1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
28 # Author: EtienneChove
30 # Author: Florian COLLIN
31 # Author: Florimondable
34 # Author: Freak2fast4u
39 # Author: GeorgeKaplan
42 # Author: Graineahumus
43 # Author: Gravitystorm
46 # Author: Hecatonchire
52 # Author: Jean-Frédéric
77 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
90 # Author: Phoenamandre
105 # Author: Terio legale
106 # Author: The RedBurn
107 # Author: Thibaut120094
111 # Author: VALENTIN NVJ
120 # Author: WolfyzDBois
121 # Author: Yodaspirine
131 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
135 prompt: Choisir un fichier
141 update: Mettre à jour
143 create: Ajouter un commentaire
148 update: Mettre à jour
150 create: Créer le masquage
151 update: Enregistrer le masquage
154 update: Enregistrer les modifications
156 create: Créer un blocage
157 update: Mettre à jour le blocage
161 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
162 identifiant d’utilisateur
165 is_already_muted: est déjà en sourdine
167 acl: Liste de contrôle d’accès
168 changeset: Groupe de modifications
169 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
171 diary_comment: Commentaire du journal
172 diary_entry: Entrée du journal
178 node_tag: Attribut du nœud
180 old_node: Ancien nœud
181 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
182 old_relation: Ancienne relation
183 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
184 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
185 old_way: Ancien chemin
186 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
187 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
189 relation_member: Membre de la relation
190 relation_tag: Attribut de la relation
194 tracepoint: Point de la trace
195 tracetag: Attribut de la trace
197 user_preference: Préférences de l’utilisateur
198 user_token: Jeton de l’utilisateur
200 way_node: Nœud du chemin
201 way_tag: Attribut du chemin
204 name: Nom (obligatoire)
205 url: URL principale de l’application (obligatoire)
206 callback_url: URL de rappel
207 support_url: URL de l’assistance
208 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
209 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
210 allow_write_diary: créer des entrées du journal et des commentaires
211 allow_write_api: modifier la carte
212 allow_write_changeset_comments: commenter les changements
213 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
214 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
215 allow_write_notes: modifier les notes
224 language_code: Langue
225 doorkeeper/application:
227 redirect_uri: Rediriger les URI
228 confidential: Application confidentielle ?
229 scopes: Autorisations
241 description: Description
242 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
243 visibility: Visibilité
249 recipient: Destinataire
252 description: Description
254 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
255 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
257 auth_provider: Fournisseur d’authentification
258 auth_uid: UID d’authentification
260 new_email: Nouvelle adresse courriel
262 display_name: Pseudonyme
263 description: Description du profil
266 languages: Langues préférées
267 preferred_editor: Éditeur préféré
268 pass_crypt: Mot de passe
269 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
271 doorkeeper/application:
272 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
273 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
274 à page unique ne le sont pas)
275 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
277 tagstring: données séparées par des virgules
279 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
280 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
281 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
282 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
283 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
284 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
285 qu’expire ce blocage ?
287 new_email: (jamais affichée publiquement)
289 distance_in_words_ago:
291 one: il y a environ %{count} heure
292 other: il y a environ %{count} heures
294 one: il y a environ %{count} mois
295 other: 'il y a environ %{count} mois '
297 one: il y a environ %{count} an
298 other: il y a environ %{count} ans
300 one: il y a presque %{count} an
301 other: il y a presque %{count} ans
302 half_a_minute: il y a une demi-minute
304 one: il y a moins de %{count} seconde
305 other: il y a moins de %{count} secondes
307 one: il y a moins de %{count} minute
308 other: il y a moins de %{count} minutes
310 one: il y a plus de %{count} an
311 other: il y a plus de %{count} ans
313 one: il y a %{count} seconde
314 other: il y a %{count} secondes
316 one: il y a %{count} minute
317 other: il y a %{count} minutes
319 one: il y a %{count} jour
320 other: il y a %{count} jours
322 one: il y a %{count} mois
323 other: 'il y a %{count} mois '
325 one: il y a %{count} an
326 other: il y a %{count} ans
328 with_name_html: '%{name} (%{id})'
329 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
331 default: Par défaut (actuellement %{name})
334 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
336 name: Éditeur externe
337 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
349 opened_at_html: Créé %{when}
350 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
351 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
352 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
353 closed_at_html: Résolu le %{when}
354 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
355 reopened_at_html: Réactivé %{when}
356 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
358 title: Notes OpenStreetMap
359 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
360 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
361 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
362 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
363 opened: nouvelle note (près de %{place})
364 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
365 closed: note fermée (près de %{place})
366 reopened: note réactivée (près de %{place})
372 title: Modifier le compte
373 my_account: Mon compte
374 current email address: Adresse de courriel actuelle
375 external auth: Authentification externe
377 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
378 link text: qu’est-ce ?
