
320 email_not_revealed: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας δεν θα αποκαλυφθεί
322 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
323 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
324 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
326 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
327 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
328 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
329 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
331 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
334 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
335 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
336 δεν μπορεί να αναστραφεί.
337 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
338 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
339 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
340 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
341 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
342 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
343 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
344 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
345 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
346 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
348 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
349 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
350 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
351 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
352 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
353 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στα σύνολα αλλαγών, εάν υπάρχουν,
355 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
356 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
357 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
359 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
365 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
366 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και
367 όρους χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε
368 το κουμπί για να συνεχίσετε.
369 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και
370 μελλοντικές συνεισφορές σας.
371 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
372 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και
373 άλλης υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο,
374 διαβάστε και αποδεχτείτε το κείμενο.
375 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
376 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
377 όρους: μια %{readable_summary_link} και μερικές %{informal_translations_link}'
378 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
379 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
382 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
383 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
384 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
388 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
390 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
391 terms_declined_flash:
392 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
393 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
394 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
395 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
398 title: Θεωρήστε τις συνεισφορές μου να είναι στον Δημόσιο Τομέα
399 consider_pd: Θεωρώ ότι οι συνεισφορές μου είναι στον Δημόσιο Τομέα
400 consider_pd_why: Γιατί θα ήθελα οι συνεισφορές μου να είναι στον Δημόσιο Τομέα;
401 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
404 successfully_declared: Δηλώσατε επιτυχώς ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις
405 σας ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
406 already_declared: Έχετε ήδη δηλώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις σας
407 ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
408 did_not_confirm: Δεν έχετε επιβεβαιώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις
409 σας ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
411 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
412 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
414 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
415 in_changeset: Σύνολο αλλαγών
417 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
420 one: '%{count} σχέση'
421 other: '%{count} σχέσεις'
423 one: '%{count} γραμμή'
424 other: '%{count} γραμμές'
425 download_xml: Λήψη XML
426 view_history: Προβολή ιστορικού
427 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
428 view_details: Προβολή λεπτομερειών
429 location: 'Τοποθεσία:'
431 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
433 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
436 one: '%{count} κόμβος'
437 other: '%{count} κόμβοι'
439 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
440 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
442 title_html: 'Σχέση: %{name}'
445 one: '%{count} μέλος'
446 other: '%{count} μέλη'
448 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
454 entry_role_html: '%{relation_name} (ως %{relation_role})'
458 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
459 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για %{type} με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν πολύ
460 χρόνο για να ανακτηθούν.
465 changeset: σύνολο αλλαγών
468 redaction: την Αναθεώρηση %{id}
469 message_html: Η έκδοση %{version} %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
470 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
476 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
477 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
479 feature_error: 'Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των χαρακτηριστικών: %{message}'
480 load_data: Φόρτωση δεδομένων
485 key: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}
486 tag: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
487 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
488 wikipedia_link: Το λήμμα %{page} στη Βικιπαίδεια
489 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
490 telephone_link: Καλέστε στο %{phone_number}
491 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
492 email_link: Αποστολή μέιλ στο %{email}
495 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
496 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
497 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
498 enclosing: Χαρακτηριστικά που περικλείουν
502 title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
504 title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
506 title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
508 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
509 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
512 sorry: 'Λυπούμαστε, ο κόμβος #%{id} δεν βρέθηκε.'
514 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
515 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
518 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
520 sorry: Λυπούμαστε, το ιστορικό για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
521 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
524 sorry: 'Λυπούμαστε, η γραμμή #%{id} δεν βρέθηκε.'
526 sorry: Λυπούμαστε, τα δεδομένα για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
527 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
530 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
532 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
533 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
536 sorry: 'Λυπούμαστε, η σχέση #%{id} δεν βρέθηκε.'
538 sorry: Λυπόμαστε, τα δεδομένα για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
539 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
542 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
544 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
545 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
549 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με το σύνολο αλλαγών #%{changeset_id} από τον
551 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
553 title_all: Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap
554 title_particular: 'Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
556 sorry: Λυπόμαστε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε, χρειάστηκε
557 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
561 one: '%{count} σχόλιο'
562 other: '%{count} σχόλια'
564 one: '%{count} αλλαγή'
565 other: '%{count} αλλαγές'
567 title: Σύνολα αλλαγών
568 title_user: Σύνολα αλλαγών από %{user}
569 title_user_link_html: Σύνολα αλλαγών από %{user_link}
570 title_followed: Σύνολα αλλαγών από χρήστες που ακολουθείτε
571 title_nearby: Σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
572 empty: Δε βρέθηκαν σύνολα αλλαγών.
573 empty_area: Χωρίς σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
574 empty_user: Χωρίς σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
575 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλα σύνολα αλλαγών.
576 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
577 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
578 load_more: Φόρτωση περισσότερων
580 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
581 title_comment: Σύνολο αλλαγών %{id} - %{comment}
582 created: Δημιουργήθηκε
584 belongs_to: Συντάκτης
586 title: 'Σύνολο αλλαγών: %{id}'
587 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
588 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
589 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
590 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
591 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
592 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
594 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
595 still_open: Το σύνολο αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
596 μόλις ολοκληρωθεί το σύνολο αλλαγών.
597 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
598 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
599 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
600 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
601 hide_comment: απόκρυψη
602 unhide_comment: επανεμφάνιση
604 changesetxml: XML συνόλου αλλαγών
605 osmchangexml: osmChange XML
607 nodes: Kόμβοι (%{count})
608 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
609 ways: Γραμμές(%{count})
610 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
611 relations: Σχέσεις (%{count})
612 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
614 sorry: 'Λυπούμαστε, το σύνολο αλλαγών #%{id} δεν βρέθηκε.'
616 sorry: Λυπόμαστε, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο
618 changeset_subscriptions:
621 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση συνόλου αλλαγών;
622 button: Εγγραφή στη συζήτηση
624 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση συνόλο αλλαγών;
625 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
627 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
628 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
630 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
631 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει σύνολο αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
632 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
635 km away: '%{count} χλμ. μακριά'
636 m away: '%{count} μ. μακριά'
637 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
638 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
639 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών συνόλου αλλαγών
641 your location: Η τοποθεσία σας
642 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
643 following: Ακολουθείτε
646 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
647 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
648 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
649 followings: Χρήστες που ακολουθείτε
650 no followings: Δεν έχετε ακολουθήσει ακόμη κανέναν χρήστη.
651 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
652 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
654 followed_changesets: σύνολα αλλαγών
655 followed_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου
656 nearby_changesets: σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
657 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
660 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
663 use_map_link: Χρησιμοποιήστε τον χάρτη
665 title: Ημερολόγια χρηστών
666 title_followed: Ημερολόγια χρηστών που ακολουθείτε
667 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
668 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
669 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
670 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
671 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
672 my_diary: Το ημερολόγιο μου
673 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
675 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
677 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
678 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
680 title: Ημερολόγιο του/της %{user} | %{title}
681 user_title: Ημερολόγιο του/της %{user}
684 unsubscribe: Απεγγραφή
685 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
686 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
689 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
690 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
691 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
692 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
693 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
695 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον/την %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
696 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
697 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
698 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
700 one: '%{count} σχόλιο'
701 other: '%{count} σχόλια'
702 no_comments: Κανένα σχόλιο
703 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
704 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
705 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
707 report: Αναφορά καταχώρησης
709 comment_from_html: Σχόλιο από τον/την %{link_user} στις %{comment_created_at}
710 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
711 unhide_link: Επανεμφάνιση αυτού του σχολίου
713 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
715 location: 'Τοποθεσία:'
718 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
719 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
721 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
722 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
725 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
726 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
728 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
729 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
731 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
732 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
735 heading: Προσθήκη σχολίου στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
739 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
741 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
743 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
745 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
750 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
754 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
755 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
757 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
758 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
760 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
761 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
763 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
764 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
766 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
767 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
769 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
770 email: Προβολή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας
771 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
772 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
773 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
776 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
777 contact: επικοινωνήσετε
778 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
779 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
780 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
783 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
787 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
788 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
789 internal_server_error:
790 title: Σφάλμα εφαρμογής
791 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
792 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
794 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
795 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
796 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
800 heading: Θέλετε να ακολουθήσετε τον/την %{user};
801 button: Ακολουθήστε τον χρήστη
803 heading: Θέλετε να καταργήσετε την ακολούθηση του/της %{user};
804 button: Κατάργηση ακολούθησης χρήστη
806 success: Τώρα ακολουθείτε τον/την %{name}!
807 failed: Λυπούμαστε, το αίτημα σας να ακολουθήσετε τον/την %{name} απέτυχε.
808 already_followed: Ακολουθείτε ήδη τον/την %{name}.
809 limit_exceeded: Έχετε ακολουθήσει πολλούς χρήστες πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
810 λίγο πριν προσπαθήσετε να ακολουθήσετε περισσότερους.
812 success: Καταργήσατε επιτυχώς την ακολούθηση του/της %{name}.
813 not_followed: Δεν ακολουθείτε τον/την %{name}.
818 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
819 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
820 search_osm_nominatim:
824 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
825 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
826 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
827 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
828 platter: Πιατέλα ανύψωσης
830 station: Σταθμός εναέριων μεταφορών
834 aerodrome: Αεροδρόμιο
835 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
836 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
837 gate: Πύλη Αεροδρομίου
838 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
840 holding_position: Θέση Κράτησης
841 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
842 parking_position: Θέση στάθμευσης
844 taxilane: Διάδρομος τροχοδρόμισης
845 taxiway: Τροχιόδρομος
846 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
849 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
850 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
851 arts_centre: Κέντρο τεχνών
857 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
858 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
859 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
860 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
861 blood_bank: Τράπεζα αίματος
862 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
863 brothel: Οίκος ανοχής
864 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
865 bus_station: Σταθμός λεωφορείων
867 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
868 car_sharing: Συνεπιβατισμός
869 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
871 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
872 childcare: Φροντίδα παιδιών
873 cinema: Κινηματογράφος
877 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
878 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
879 courthouse: Δικαστήριο
880 crematorium: Αποτεφρωτήριο
883 drinking_water: Πόσιμο νερό
884 driving_school: Σχολή οδηγών
886 events_venue: Χώρος Εκδηλώσεων
887 fast_food: Ταχυφαγείο
888 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
889 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
890 food_court: Χώρος εστίασης
893 gambling: Τυχερά παιχνίδια
894 grave_yard: Νεκροταφείο
895 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
897 hunting_stand: Κυνηγετικό κιόσκι
899 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
900 kindergarten: Νηπιαγωγείο
901 language_school: Φροντιστήριο Ξένων Γλωσσών
903 loading_dock: Ράμπα Φορτοεκφόρτωσης
904 love_hotel: Ξενοδοχείο Ημιδιαμονής
906 mobile_money_agent: Πρακτορείο Χρημάτων Κινητής Τηλεφωνίας
908 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
909 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
911 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
912 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
913 parking: Χώρος στάθμευσης
914 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
915 parking_space: Θέση στάθμευσης
916 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
918 place_of_worship: Τόπος λατρείας
920 post_box: Γραμματοκιβώτιο
921 post_office: Ταχυδρομείο
924 public_bath: Δημόσιο λουτρό
925 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
926 public_building: Δημόσιο κτήριο
927 ranger_station: Δασαρχείο
928 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
929 restaurant: Εστιατόριο
930 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
934 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
935 social_facility: Κοινωνική δομή
937 swimming_pool: Πισίνα
939 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
943 training: Εκπαιδευτήριο
944 university: Πανεπιστήμιο
945 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
946 vending_machine: Αυτόματος πωλητής
947 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
948 village_hall: Κοινοτική αίθουσα
949 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
950 waste_disposal: Κάδος απορριμάτων
951 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
952 watering_place: Γούρνα
953 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
954 weighbridge: Γεφυροπλάστιγγα
957 aboriginal_lands: Περιοχή Αυτόχθονων
958 administrative: Διοικητικό όριο
959 census: Όριο απογραφής
960 national_park: Εθνικό πάρκο
961 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
962 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
966 boardwalk: Ξύλινο μονοπάτι
967 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
968 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
969 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
972 apartment: Διαμέρισμα
973 apartments: Διαμερίσματα
975 bungalow: Μπάνγκαλοου
979 civic: Δημοτικό/αστικό κτήριο
980 college: Κτήριο Μεταλυκειακής Εκπαίδευσης
981 commercial: Εμπορικό κτήριο
982 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
984 detached: Mονοκατοικία
986 duplex: Διπλοκατοικία
988 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
991 greenhouse: Θερμοκήπιο
992 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
993 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
994 hotel: Κτήριο Ξενοδοχείου
996 houseboat: Πλωτή κατοικία
998 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
999 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
1000 manufacture: Κτήριο Μεταποίησης
1001 office: Κτήριο Γραφείων
1002 public: Δημόσιο κτήριο
1003 residential: Κτήριο Κατοικιών
1004 retail: Κτήριο λιανικής
1006 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
1007 school: Σχολικό Κτήριο
1008 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
1009 service: Κτήριο Υπηρεσιών
1012 static_caravan: Τροχόσπιτο
1015 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
1016 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
1017 university: Πανεπιστημιακό κτήριο
1021 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
1022 sport: Αθλητικός σύλλογος
1025 beekeeper: Μελισσοκόμος
1026 blacksmith: Σιδηρουργός
1028 carpenter: Ξυλουργός
1030 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
1031 dressmaker: Μοδίστρα
1032 electrician: Ηλεκτρολόγος
1033 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
1035 glaziery: Υαλουργείο
1036 handicraft: Χειροκατασκευές
1037 hvac: Τεχνικός Εγκαταστάσεων Ψύξης-Αερισμού-Κλιματισμού
1038 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
1039 painter: Ελαιοχρωματιστής
1040 photographer: Φωτογράφος
1043 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
1044 shoemaker: Τσαγκάρης
1045 stonemason: Λιθοξόος
1047 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
1049 "yes": Κατάστημα τεχνών
1051 access_point: Σημείο Πρόσβασης
1052 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
1053 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
1054 defibrillator: Απινιδωτής
1055 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
1056 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
1057 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1058 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1059 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1060 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1061 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1062 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1064 abandoned: Εγκαταλελειμμένη οδός
1065 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1066 bus_guideway: Λωρίδα καθοδηγούμενου λεωφορείου
1067 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1068 busway: Λεωφορειόδρομος
1069 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1072 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1073 elevator: Ανελκυστήρας
1074 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1075 emergency_bay: Χώρος στάσης έκτακτης ανάγκης
1078 give_way: Πινακίδα παραχώρησης προτεραιότητας
1079 living_street: Οδός ήπιας κυκλοφορίας
1080 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1081 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1082 motorway_junction: Κόμβος αυτοκινητόδρομου
1083 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1084 passing_place: Πέρασμα
1086 pedestrian: Πεζόδρομος
1089 primary_link: Κύρια οδός
1090 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1091 raceway: Πίστα αγώνων αυτοκινήτων
1092 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1093 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1095 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1096 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1097 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1098 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1099 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1102 street_lamp: Φωτιστικό δρόμου
1103 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1104 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1105 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1106 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1107 traffic_signals: Φωτεινοί σηματοδότες
1108 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1110 trunk_link: Εθνική οδός
1111 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1112 turning_loop: Κυκλικός κόμβος αναστροφής
1113 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1116 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1117 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1118 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1119 battlefield: Πεδίο μάχης
1120 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1121 building: Ιστορικό κτήριο
1123 cannon: Ιστορικό κανόνι