380 heading: Conditions de contribution
381 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
382 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
384 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
385 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
386 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
387 comme relevant du domaine public.
388 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
389 link text: qu’est-ce ?
390 not_agreed_with_pd: Vous n'avez pas indiqué si vous considériez vos modifications
391 comme faisant partie du domaine public.
392 pd_link_text: déclarer
393 save changes button: Enregistrer les modifications
394 delete_account: Supprimer le compte…
396 heading: Modification publique
397 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
398 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
399 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
400 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
401 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
402 publics peuvent modifier les données cartographiques
403 find_out_why_html: (%{link}).
404 find_out_why: découvrez pourquoi
405 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
406 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
408 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
409 sont désormais publics par défaut.
410 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
412 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
413 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
415 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
417 success: Compte supprimé.
420 title: Supprimer mon compte
421 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
422 et ne peut pas être annulé.
423 delete_account: Supprimer le compte
424 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
425 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
426 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
427 votre description et l'emplacement de votre domicile, seront supprimées.
428 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
429 pour d’autres comptes.
430 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
431 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
432 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
433 y en a, seront conservées.
434 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
435 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
436 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
437 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
438 en a, seront conservés mais masqués au public.
439 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
440 s’il y en a, seront conservées.
441 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
442 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
443 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
445 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
451 heading_ct: Conditions de contribution
452 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
453 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
454 sur le bouton « Continuer ».
455 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
456 existantes et à venir.
457 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
458 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
459 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
460 les lire et accepter le texte.
461 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
462 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un
463 %{readable_summary_link} et quelques %{informal_translations_link}'
464 readable_summary: résumé lisible par un humain
465 informal_translations: traductions informelles
468 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
469 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
470 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
474 rest_of_world: Reste du monde
476 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
477 terms_declined_flash:
478 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
479 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
480 consulter %{terms_declined_link}.
481 terms_declined_link: cette page du wiki
482 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
485 title: Considérer mes contributions comme étant dans le domaine public
486 consider_pd: Je considère que mes contributions sont dans le domaine public
487 consider_pd_why: Pourquoi voudrais-je que mes contributions soient dans le
489 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
492 successfully_declared: Vous avez déclaré avec succès que vous considérez vos
493 modifications comme faisant partie du domaine public.
494 already_declared: Vous avez déjà déclaré que vous considérez vos modifications
495 comme faisant partie du domaine public.
496 did_not_confirm: Vous n'avez pas confirmé que vous considérez vos modifications
497 comme faisant partie du domaine public.
499 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
500 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
502 redacted_version: Version censurée
503 in_changeset: Groupe de modifications
505 no_comment: (aucun commentaire)
508 one: '%{count} relation'
509 other: '%{count} relations'
511 one: '%{count} chemin'
512 other: '%{count} chemins'
513 download_xml: Télécharger en XML
514 view_history: Voir l’historique
515 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
516 view_details: Afficher les détails
517 location: 'Emplacement :'
519 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
521 title_html: 'Nœud : %{name}'
523 title_html: 'Chemin : %{name}'
527 other: '%{count} nœuds'
529 one: partie du chemin %{related_ways}
530 other: partie des chemins %{related_ways}
532 title_html: 'Relation : %{name}'
535 one: '%{count} membre'
536 other: '%{count} membres'
538 entry_html: '%{type} « %{name} »'
539 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
545 entry_role_html: '%{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})'
549 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
550 sorry: Désolé, l’extraction des données pour l’objet de type « %{type} » avec
551 l’identifiant %{id} a pris trop de temps.
556 changeset: groupe de modifications
559 redaction: Masquage %{id}
560 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
561 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
567 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
568 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
570 feature_error: 'Les éléments caractéristiques n''ont pas pu être chargés : %{message}'
571 load_data: Charger les données
572 loading: Chargement en cours…
576 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
577 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
578 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
579 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
580 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
581 telephone_link: Appeler %{phone_number}
582 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
583 email_link: Courriel %{email}
586 title: Interroger les objets
587 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
588 nearby: Objets à proximité
589 enclosing: Objets englobants
593 title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
595 title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
597 title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
599 view_redacted_data: Afficher les données masquées
600 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
603 sorry: 'Désolé, node #%{id} n''a pas pu être trouvé'
605 sorry: Désolé, l'extraction des données du nœud avec l'identifiant %{id} a pris
609 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
611 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
614 sorry: 'Désolé, le chemin #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
616 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
620 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
622 sorry: Désolé, l'historique du chemin avec l'identifiant %{id} a pris trop de
623 temps pour être récupéré.
626 sorry: 'Désolé, la relation #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
628 sorry: Désolé, l'extraction des données de la relation avec l'identifiant %{id}
629 a pris trop de temps.
632 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
634 sorry: Désolé, l'historique de la relation avec l'identifiant %{id} a pris trop
635 de temps pour être récupéré.
639 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
641 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
643 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
644 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
647 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
648 avez demandés a pris trop de temps.
652 one: '%{count} commentaire'
653 other: '%{count} commentaires'
655 one: '%{count} changement'
656 other: '%{count} changements'
658 title: Groupes de modifications
659 title_user: Groupes de modifications par %{user}
660 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
661 title_followed: Modifications par suivi
662 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
663 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
664 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
665 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
666 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
667 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
668 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
669 load_more: Charger davantage
671 title: Groupe de modifications %{id}
672 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
677 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
678 created: 'Créé : %{when}'
679 closed: 'Fermé : %{when}'
680 created_ago_html: Créé %{time_ago}
681 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
682 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
683 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
684 discussion: Discussion
685 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
686 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
687 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
689 unsubscribe: Se désabonner
690 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
691 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
692 hide_comment: masquer
693 unhide_comment: démasquer
695 changesetxml: XML du groupe de modifications
696 osmchangexml: XML osmChange
698 nodes: Nœuds (%{count})
699 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
700 ways: Chemins (%{count})
701 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
702 relations: Relations (%{count})
703 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
705 sorry: 'Désolé, la modification #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
707 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
708 demandée a pris trop de temps.
709 changeset_subscriptions:
712 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
713 button: S’abonner à la discussion
715 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
716 button: Se désinscrire de la discussion
718 title: Groupe de modifications %{id}
719 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
721 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
722 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
723 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
726 km away: à %{count} km
728 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
729 no_edits: (aucune modification)
730 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
732 your location: Votre emplacement
733 nearby mapper: Cartographe à proximité
736 title: Mon tableau de bord
737 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
738 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
739 edit_your_profile: Modifiez votre profil
741 no followings: Vous n'avez encore suivi aucun utilisateur.
742 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
743 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
745 followed_changesets: groupe de modifications
746 followed_diaries: entrées de journal
747 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
748 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
751 title: Nouvelle entrée du journal
753 location: Emplacement
754 use_map_link: Utiliser la carte
756 title: Journaux des utilisateurs
757 title_followed: Journaux suivants
758 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
759 user_title: Journal de %{user}
760 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
761 new: Nouvelle entrée du journal
762 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
763 my_diary: Mon journal
764 no_entries: Aucune entrée de journal
766 recent_entries: Entrées récentes du journal
768 title: Modifier l’entrée du journal
769 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
771 title: Journal de %{user} | %{title}
772 user_title: Journal de %{user}
773 discussion: Discussion
775 unsubscribe: Se désabonner
776 leave_a_comment: Laisser un commentaire
777 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
780 title: Aucune entrée de journal correspondante
781 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
782 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
783 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
786 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
787 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
788 comment_link: Commenter cette entrée
789 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
792 other: '%{count} commentaires'
793 no_comments: Aucun commentaire
794 edit_link: Modifier cette entrée
795 hide_link: Masquer cette entrée
796 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
798 report: Signaler cette entrée
800 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
801 hide_link: Masquer ce commentaire
802 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
804 report: Signaler ce commentaire
806 location: 'Emplacement :'
807 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
810 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
811 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
813 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
814 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
817 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
818 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
820 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
821 button: S'abonner à la discussion
823 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
824 button: Se désinscrire de la discussion
827 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
831 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
832 du compte de l'utilisateur final
833 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
835 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
836 de l'utilisateur final
837 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
842 notice: Application inscrite.