1125 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1127 city_gate: Πύλη της πόλης
1128 citywalls: Τείχη της πόλης
1130 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1131 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1135 milestone: Ιστορικό χιλιομετρικό σημείο
1137 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1139 railway: Ιστορικός σιδηρόδρομος
1140 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1142 rune_stone: Ρουνική λίθος
1146 wayside_chapel: Παρόδιο παρεκκλήσι
1147 wayside_cross: Παρόδιος σταυρός
1148 wayside_shrine: Παρόδιο εικονοστάσι
1150 "yes": Ιστορικός Χώρος
1152 guidepost: Οδοδείκτης
1153 board: Πληροφοριακός πίνακας
1155 office: Τουριστικό Γραφείο
1156 terminal: Τερματικό πληροφοριών
1157 sign: Πληροφοριακή πινακίδα
1158 stele: Πληροφοριακή στήλη
1162 allotments: Λαχανόκηποι
1163 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1165 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1166 cemetery: Κοιμητήριο
1167 commercial: Εμπορική περιοχή
1168 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1169 construction: Εργοτάξιο
1170 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
1173 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1175 greenfield: Παρθένα περιοχή
1176 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1179 military: Στρατιωτική περιοχή
1182 plant_nursery: Φυτώριο
1184 railway: Σιδηρόδρομος
1185 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1186 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1187 reservoir: Ταμιευτήρας
1188 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1189 residential: Κατοικημένη περιοχή
1190 retail: Περιοχή Λιανικής
1191 village_green: Χώρος πρασίνου του χωριού
1195 adult_gaming_centre: Κέντρο Τυχερών Παιγνίων
1196 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1197 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1198 beach_resort: Οργανωμένη παραλία
1199 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1200 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1201 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1202 common: Κοινόχρηστη γη
1203 dance: Αίθουσα χορού
1204 dog_park: Πάρκο σκύλων
1205 firepit: Λάκκος φωτιάς
1206 fishing: Αλιευτική περιοχή
1207 fitness_centre: Γυμναστήριο
1208 fitness_station: Υπαίθριο γυμναστήριο
1210 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1211 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1212 ice_rink: Παγοδρόμιο
1214 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1215 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1216 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1218 picnic_table: Τραπέζι πικνίκ
1220 playground: Παιδική χαρά
1221 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1225 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1227 swimming_pool: Πισίνα
1229 water_park: Υδάτινο πάρκο
1232 "yes": Δεξαμενή ανύψωσης
1234 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1235 advertising: Διαφήμιση
1237 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1241 breakwater: Κυματοθραύστης
1244 cairn: Σωρός από πέτρες
1246 clearcut: Αποψιλωμένο ξέφωτο
1247 communications_tower: Πύργος τηλεπικοινωνιών
1253 flagpole: Ιστός σημαίας
1254 gasometer: Αεριόμετρο
1255 groyne: Κυματοθραύστης
1258 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1261 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1262 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1263 petroleum_well: Πετρελαιοπηγή
1266 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1267 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1269 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1270 snow_fence: Χιονοφράχτης
1271 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1272 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1273 surveillance: Επιτήρηση
1274 telescope: Τηλεσκόπιο
1276 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1277 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1278 watermill: Νερόμυλος
1280 water_tower: Πύργος νερού
1282 water_works: Διυλιστήριο νερού
1283 windmill: Ανεμόμυλος
1287 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1290 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1294 "yes": Ορεινό πέρασμα
1297 bare_rock: Γυμνός βράχος
1301 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1303 coastline: Ακτογραμμή
1306 fell: Οικοσύστημα πάνω από την δενδρογραμμή
1309 geyser: Θερμοπίδακας
1314 hot_spring: Θερμές Πηγές
1322 peninsula: Χερσόνησος
1336 tree_row: Σειρά δέντρων
1343 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1345 accountant: Λογιστής
1346 administrative: Διαχείριση
1347 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1348 architect: Αρχιτέκτονας
1349 association: Σύλλογος
1351 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1352 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1353 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1354 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1355 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1356 financial: Γραφείο οικονομικών
1357 government: Κυβερνητικό γραφείο
1358 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1359 it: Γραφείο πληροφορικής
1361 logistics: Γραφείο Logistics
1362 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1364 notary: Συμβολαιογράφος
1365 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1366 research: Ερευνητικό γραφείο
1367 tax_advisor: Φοροτεχνικός σύμβουλος
1368 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1369 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1372 allotments: Παραχώρηση γης
1373 archipelago: Αρχιπέλαγος
1375 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο
1384 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1387 neighbourhood: Γειτονιά
1389 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1395 subdivision: Υποδιαίρεση
1401 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1402 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1403 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1404 disused: Ανενεργός σιδηρόδρομος
1405 funicular: Καλωδιοκίνητος σιδηρόδρομος
1406 halt: Σιδηροδρομική στάση
1407 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1408 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1409 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1410 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1411 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1412 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενού εύρους
1413 platform: Σιδηροδρομική πλατφόρμα
1414 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1415 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1417 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1418 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1419 stop: Σημείο σιδηροδρομικής στάσης
1421 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1422 switch: Σιδηροδρομικό κλειδί
1424 tram_stop: Στάση τραμ
1425 turntable: Περιστροφική πλάκα
1426 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1428 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1430 antiques: Παλαιοπωλείο
1431 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1432 art: Κατάστημα τέχνης
1433 baby_goods: Βρεφικά είδη
1434 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1436 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1437 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1438 bed: Κατάστημα κλινοσκεπασμάτων
1439 beverages: Κατάστημα ποτών
1440 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1441 bookmaker: Στοιχηματικό πρακτορείο
1445 car: Αντιπροσωπεία αυτοκινήτων
1446 car_parts: Ανταλλακτικά αυτοκινήτων
1447 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1448 carpet: Κατάστημα χαλιών
1449 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1452 chocolate: Σοκολατερί
1453 clothes: Κατάστημα ρούχων
1455 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1456 confectionery: Κατάστημα ζαχαρωτών
1457 convenience: Ψιλικατζίδικο
1458 copyshop: Φωτοτυπείο
1459 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1460 craft: Κατάστημα ειδών χειροτεχνίας
1461 curtain: Κατάστημα κουρτινών
1462 dairy: Γαλακτοπωλείο
1464 department_store: Πολυκατάστημα
1465 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1466 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1467 dry_cleaning: Στεγνοκαθαριστήριο
1468 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1469 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1470 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1471 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1472 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1473 farm: Γεωργικά εφόδια
1474 fashion: Κατάστημα μόδας
1475 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1477 food: Κατάστημα τροφίμων
1478 frame: Κατάστημα κορνιζών
1479 funeral_directors: Γραφείο τελετών
1480 furniture: Κατάστημα επίπλων
1481 garden_centre: Κέντρο κήπου
1482 gas: Κατάστημα υγραερίου
1483 general: Παντοπωλείο
1484 gift: Κατάστημα δώρων
1485 greengrocer: Οπωροπωλείο
1487 hairdresser: Κομμωτήριο
1488 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1489 health_food: Κατάστημα υγιεινών τροφίμων
1490 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1491 herbalist: Βοτανολόγος
1492 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1493 houseware: Κατάστημα οικιακών ειδών
1494 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1495 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1496 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1498 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1500 locksmith: Κλειδαράς
1501 lottery: Λαχειοπωλείο
1502 mall: Εμπορικό κέντρο
1504 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1505 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1506 money_lender: Τοκογλύφος
1507 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1508 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1509 music: Κατάστημα μουσικής
1510 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1511 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1512 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1514 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1515 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1516 paint: Χρωματοπωλείο
1517 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1518 pawnbroker: Ενεχυροδανειστήριο
1519 perfumery: Αρωματοπωλείο
1520 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1521 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1523 seafood: Ιχθυοπωλείο
1524 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1526 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1527 sports: Κατάστημα αθλητικών
1528 stationery: Χαρτοπωλείο
1529 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1530 supermarket: Σουπερμάρκετ
1532 tattoo: Τατουατζίδικο
1533 tea: Κατάστημα τσαγιού
1534 ticket: Κατάστημα εισιτηρίων
1535 tobacco: Καπνοπωλείο
1536 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1537 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1538 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1539 vacant: Κενό κατάστημα
1540 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1541 video: Κατάστημα βίντεο
1542 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1543 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1544 wine: Κατάστημα κρασιών
1547 alpine_hut: Ορειβατικό καταφύγιο
1548 apartment: Ενοικιαζόμενο δωμάτιο
1549 artwork: Έργο τέχνης
1550 attraction: Αξιοθέατο
1551 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1552 cabin: Τουριστική καμπίνα
1553 camp_pitch: Χώρος σκηνής
1555 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1558 guest_house: Ξενώνας
1561 information: Πληροφορίες
1564 picnic_site: Χώρος πικνίκ
1565 theme_park: Θεματικό πάρκο
1566 viewpoint: Σημείο με θέα
1567 wilderness_hut: Καταφύγιο ανάγκης
1568 zoo: Ζωολογικός κήπος
1570 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1576 reservoir: Ταμιευτήρας
1578 fishpond: Λιμνούλα ψαριών
1579 lagoon: Λιμνοθάλασσα
1581 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1583 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1587 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1591 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1592 lock_gate: Πύλη δεξαμενής ανύψωσης
1598 waterfall: Καταρράκτης
1600 "yes": Υδατοδιαδρομή
1602 level2: Διεθνές σύνορο
1603 level3: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 3)
1604 level4: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 4)
1605 level5: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 5)
1606 level6: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 6)
1607 level7: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 7)
1608 level8: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 8)
1609 level9: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 9)
1610 level10: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 10)
1611 level11: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 11)
1613 arrondissement: Σύνορο διαμερίσματος
1614 borough: Σύνορο δήμου
1615 cercle: Σύνορο cercle
1617 comarca: Σύνορο κομάρκας
1618 county: Σύνορο κομητείας
1619 departement: Σύνορο νομού
1620 department: Σύνορο νομού
1621 district: Σύνορο διαμερίσματος
1622 distrito: Σύνορο διαμερίσματος
1623 freguesia: Σύνορο ενορίας
1624 local_authority: Σύνορο τοπικής αρχής
1625 municipality: Σύνορο δήμου
1626 municipi: Σύνορο δήμου
1627 município: Σύνορο δήμου
1628 nation: Διεθνές σύνορο
1629 national: Διεθνές σύνορο
1630 neighbourhood: Όριο γειτονιάς
1631 parish: Σύνορο ενορίας
1632 province: Σύνορο επαρχίας
1633 região: Σύνορο περιφέρειας
1634 region: Σύνορο περιφέρειας
1635 state: Σύνορο πολιτείας
1636 town: Σύνορο κωμόπολης
1637 township: Σύνορο κωμόπολης
1638 village: Σύνορο χωριού
1640 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1641 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1648 select_status: Επιλογή κατάστασης
1649 select_type: Επιλογή τύπου
1650 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1652 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1654 ignored: Παραβλέφθηκε
1658 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1659 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1660 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1663 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1664 reporting_users: Αναφερόμενοι Χρήστες
1666 one: '%{count} Αναφορά'
1667 other: '%{count} Αναφορές'
1668 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1670 ignored: Παραβλέφθηκε
1675 open: 'Ανοιχτό ζήτημα #%{issue_id}'
1676 ignored: 'Αγνοημένο ζήτημα #%{issue_id}'
1677 resolved: 'Επιλυμένο ζήτημα #%{issue_id}'
1679 one: '%{count} αναφορά'
1680 other: '%{count} αναφορές'
1681 no_reports: Καμία αναφορά
1682 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1683 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1684 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1689 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1690 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1691 new_reports: Νέες αναφορές
1692 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1693 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1694 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1696 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1698 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1700 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1702 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1703 reassign_to_moderators: Ανάθεση ζητήματος σε Συντονιστές
1704 reassign_to_administrators: Ανάθεση ζητήματος σε Διαχειριστές
1706 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1709 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1710 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1713 more_reporters: και %{count} ακόμη
1716 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1717 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1720 title_html: Αναφορά %{link}
1721 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1723 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1725 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1726 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1727 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1728 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1732 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1733 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1734 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1737 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1738 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1739 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1742 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1743 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1744 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1745 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1748 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1749 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1750 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1753 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1754 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1757 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1758 home: Μετάβαση στη τοποθεσία σπιτιού
1762 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1767 gps_traces: Ίχνη GPS
1768 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1769 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1770 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1771 intro_text: Το OpenStreetMap είναι ένας χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από
1772 ανθρώπους σαν κι εσάς και είναι δωρεάν για χρήση υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1773 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{fastly}, τα %{corpmembers}
1774 και άλλους %{partners}.
1775 partners_fastly: Fastly
1776 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1777 partners_partners: συνεργάτες
1779 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1782 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1783 communities: Κοινότητες
1784 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1787 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1788 λόγω απαραίτητων εργασιών συντήρησης.
1789 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1790 «μόνο για ανάγνωση» λόγω απαραίτητων εργασιών συντήρησης.
1791 expected_restore_html: Οι υπηρεσίες αναμένεται να αποκατασταθούν σε %{time}.
1792 announcement: Μπορείτε να διαβάσετε την ανακοίνωση εδώ.
1794 diary_comment_notification:
1795 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1796 subject: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1797 hi: Γεια σας %{to_user},
1798 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1799 με θέμα %{subject}:'
1800 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1801 με θέμα %{subject}:'
1802 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1803 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1804 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1805 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1806 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1807 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1808 message_notification:
1809 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1810 hi: Γεια σας %{to_user},
1811 header: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1812 με θέμα %{subject}:'
1813 header_html: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1814 με θέμα %{subject}:'
1815 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1816 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1817 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1818 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1819 follow_notification:
1820 hi: Γεια σας %{to_user},
1821 subject: '[OpenStreetMap] %{user} σας ακολούθησε'
1822 followed_you: '%{user} σας ακολουθεί τώρα στο OpenStreetMap.'