846 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
847 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
848 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
849 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
850 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
851 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
852 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
853 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
854 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
855 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
857 address: Afficher votre adresse physique
858 email: Afficher votre adresse électronique
859 openid: Authentifier votre compte
860 phone: Voir votre numéro de téléphone
861 profile: Voir les informations de votre profil
864 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
865 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
867 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
868 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
871 title: Mauvaise requête
872 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
873 n'est pas valide (HTTP 400)
876 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
877 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
878 internal_server_error:
879 title: Erreur de l’application
880 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
881 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
883 title: Fichier introuvable
884 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
885 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
889 heading: Voulez-vous suivre %{user} ?
890 button: Suivre l'utilisateur
892 heading: Voulez-vous vous désabonner de %{user} ?
893 button: Ne plus suivre l'utilisateur
895 success: Vous suivez désormais %{name} !
896 failed: Désolé, votre demande de suivi à %{name} a échoué.
897 already_followed: Vous suivez déjà %{name}.
898 limit_exceeded: Vous avez suivit beaucoup d'utilisateurs récemment. Veuillez
899 patienter avant de réessayer.
901 success: Vous vous êtes désabonné de %{name}.
902 not_followed: Vous suivez désormais %{name} !
907 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
908 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
909 search_osm_nominatim:
910 prefix_format: '%{name}'
913 cable_car: Téléphérique
914 chair_lift: Télésiège
917 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
918 platter: Téléski à plateau
920 station: Gare de télécabine
921 t-bar: Monte-barre en T
925 airstrip: Piste d’atterrissage
926 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
927 gate: Porte d’aéroport
928 hangar: Hangar aéronautique
930 holding_position: Position d’attente
931 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
932 parking_position: Place de parking
933 runway: Piste d’aéroport
934 taxilane: Voie de taxi
935 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
936 terminal: Terminal d’aéroport
937 windsock: Manche à air
939 animal_boarding: Embarquement d’animaux
940 animal_shelter: Refuge pour animaux
941 arts_centre: Centre artistique
942 atm: Distributeur automatique de billets
947 bicycle_parking: Parking à vélos
948 bicycle_rental: Location de vélos
949 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
950 biergarten: Brasserie en plein air
951 blood_bank: Banque de sang
952 boat_rental: Location de bateaux
954 bureau_de_change: Bureau de change
955 bus_station: Arrêt de bus
957 car_rental: Location de voiture
958 car_sharing: Autopartage
959 car_wash: Lavage de voiture
961 charging_station: Station de recharge
962 childcare: Garde d’enfants
966 college: Établissement d’enseignement supérieur
967 community_centre: Salle polyvalente
968 conference_centre: Centre de conférence
969 courthouse: Palais de justice
970 crematorium: Crématorium
972 doctors: Cabinet médical
973 drinking_water: Eau potable
974 driving_school: École de conduite
976 events_venue: Accueil d’événements
977 fast_food: Restauration rapide
978 ferry_terminal: Terminal de ferry
979 fire_station: Caserne des pompiers
980 food_court: Aire de restauration
982 fuel: Station de carburant
983 gambling: Jeu d’argent
984 grave_yard: Cimetière
987 hunting_stand: Stand de tir
989 internet_cafe: Cybercafé
990 kindergarten: École maternelle
991 language_school: École de langues
992 library: Bibliothèque
993 loading_dock: Quai de chargement
994 love_hotel: Hôtel d’amour
996 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
998 money_transfer: Transfert d’argent
999 motorcycle_parking: Parking à motos
1000 music_school: École de musique
1001 nightclub: Boîte de nuit
1002 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
1004 parking_entrance: Entrée d’un parking
1005 parking_space: Place de parking
1006 payment_terminal: Terminal de paiement