1823 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1824 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1825 follow_them: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1826 follow_them_html: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1828 details: 'Οι λεπτομέρειες του αρχείου σας:'
1829 filename: Όνομα αρχείου
1831 description: Περιγραφή
1833 total_points: Συνολικός αριθμός σημείων
1834 imported_points: Αριθμός εισαγόμενων σημείων
1836 hi: Γεια σας %{to_user},
1837 failed_to_import: Φαίνεται ότι το αρχείο σας απέτυχε να εισαχθεί ως ίχνος GPS.
1838 verify: 'Παρακαλούμε επαληθεύστε ότι το αρχείο σας είναι ένα έγκυρο αρχείο GPX
1839 ή ένα συμπιεσμένο αρχείο που περιέχει αρχείο/αρχεία GPX στην υποστηριζόμενη
1840 μορφή (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Μπορεί να υπάρχει
1841 πρόβλημα μορφής ή σύνταξης με το αρχείο σας; Το σφάλμα της εισαγωγής είναι:'
1842 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής GPX και
1843 τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}
1844 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1845 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1846 subject: '[OpenStreetMap] Αποτυχία εισαγωγής GPX'
1848 hi: Γεια σας %{to_user},
1849 imported_successfully: Φαίνεται ότι το αρχείο σας εισήχθη με επιτυχία ως ίχνος
1851 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1853 all_your_traces_html: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1855 subject: '[OpenStreetMap] Επιτυχία εισαγωγής GPX'
1857 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1859 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσείς) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο
1861 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1862 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1863 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1864 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1865 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1867 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1870 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1871 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1872 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1873 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1875 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1877 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1878 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1879 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1880 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1881 note_comment_notification:
1882 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1883 anonymous: ανώνυμος χρήστης
1886 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1888 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που
1890 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1892 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας στον χάρτη
1894 commented_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1895 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1896 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση στον
1897 χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1899 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1901 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που
1903 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1905 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1907 commented_note: Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1908 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1909 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία
1910 έχετε αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1912 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1914 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1916 your_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1918 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις στον
1919 χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1920 commented_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1921 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1922 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1923 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1924 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1925 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1926 changeset_comment_notification:
1927 description: 'Σύνολο Αλλαγών OpenStreetMap #%{id}'
1928 hi: Γεια σας, %{to_user},
1930 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα από τα σύνολα
1932 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα σύνολο αλλαγών
1933 που σας ενδιαφέρει.'
1934 your_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα από
1935 τα σύνολα αλλαγών σας.
1936 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα
1937 από τα σύνολα αλλαγών σας
1938 commented_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time}, σε ένα
1939 σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένο από τον/την %{changeset_author}.
1940 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1941 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον/την %{changeset_author}
1942 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1943 partial_changeset_with_comment_html: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1944 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1945 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1946 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1947 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1949 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1953 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1954 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1955 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1956 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1957 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» για να ενεργοποιήσετε
1960 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1961 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1962 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1963 if_need_resend: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, κάντε κλικ
1964 στο παρακάτω κουμπί.
1965 resend_button: Επανάληψη αποστολής του email επιβεβαίωσης
1967 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1969 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1970 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1971 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1973 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1974 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1976 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1977 resend_success_flash:
1978 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1979 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1980 whitelist: Αν χρησιμοποιείτε σύστημα antispam το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης
1981 τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών
1982 το %{sender} μιας και δεν μπορούμε να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση
1986 title: Αποστολή μηνύματος
1987 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1988 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1990 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1991 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1992 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1994 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1995 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1996 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1998 title: Ανάγνωση μηνύματος
1999 reply_button: Απάντηση
2000 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
2001 destroy_button: Διαγραφή
2003 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
2004 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
2005 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
2007 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
2010 notice: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
2012 notice: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
2015 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
2016 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
2019 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
2020 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
2021 muted_messages: Μηνύματα σε σίγαση
2029 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
2030 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
2031 destroy_button: Διαγραφή
2032 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
2036 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
2038 one: '%{count} νέο μήνυμα'
2039 other: '%{count} νέα μηνύματα'
2041 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
2042 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
2043 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή
2044 με μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
2045 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
2048 title: Μηνύματα σε σίγαση
2050 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
2051 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
2056 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
2057 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
2058 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
2059 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
2060 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
2062 destroy_button: Διαγραφή
2065 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
2066 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
2067 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
2070 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2071 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2072 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2073 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2074 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2075 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2076 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2078 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας υπάρχει
2079 στο σύστημα μας, θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση
2080 ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας σε λίγα λεπτά.
2082 title: Επαναφορά συνθηματικού
2083 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2084 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2085 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2087 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε.
2088 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2091 title: Οι προτιμήσεις μου
2092 preferred_site_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων ιστότοπου
2097 preferred_map_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων χάρτη
2102 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
2104 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
2105 update_success_flash:
2106 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
2109 title: Επεξεργασία προφίλ
2110 save: Ενημέρωση προφίλ
2114 gravatar: Χρήση Gravatar
2115 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
2116 disabled: Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί.
2117 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2118 new image: Προσθήκη εικόνας
2119 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2120 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2121 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2122 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2123 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2124 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2125 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2129 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2131 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2132 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2136 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2137 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2138 password: Συνθηματικό
2139 remember: Να με θυμάσαι
2140 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2141 login_button: Σύνδεση
2142 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2144 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2147 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2148 logout_button: Αποσύνδεση
2150 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2152 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2157 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2158 headings: Επικεφαλίδες
2160 subheading: Υποκεφαλίδα
2161 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2162 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2163 first: Πρώτο στοιχείο
2164 second: Δεύτερο στοιχείο
2170 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2173 preview: Προεπισκόπηση
2177 older: Παλαιότερα σχόλια
2178 newer: Νεότερα σχόλια
2180 older: Παλαιότερα σχόλια
2181 newer: Νεότερα σχόλια
2183 older: Παλιότερες καταχωρήσεις
2184 newer: Νεότερες καταχωρήσεις
2186 older: Παλαιότερα ζητήματα
2187 newer: Νεότερα ζητήματα
2189 older: Παλαιότερα ίχνη
2192 older: Παλαιότερες φραγές
2193 newer: Νεότερες φραγές
2195 older: Παλαιότεροι χρήστες
2196 newer: Νεότεροι χρήστες
2199 heading_html: '%{copyright}συνεισφέροντες %{br} OpenStreetMap'
2200 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2201 κινητού και συσκευές υλισμικού
2202 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2203 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2204 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2205 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2206 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2207 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2208 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2209 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2210 community_driven_1_html: |-
2211 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2212 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2213 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2215 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2216 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2217 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2218 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2219 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2220 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2221 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να τα
2222 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2223 και τους συνεισφέροντες του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2224 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2225 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2226 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2227 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2229 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2230 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2231 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2232 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2233 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2234 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2235 legal_1_1_aup: Πολιτικές Αποδεκτής Χρήσης
2236 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2238 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2239 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2240 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2241 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2242 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2243 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2244 partners_title: Συνεργάτες
2246 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2248 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2249 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2250 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2251 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2253 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2254 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2255 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2256 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2257 native_link: ελληνική έκδοση
2258 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2260 introduction_1_html: |-
2261 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό την
2262 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2263 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2264 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2265 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2266 introduction_2_html: |-
2267 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2268 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2269 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2270 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2271 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2273 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2275 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2276 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2277 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2278 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2280 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2282 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2283 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2284 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2285 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2286 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2287 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2288 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2289 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2290 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2291 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2292 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2293 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2294 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2295 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2296 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2297 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2298 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2299 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2300 attribution_example:
2301 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2302 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2303 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2304 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2305 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2306 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2308 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2309 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, την %{tile_usage_policy_link} και την %{nominatim_usage_policy_link}.
2310 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2311 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2312 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2313 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντες μας
2314 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2315 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2316 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2317 contributors_at_credit_html: |-
2318 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από τη %{stadt_wien_link} (υπό %{cc_by_link}), το %{land_vorarlberg_link}
2319 και το Κρατίδιο του Τυρόλου (υπό %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2320 contributors_at_austria: Αυστρία
2321 contributors_at_stadt_wien: Πόλη της Βιέννης
2322 contributors_at_cc_by: CC BY
2323 contributors_at_land_vorarlberg: Κρατίδιο του Vorarlberg
2324 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2325 contributors_au_credit_html: |-
2326 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2327 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2328 contributors_au_australia: Αυστραλία
2329 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2330 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2332 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2333 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2334 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2336 contributors_ca_canada: Καναδάς
2337 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2338 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2339 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2340 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2342 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2343 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2344 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2345 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2346 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2347 contributors_fr_credit_html: |-
2348 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2349 Direction Générale des Impôts.
2350 contributors_fr_france: Γαλλία
2351 contributors_hr_credit_html: |-
2352 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2353 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2354 contributors_hr_croatia: Κροατία
2355 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2356 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2357 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2358 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2359 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2360 contributors_nz_credit_html: |-
2361 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2362 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2363 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2364 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2365 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2366 contributors_rs_credit_html: |-
2367 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2368 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2369 contributors_rs_serbia: Σερβία
2370 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2371 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2372 contributors_si_credit_html: |-
2373 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2374 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2375 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2376 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2377 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2378 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2379 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2380 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2382 contributors_es_spain: Ισπανία
2383 contributors_es_ign: IGN
2384 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2385 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2386 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2387 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2388 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2389 contributors_gb_credit_html: |-
2390 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2392 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2393 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2394 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2395 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2396 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2397 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2398 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2399 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2400 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2401 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2402 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2403 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2404 infringement_2_1_html: |-
2405 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2406 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2407 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2408 %{online_filing_page_link}.
2409 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2410 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2411 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2412 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2413 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2414 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2415 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2416 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2418 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2419 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2420 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για τον ολισθηρό χάρτη του.
2422 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συνεισφερόντων
2423 του, υπό ελεύθερη άδεια
2424 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2425 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2427 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2428 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2429 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2430 user_page_link: σελίδα χρήστη
2431 anon_edits_html: (%{link})
2432 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2434 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2437 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2439 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2441 odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2443 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2444 που αναφέρονται παρακάτω:'
2445 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2446 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2447 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2450 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2454 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2455 δεδομένων του OpenStreetMap
2457 title: Λήψεις Geofabrik
2458 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2462 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2463 export_button: Εξαγωγή
2465 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2467 title: Πως να βοηθήσετε
2469 title: Μπείτε την κοινότητα
2470 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2471 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2472 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2473 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2475 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2476 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2477 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2478 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2480 title: Άλλες ανησυχίες
2482 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2483 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2484 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2485 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2488 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2489 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2490 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2493 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2494 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2497 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2498 title: Οδηγός αρχαρίων
2499 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2501 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2502 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2503 σχετικά με το OpenStreetMap.
2505 title: Λίστες αλληλογραφίας
2506 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2507 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2510 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2514 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2515 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2517 title: Για οργανισμούς
2518 description: Είστε μέλος οργάνωσης που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap;
2519 Βρείτε ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2521 title: OpenStreetMap Wiki
2522 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2524 removed: Ο Potlatch έχει τεθεί ως ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής για το
2525 OpenStreetMap. Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν
2526 είναι πια διαθέσιμος για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2527 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch κάνοντας
2529 download: λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows
2530 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε ως προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2531 επεξεργασίας σας το iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2532 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2533 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2536 paragraph_1_html: |-
2537 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2538 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2539 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2540 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2542 search_results: Αποτελέσματα αναζήτησης
2545 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2548 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2549 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2550 submit_text: Μετάβαση
2551 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2559 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2560 main_road: Κύρια οδός
2563 secondary: Δευτερεύουσα οδός
2564 unclassified: Αταξινόμητη οδός
2565 pedestrian: Πεζόδρομος
2566 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2567 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
2568 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2569 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2570 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2571 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2572 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2576 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2578 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2582 cable_car: Τελεφερίκ
2583 chair_lift: Αναβατήρας
2584 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2585 taxiway: Τροχόδρομος
2586 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2587 admin: Διοικητικό όριο
2594 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2597 bare_rock: Γυμνός βράχος
2602 built_up: Δομημένη περιοχή
2603 resident: Κατοικημένη περιοχή
2604 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2605 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2606 commercial: Εμπορική περιοχή
2607 heathland: Φρυγανότοπος
2608 scrubland: Θαμνότοπος
2610 reservoir: Ταμιευτήρας
2611 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2616 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2617 cemetery: Κοιμητήριο
2618 allotments: Παραχώρηση γης
2619 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2620 centre: Αθλητικό κέντρο
2622 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2623 military: Στρατιωτική περιοχή
2625 university: Πανεπιστήμιο
2626 hospital: Νοσοκομείο
2627 building: Σημαντικό κτήριο
2628 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2629 railway_halt: Σιδηροδρομική στάση
2630 subway_station: Σταθμός μετρό
2631 tram_stop: Στάση τραμ
2634 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2635 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2636 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2637 destination: Πρόσβαση προορισμού
2638 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2639 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2640 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2641 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2642 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2643 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2646 title: Καλώς ήρθατε!
2647 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2648 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2649 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2650 που πρέπει να ξέρετε.
2652 title: Τι είναι στον χάρτη
2653 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2654 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2655 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2656 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2657 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2658 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2659 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2660 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2661 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2664 title: Βασικοί όροι για τη χαρτογράφηση
2665 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει τη δική της αργκό. Παρακάτω είναι
2666 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2667 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2668 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2669 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2671 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2673 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2674 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2675 editor: επεξεργαστής
2681 para_1_html: Το OpenStreetMap δεν έχει πολλούς επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2682 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργάζονται και να επικοινωνούν με την
2683 κοινότητα. Εάν αναλογίζεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2684 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2685 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2687 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2688 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
2689 continue_authorization: Συνέχεια εξουσιοδότησης
2691 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2692 para_1: Εάν θέλετε απλά να διορθωθεί κάτι μικρό και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2693 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2695 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2696 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2697 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2698 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2702 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2703 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2704 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2705 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2707 title: Τοπικά Παραρτήματα
2708 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2709 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2710 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2711 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2712 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2713 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2714 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2717 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2718 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2719 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2720 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2721 στη %{communities_wiki_link}.
2722 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2725 private: Ιδιωτικό (διαμοιρασμός μόνο ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2726 public: Δημόσιο (εμφανίση στη λίστα ιχνών ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2727 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα, διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2728 identifiable: Αναγνωρίσιμο (εμφάνιση στη λίστα ιχνών ως αναγνωρίσιμα, διατεταγμένα
2729 σημεία με χρονοσημάνσεις)
2731 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2732 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2734 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2736 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2737 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2738 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2739 θα σας αποσταλεί ένα email.