1008 place_of_worship: Lieu de culte
1010 post_box: Boîte aux lettres
1011 post_office: Bureau de poste
1014 public_bath: Bains publics
1015 public_bookcase: Boîte à livres
1016 public_building: Bâtiment public
1017 ranger_station: Poste de garde forestière
1018 recycling: Point de recyclage
1019 restaurant: Restaurant
1020 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
1024 social_centre: Centre social
1025 social_facility: Service social
1027 swimming_pool: Piscine
1029 telephone: Téléphone public
1032 townhall: Hôtel de ville / mairie
1033 training: Établissement d’entraînement
1034 university: Université
1035 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
1036 vending_machine: Distributeur automatique
1037 veterinary: Clinique vétérinaire
1038 village_hall: Salle municipale
1039 waste_basket: Poubelle
1040 waste_disposal: Élimination des déchets
1041 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
1042 watering_place: Lieu d’arrosage
1043 water_point: Point d’eau
1044 weighbridge: Pont-bascule
1045 "yes": Infrastructure
1047 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
1048 administrative: Limite administrative
1049 census: Frontière statistique
1050 national_park: Parc national
1051 political: Circonscription électorale
1052 protected_area: Zone protégée
1056 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
1057 suspension: Pont suspendu
1058 swing: Pont tournant
1062 apartment: Appartement
1063 apartments: Appartements
1068 church: Bâtiment d’église
1069 civic: Bâtiment municipal
1070 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1071 commercial: Bâtiment de bureaux
1072 construction: Bâtiment en construction
1074 detached: Maison isolée
1076 duplex: Maison en duplex
1077 farm: Corps de ferme
1078 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1083 hospital: Bâtiment hospitalier
1084 hotel: Bâtiment d’hôtel
1086 houseboat: Habitation flottante
1088 industrial: Bâtiment industriel
1089 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1090 manufacture: Bâtiment d’usine
1091 office: Bâtiment de bureaux
1092 public: Bâtiment public
1093 residential: Bâtiment résidentiel
1096 ruins: Bâtiment en ruine
1097 school: Bâtiment d’école
1098 semidetached_house: Maison mitoyenne
1099 service: Bâtiment de service
1102 static_caravan: Caravane
1104 temple: Bâtiment de temple
1105 terrace: Rangée de bâtiments
1106 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1107 university: Bâtiment d’université
1111 scout: Base de groupe de scout
1112 sport: Club de sport
1115 beekeeper: Apiculteur
1116 blacksmith: Forgeron
1118 carpenter: Charpentier
1120 confectionery: Confiserie
1121 dressmaker: Couturier
1122 electrician: Électricien
1123 electronics_repair: Réparateur électronique
1126 handicraft: Artisanat
1127 hvac: Fabricant de climatisation
1128 metal_construction: Constructeur en métal
1130 photographer: Photographe
1134 shoemaker: Cordonnier
1137 window_construction: Construction de fenêtre
1138 winery: Domaine viticole
1139 "yes": Boutique d’artisanat
1141 access_point: Point d’accès
1142 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1143 assembly_point: Point de rassemblement
1144 defibrillator: Défibrillateur
1145 fire_extinguisher: Extincteur
1146 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1147 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1148 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1149 phone: Borne d’appel d’urgence
1150 siren: Sirène d’urgence
1151 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1152 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1154 abandoned: Autoroute abandonnée
1155 bridleway: Chemin pour cavaliers
1156 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1157 bus_stop: Arrêt de bus
1158 busway: Voie dédiée aux bus
1159 construction: Route en construction
1161 crossing: Intersection / carrefour
1162 cycleway: Piste cyclable
1164 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1165 emergency_bay: Zone de secours
1166 footway: Chemin piéton
1168 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1169 living_street: Rue en zone de rencontre
1170 milestone: Borne kilométrique
1172 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1173 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1174 passing_place: Endroit de passage
1176 pedestrian: Rue piétonne
1177 platform: Plateforme
1178 primary: Route principale
1179 primary_link: Route principale
1180 proposed: Projet de route
1182 residential: Rue résidentielle
1183 rest_area: Aire de repos
1185 secondary: Route secondaire
1186 secondary_link: Route secondaire
1187 service: Voie de service
1188 services: Services autoroutiers
1189 speed_camera: Radar de vitesse
1191 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1192 street_lamp: Lampadaire