2740 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2741 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2743 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2744 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2746 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2747 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2751 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2752 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2753 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2755 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2757 title: Προβολή ίχνους %{name}
2758 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2760 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2762 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2764 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2765 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2768 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2769 description: 'Περιγραφή:'
2770 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2772 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2773 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2774 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2775 visibility: 'Ορατότητα:'
2776 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2780 one: '%{count} σημείο'
2781 other: '%{count} σημεία'
2783 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2784 view_map: Προβολή χάρτη
2785 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2787 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2789 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2790 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2791 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2793 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2794 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2795 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2796 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2797 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2798 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2799 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2801 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2802 wiki_page: σελίδα wiki
2803 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2804 all_traces: Όλα τα ίχνη
2805 my_traces: Τα ίχνη μου
2806 traces_from_html: Δημόσια ίχνη από %{user}
2807 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2809 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2811 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2813 heading: Αποθήκευση GPX εκτός σύνδεσης
2814 message: Το σύστημα αποθήκευσης και μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο
2818 title: Ίχνη GPS OpenStreetMap
2820 description_with_count:
2821 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2822 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2823 description_without_count: Αρχείο GPX από τον/την %{user}
2825 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2828 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2829 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2831 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2832 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2834 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2835 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2836 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2837 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2838 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2840 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2841 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2842 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2843 muted_users: Χρήστες σε σίγαση
2845 openid_url: OpenID URL
2846 openid_login_button: Συνέχεια
2848 title: Σύνδεση με OpenID
2849 alt: Λογότυπο OpenID
2851 title: Σύνδεση με Google
2852 alt: Λογότυπο Google
2854 title: Σύνδεση με Facebook
2855 alt: Λογότυπο Facebook
2857 title: Σύνδεση με Microsoft
2858 alt: Λογότυπο Microsoft
2860 title: Σύνδεση με GitHub
2861 alt: Λογότυπο GitHub
2863 title: Σύνδεση με Βικιπαίδεια
2864 alt: Λογότυπο Βικιπαίδειας
2867 title: Κοινοποίηση μέσω email
2868 alt: Εικονίδιο email
2870 title: Κοινοποίηση μέσω Bluesky
2871 alt: Εικονίδιο Bluesky
2873 title: Κοινοποίηση μέσω Facebook
2874 alt: Εικονίδιο Facebook
2876 title: Κοινοποίηση μέσω LinkedIn
2877 alt: Εικονίδιο LinkedIn
2879 title: Κοινοποίηση στο Mastodon
2880 alt: Εικονίδιο Mastodon
2882 title: Κοινοποίηση στο Telegram
2883 alt: Εικονίδιο Telegram
2885 title: Κοινοποίηση στο X
2889 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2891 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2892 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2893 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2894 write_diary: Δημιουργεί καταχωρήσεις ημερολογίου και σχόλια
2895 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2896 write_changeset_comments: Σχολιάζει στα σύνολα αλλαγών
2897 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2898 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2899 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2900 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2901 write_blocks: Δημιουργία και ανάκληση φραγών χρηστών
2902 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2903 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2905 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2906 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2908 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2909 oauth2_applications:
2911 title: Οι εφαρμογές πελάτη μου
2912 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2913 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2914 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2915 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2921 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2923 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2925 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2929 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2930 client_id: ID πελάτη
2931 client_secret: Μυστικό πελάτη
2932 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2933 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2935 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2937 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2938 oauth2_authorizations:
2940 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2941 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2942 με τις ακόλουθες άδειες;
2943 authorize: Εξουσιοδότηση
2946 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2948 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2949 oauth2_authorized_applications:
2951 title: Οι εξουσιοδοτημένες εφαρμογές μου
2952 application: Εφαρμογή
2954 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2955 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2957 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2958 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2963 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2964 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2965 λογαριασμό για εσάς.
2966 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2967 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2968 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2971 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2972 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2973 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2974 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2975 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2976 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2977 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2978 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2979 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2980 του λογαριασμού σας.
2981 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2982 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2984 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2985 και στους %{contributor_terms_link}.
2986 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2987 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2988 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2989 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2992 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2993 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2994 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2995 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2996 για περισσότερες πληροφορίες.
2998 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
3000 title: Άγνωστος χρήστης
3001 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
3002 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
3003 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
3007 my diary: Το ημερολόγιο μου
3008 my edits: Οι επεξεργασίες μου
3009 my traces: Τα ίχνη μου
3010 my notes: Οι σημειώσεις μου
3011 my messages: Τα μηνύματά μου
3012 my profile: Το προφίλ μου
3013 my_account: Ο λογαριασμός μου
3014 my comments: Τα σχόλιά μου
3015 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
3016 my_dashboard: Το ταμπλό μου
3017 blocks on me: Φραγές σε εμένα
3018 blocks by me: Φραγές από εμένα
3019 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
3020 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
3021 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
3022 send message: Αποστολή μηνύματος
3026 notes: Σημειώσεις χάρτη
3027 unfollow: Κατάργηση ακολούθησης
3029 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
3030 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
3031 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
3033 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
3034 ct undecided: Αναποφάσιστος
3035 ct declined: Απορρίφθηκε
3036 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
3037 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
3038 status: 'Κατάσταση:'
3039 spam score: 'Σκορ Spam:'
3041 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
3042 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
3043 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
3045 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
3046 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
3047 importer: Χορήγηση πρόσβασης εισαγωγέα
3049 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
3050 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
3051 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
3052 block_history: Ενεργές φραγές
3053 moderator_history: Φραγές που επιβλήθηκαν
3054 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
3056 create_block: Φραγή αυτού του χρήστη
3057 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του χρήστη
3058 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του χρήστη
3059 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
3060 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
3061 hide_user: Απόκρυψη αυτού του χρήστη
3062 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του χρήστη
3063 delete_user: Διαγραφή αυτού του χρήστη
3064 confirm: Επιβεβαίωση
3065 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
3067 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
3068 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
3071 title: Φραγές από τον/την %{name}
3072 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον/την %{name}
3073 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3076 title: Φραγές στον/στην %{name}
3077 heading_html: Κατάλογος φραγών στον/στην %{name}
3078 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει φραγεί ακόμα.
3080 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3081 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3082 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3083 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3085 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3086 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3089 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3094 select_status: Επιλογή κατάστασης
3096 pending: Σε εκκρεμότητα
3098 confirmed: Επιβεβαιωμένος
3099 suspended: Σε αναστολή
3100 deleted: Διαγραμμένος
3101 name_or_email: Όνομα ή email
3102 ip_address: Διεύθυνση IP
3103 edits: Επεξεργασίες;
3104 has_edits: Έχει επεξεργασίες
3105 no_edits: Δεν υπάρχουν επεξεργασίες
3109 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
3110 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
3111 confirm: Επιβεβαίωση επιλεγμένων χρηστών
3112 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
3113 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
3115 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
3117 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
3120 heading_html: Σχόλια %{user}
3121 changesets: Σύνολα αλλαγών
3122 diary_entries: Καταχωρήσεις ημερολογίου
3123 no_comments: Κανένα σχόλιο
3126 title: Σχόλιο συνόλου αλλαγών προστέθηκε από %{user}
3128 changeset: Σύνολο αλλαγών
3133 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον/την %{user}
3139 title: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3140 heading: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3142 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
3143 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
3144 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
3145 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
3147 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
3148 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
3149 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
3150 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
3151 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
3152 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
3154 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
3156 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
3157 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
3158 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
3159 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
3160 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
3163 not_a_role: Η συμβολοσειρά '%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
3164 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
3165 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
3166 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
3167 από τον τρέχοντα χρήστη.
3169 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο «%{role}» στον χρήστη «%{name}»;
3171 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
3175 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3176 ενημερώσετε μία φραγή.