1193 tertiary: Route tertiaire
1194 tertiary_link: Route tertiaire
1196 traffic_mirror: Miroir de circulation
1197 traffic_signals: Feux de circulation
1198 trailhead: Point de départ
1200 trunk_link: Voie express
1201 turning_circle: Cercle tournant
1202 turning_loop: Virage en boucle
1203 unclassified: Route mineure
1206 aircraft: Avion historique
1207 archaeological_site: Site archéologique
1208 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1209 battlefield: Champ de bataille
1210 boundary_stone: Borne frontière
1211 building: Bâtiment historique
1213 cannon: Canon historique
1215 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1217 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1218 citywalls: Remparts / murailles
1220 heritage: Site / objet du patrimoine
1221 hollow_way: Chemin creux
1222 house: Maison historique
1225 milestone: Borne historique
1227 mine_shaft: Puits de mine
1228 monument: Grand monument commémoratif
1229 railway: Chemin de fer historique
1230 roman_road: Voie romaine
1232 rune_stone: Pierre runique
1236 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1237 wayside_cross: Calvaire
1238 wayside_shrine: Oratoire
1240 "yes": Site / objet historique
1242 guidepost: Poteau indicateur
1243 board: Panneau d'information
1245 office: Office de tourisme
1246 terminal: Terminal d'information
1247 sign: Signalétique d'information
1248 stele: Stèle d'information
1250 "yes": Intersection / carrefour
1252 allotments: Jardins familiaux
1253 aquaculture: Aquaculture
1255 brownfield: Friche industrielle
1257 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1258 conservation: Zone préservée
1259 construction: Zone en construction
1260 farmland: Terres agricoles
1261 farmyard: Cour et corps de ferme
1265 greenfield: Terrain vierge
1266 industrial: Zone industrielle
1269 military: Zone militaire
1272 plant_nursery: Pépinière
1274 railway: Voie ferrée
1275 recreation_ground: Terrain de loisirs
1276 religious: Terrain religieux
1277 reservoir: Bassin de retenue
1278 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1279 residential: Zone résidentielle
1280 retail: Zone commerciale
1281 village_green: Pré communal
1283 "yes": Utilisation des terres
1285 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1286 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1287 bandstand: Kiosque à musique
1288 beach_resort: Station balnéaire
1289 bird_hide: Observatoire ornithologique
1291 bowling_alley: Piste de bowling
1292 common: Terrains communaux
1294 dog_park: Parc à chiens
1296 fishing: Zone de pêche
1297 fitness_centre: Centre de fitness
1298 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1300 golf_course: Terrain de golf
1301 horse_riding: Centre équestre
1303 marina: Port de plaisance
1304 miniature_golf: Mini golf
1305 nature_reserve: Réserve naturelle
1306 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1308 picnic_table: Table de pique-nique
1309 pitch: Terrain de sport
1310 playground: Aire de jeux
1311 recreation_ground: Terrain de loisirs
1312 resort: Villégiature
1314 slipway: Cale de lancement
1315 sports_centre: Centre sportif
1317 swimming_pool: Piscine
1318 track: Piste de course
1319 water_park: Parc aquatique
1324 adit: Galerie d’accès de mine
1325 advertising: Publicité
1327 avalanche_protection: Pare-avalanches
1331 breakwater: Brise-lames
1336 clearcut: Déboisement
1337 communications_tower: Tour de communication
1340 dolphin: Poste d’amarrage
1343 flagpole: Mât de drapeau
1344 gasometer: Gazomètre
1348 manhole: Bouche d’égout
1351 mineshaft: Puits de mine
1352 monitoring_station: Station de surveillance
1353 petroleum_well: Puits de pétrole
1356 pumping_station: Station de pompage
1357 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1359 snow_cannon: Canon à neige
1360 snow_fence: Barrière à neige
1361 storage_tank: Citerne de stockage
1362 street_cabinet: Armoire de rue
1363 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1364 telescope: Télescope
1366 utility_pole: Poteau utilitaire
1367 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1368 watermill: Moulin à eau
1369 water_tap: Robinet d’eau
1370 water_tower: Château d’eau
1372 water_works: Système hydraulique
1373 windmill: Moulin à vent
1375 "yes": Créé par l’homme
1377 airfield: Terrain d’aviation militaire
1380 checkpoint: Point de contrôle
1384 "yes": Col de montagne
1387 bare_rock: Roche nue
1391 cave_entrance: Entrée de grotte
1404 hot_spring: Source thermale
1412 peninsula: Péninsule
1426 tree_row: Rangée d’arbres
1431 wetland: Zone humide
1433 "yes": Élément naturel
1435 accountant: Comptable
1436 administrative: Administration
1437 advertising_agency: Agence publicitaire
1438 architect: Architecte
1439 association: Association
1441 diplomatic: Bureau diplomatique
1442 educational_institution: Institution éducative
1443 employment_agency: Agence pour l’emploi
1444 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1445 estate_agent: Agent immobilier
1446 financial: Bureau financier
1447 government: Administration publique
1448 insurance: Agence d’assurance
1449 it: Bureau informatique
1451 logistics: Agence logistique
1452 newspaper: Agence de journalisme
1453 ngo: Agence d’une ONG
1455 religion: Bureau confessionnel
1456 research: Bureau de recherche
1457 tax_advisor: Fiscaliste
1458 telecommunication: Agence de télécommunication
1459 travel_agent: Agence de voyage
1462 allotments: Jardins familiaux
1463 archipelago: Archipel
1465 city_block: Bloc urbain
1469 hamlet: Hameau habité
1474 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1475 locality: Lieu-dit inhabité
1476 municipality: Municipalité
1477 neighbourhood: Quartier
1479 postcode: Code postal
1484 state: État / province
1485 subdivision: Subdivision
1491 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1492 buffer_stop: Buttoir
1493 construction: Voie ferrée en construction
1494 disused: Voie ferrée désaffectée
1495 funicular: Funiculaire
1496 halt: Arrêt de train
1497 junction: Jonction ferroviaire
1498 level_crossing: Passage à niveau
1499 light_rail: Voie ferrée légère
1500 miniature: Voie ferrée miniature
1502 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1503 platform: Plateforme ferroviaire
1504 preserved: Voie ferrée conservée
1505 proposed: Voie ferrée en projet
1507 spur: Embranchement ferroviaire
1508 station: Gare ferroviaire
1509 stop: Arrêt de chemin de fer
1510 subway: Station de métro
1511 subway_entrance: Bouche de métro
1514 tram_stop: Arrêt de tram
1515 turntable: pont tournant
1516 yard: Voie de triage
1518 agrarian: Magasin agricole
1519 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1520 antiques: Antiquaire
1521 appliance: Magasin d’électroménager
1523 baby_goods: Accessoires pour bébés
1526 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1527 beauty: Magasin de produits de beauté
1528 bed: Produits de literie
1529 beverages: Magasin de boissons
1530 bicycle: Magasin de vélos
1531 bookmaker: Bureau de paris
1533 boutique: Boutique de mode
1535 car: Concession automobile
1536 car_parts: Pièces d’automobile
1537 car_repair: Garage de réparation automobile
1538 carpet: Magasin de tapis
1539 charity: Boutique humanitaire
1542 chocolate: Chocolatier
1543 clothes: Boutique de vêtements
1544 coffee: Magasin de café
1545 computer: Boutique informatique
1546 confectionery: Confiserie
1547 convenience: Épicerie
1548 copyshop: Boutique de photocopies
1549 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1550 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1551 curtain: Magasin de rideaux
1554 department_store: Grand magasin
1555 discount: Magasin discount
1556 doityourself: Magasin de bricolage
1557 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1558 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1559 electronics: Boutique de produits électroniques
1560 erotic: Boutique érotique
1561 estate_agent: Agent immobilier
1562 fabric: Boutique de tissus
1563 farm: Magasin de produits agricoles
1564 fashion: Boutique de mode
1565 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1567 food: Magasin d’alimentation
1568 frame: Magasin de cadres
1569 funeral_directors: Pompes funèbres
1570 furniture: Magasin de meubles
1571 garden_centre: Jardinerie
1572 gas: Marchand de gaz
1573 general: Magasin généraliste
1574 gift: Boutique de cadeaux
1575 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1577 hairdresser: Coiffeur
1578 hardware: Quincaillerie
1579 health_food: Magasin d’aliments naturels
1580 hearing_aids: Aides auditives
1581 herbalist: Herboriste
1582 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1583 houseware: Magasin d’articles ménagers
1584 ice_cream: Marchand de glace
1585 interior_decoration: Décoration intérieure
1588 kitchen: Magasin de cuisine
1589 laundry: Blanchisserie
1590 locksmith: Serrurier
1592 mall: Centre commercial
1594 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1595 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1596 money_lender: Prêts d’argent
1597 motorcycle: Magasin de motos
1598 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1599 music: Boutique de musique / disquaire
1600 musical_instrument: Instruments de musique
1601 newsagent: Marchand de journaux
1602 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1604 organic: Magasin d’alimentation bio
1605 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1606 paint: Magasin de peinture
1608 pawnbroker: Prêteur sur gages
1609 perfumery: Parfumerie
1611 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1612 photo: Boutique de photographie
1613 seafood: Fruits de mer