3177 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3179 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3180 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3182 title: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3183 heading_html: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3184 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3186 title: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3187 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3188 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3189 revoke: Ανάκληση φραγής
3191 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3194 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3196 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3197 να την επεξεργαστεί.
3198 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3199 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3200 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3201 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3202 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3203 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3204 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3206 title: Φραγές χρήστη
3207 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3208 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3210 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3211 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3212 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3214 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3218 other: '%{count} ώρες'
3220 one: '%{count} ημέρα'
3221 other: '%{count} ημέρες'
3223 one: '%{count} εβδομάδα'
3224 other: '%{count} εβδομάδες'
3226 one: '%{count} μήνας'
3227 other: '%{count} μήνες'
3229 one: '%{count} χρόνος'
3230 other: '%{count} χρόνια'
3233 revoked_html: ανακλήθηκε από %{name}
3235 active_until_read: ενεργή μέχρι να διαβαστεί
3236 read_html: διαβάστηκε στις %{time}
3237 time_in_future_title: '%{time_absolute}; σε %{time_relative}'
3238 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3240 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3241 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3242 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3243 duration: 'Διάρκεια:'
3244 status: 'Κατάσταση:'
3246 reason: 'Αιτία φραγής:'
3247 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3252 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3253 creator_name: Δημιουργός
3254 reason: Αιτία φραγής
3259 all_blocks: Όλες οι φραγές
3260 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3261 blocks_on_user_html: Φραγές στον/στην %{user}
3262 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3263 blocks_by_user_html: Φραγές από τον/την %{user}
3264 block: 'Φραγή #%{id}'
3265 new_block: Νέα φραγή
3268 title: Χρήστες σε σίγαση
3269 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3270 you_have_muted_n_users:
3271 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3272 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3273 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3274 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3275 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3276 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3279 muted_user: Χρήστης σε σίγαση
3282 unmute: Κατάργηση σίγασης
3283 send_message: Αποστολή μηνύματος
3285 notice: Θέσατε σε σίγαση τον/την %{name}.
3286 error: Ο/Η %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3288 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του/της %{name}.
3289 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3293 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον/την %{user}
3294 heading: Σημειώσεις του/της %{user}
3295 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον/την %{user}
3296 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3297 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3298 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3301 description: Περιγραφή
3302 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3303 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3310 title: 'Σημείωση: %{id}'
3311 description: Περιγραφή
3312 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3313 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3314 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3315 description_when_author_is_deleted: διαγράφηκε
3316 description_when_there_is_no_opening_comment: άγνωστο
3317 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3318 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3319 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3320 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3321 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3322 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3323 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3324 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3325 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3326 report: κάνετε αναφορά αυτής της σημείωσης
3327 anonymous_warning: Αυτή η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3328 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3329 discussion: Συζήτηση
3331 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3334 reactivate: Επανενεργοποίηση
3335 comment_and_resolve: Σχολιάστε και επιλύστε
3337 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3338 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3339 να αφαιρεθούν, μπορείτε να %{link}.
3340 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3341 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3342 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3343 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3347 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3348 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3349 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3350 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3351 για να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας και να βοηθάτε τους χαρτογράφους
3352 για την επίλυση της.
3353 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3354 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3355 counter_warning_html: Έχετε ήδη δημοσιεύσει τουλάχιστον %{x_anonymous_notes},
3356 αυτό είναι ωραίο για την κοινότητα, ευχαριστούμε! Τώρα σας ενθαρρύνουμε να
3357 %{contribute_by_yourself}, δεν είναι τόσο πολύπλοκο, και %{community_can_help}.
3359 one: '%{count} ανώνυμη σημείωση'
3360 other: '%{count} ανώνυμες σημειώσεις'
3361 counter_warning_guide_link:
3362 text: συνεισφέρετε μόνοι σας
3363 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Οδηγός_για_αρχάριους
3364 counter_warning_forum_link:
3365 text: η κοινότητα μπορεί να σας βοηθήσει
3366 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3367 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3368 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3369 add: Προσθήκη σημείωσης
3372 warning: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία νέων σημειώσεων, επειδή το API OpenStreetMap
3373 βρίσκεται αυτήν τη στιγμή σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση.
3375 showing_page: Σελίδα %{page}
3377 previous: Προηγούμενη
3379 sorry: 'Λυπούμαστε, η σημείωση #%{id} δεν βρέθηκε.'
3386 link: Σύνδεσμος ή HTML
3387 long_link: Σύνδεσμος
3388 short_link: Σύντομος σύνδεσμος
3391 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3394 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3396 short_url: Σύντομος σύνδεμος
3397 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3398 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3399 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3400 view_larger_map: Προβολή μεγαλύτερου χάρτη
3401 only_layers_exported_as_image: 'Μόνο τα ακόλουθα στρώματα μπορούν να εξαχθούν
3404 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3408 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το επίπεδο
3414 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3416 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3417 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3419 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3420 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3423 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3424 cycle_map: Ποδηλασία
3425 transport_map: Συγκοινωνία
3426 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3429 header: Επίπεδα χάρτη
3430 notes: Σημειώσεις χάρτη
3431 data: Δεδομένα χάρτη
3432 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3433 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3435 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3436 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3437 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3438 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3439 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3440 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3441 andy_allan: Andy Allan
3442 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3443 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3444 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3446 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3447 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3448 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3449 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3450 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3451 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3453 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3454 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3455 για διάφορα χαρακτηριστικά
3456 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το επίπεδο
3458 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3459 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3464 distance_m: '%{distance} μ'
3465 distance_km: '%{distance} χλμ.'
3467 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3468 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3470 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3471 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3472 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3473 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3474 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς τη %{name}
3475 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3477 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3478 προς τη %{name}, προς %{directions}
3479 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3480 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς %{directions}
3481 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3483 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη ράμπα προς τη %{name}
3484 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3485 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα προς %{name},
3487 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3488 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3489 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3490 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3491 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3492 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3493 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3494 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3495 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3496 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3497 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3498 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3499 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς τη
3501 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3503 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3504 προς τη %{name}, προς %{directions}
3505 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3506 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς %{directions}
3507 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά στη %{name},
3509 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3510 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3511 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα προς %{name},
3513 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3514 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3515 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3516 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3517 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3518 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3519 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3520 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3521 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στη %{name}
3522 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3523 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3524 start_without_exit: Ξεκινήστε στη %{name}
3525 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3526 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3527 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3528 roundabout_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο προς %{name}
3529 roundabout_with_exit_ordinal: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο
3531 exit_roundabout: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο προς %{name}
3532 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3533 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3546 download: Λήψη διαδρομής ως GeoJSON
3552 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3553 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3554 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3556 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3557 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3558 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3559 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3560 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3561 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3563 marker_title: Τοποθεσία του σπιτιού μου
3564 not_set: Η τοποθεσία του σπιτιού δεν έχει οριστεί για τον λογαριασμό σας
3567 no_contributions: Δεν υπάρχουν συνεισφορές στις %{date}
3569 one: '%{count} συνεισφορά στις %{date}'
3570 other: '%{count} συνεισφορές στις %{date}'
3573 heading: Επεξεργασία παράληψης
3574 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3576 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3577 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3578 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3581 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3582 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3584 description: 'Περιγραφή:'
3585 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3586 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3588 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3589 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3590 confirm: Είσαι σίγουρος;
3592 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3594 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3596 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3597 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3598 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3599 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα στη καταστροφή αυτής της παράλειψης.
3601 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3602 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3603 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3604 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})