1614 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1616 shoes: Magasin de chaussures
1617 sports: Magasin d’articles de sport
1618 stationery: Papeterie
1619 storage_rental: Garde-meubles
1620 supermarket: Supermarché
1625 tobacco: Bureau de tabac
1626 toys: Magasin de jouets
1627 travel_agency: Agence de voyage
1628 tyres: Magasin de pneus
1629 vacant: Commerce vacant
1630 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1631 video: Magasin de vidéos
1632 video_games: Magasin de jeux vidéos
1633 wholesale: Magasin de gros
1638 apartment: Appartement de vacances
1639 artwork: Œuvre d’art
1640 attraction: Attraction
1641 bed_and_breakfast: Gîte
1642 cabin: Hutte touristique
1643 camp_pitch: Terrain de camping
1645 caravan_site: Site pour caravanes
1648 guest_house: Maison d'hôte
1651 information: Informations
1654 picnic_site: Aire de pique-nique
1655 theme_park: Parc à thème
1656 viewpoint: Point de vue
1657 wilderness_hut: Cabane sauvage
1660 building_passage: Passage de bâtiment
1666 reservoir: Bassin de retenue
1668 fishpond: Obsolète, ne pas utiliser
1670 wastewater: Bassin de décantation
1672 stream_pool: Mouille
1675 artificial: Cours d’eau artificiel
1676 boatyard: Chantier naval
1679 derelict_canal: Canal d’évacuation
1684 lock_gate: Porte d’écluse
1687 river: Rivière ou fleuve
1690 waterfall: Chute d’eau
1694 level2: Frontière internationale
1695 level3: Limite administrative (niveau 3)
1696 level4: Limite administrative (niveau 4)
1697 level5: Limite administrative (niveau 5)
1698 level6: Limite administrative (niveau 6)
1699 level7: Limite administrative (niveau 7)
1700 level8: Limite administrative (niveau 8)
1701 level9: Limite administrative (niveau 9)
1702 level10: Limite administrative (niveau 10)
1703 level11: Limite administrative (niveau 11)
1705 arrondissement: Limite d'arrondissement
1706 borough: Limite d'arrondissement
1707 cercle: Limite de cercle
1708 city: Limite de ville
1709 comarca: Limite de la Comarque
1710 county: Limite de département
1711 departement: Limite départementale
1712 department: Limite départementale
1713 district: Limite de district
1714 distrito: Limite de district
1715 freguesia: Limite de freguesia
1716 local_authority: Limite de l'autorité locale
1717 municipality: Limite municipale
1718 municipi: Limite municipale
1719 município: Limite municipale
1720 nation: Frontière internationale
1721 national: Frontière internationale
1722 neighbourhood: Limite de quartier
1723 parish: Limite de la paroisse
1724 province: Frontière provinciale
1725 região: Limite régionale
1726 region: Limite régionale
1727 state: Frontière de l'État
1728 town: Limite communale
1729 township: Limite de township (canton)
1730 village: Limite de village
1732 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1733 more_results: Plus de résultats
1740 select_status: Sélectionner un état
1741 select_type: Sélectionner un type
1742 select_last_managed_by: Sélectionnez le dernier géré par
1743 reported_user: Utilisateur signalé
1744 not_managed: Non géré
1746 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1752 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1753 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1754 reported_user: Utilisateur signalé
1757 last_updated: Dernière mise à jour
1758 last_managed: Dernier géré
1759 reporting_users: Signalement d'utilisateurs
1761 one: '%{count} rapport'
1762 other: '%{count} rapports'
1763 reported_item: Élément signalé
1770 open: 'Problème ouvert n° #%{issue_id}'
1771 ignored: 'Problème ignoré n° #%{issue_id}'
1772 resolved: 'Problème résolu n° #%{issue_id}'
1774 one: '%{count} rapport'
1775 other: '%{count} rapports'
1776 no_reports: Aucun rapport
1777 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1778 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1779 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1783 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1784 read_reports: Lire les rapports
1785 new_reports: Nouveaux rapports
1786 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1787 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1788 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1790 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1792 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1794 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1796 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1797 reassign_to_moderators: Réaffecter le problème aux modérateurs
1798 reassign_to_administrators: Réaffecter le problème aux administrateurs
1800 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1803 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1804 note: Note nº %{note_id}
1806 diary_comment_html: Commentaire de journal %{title} ajouté le %{datetime_created},
1807 mis à jour le %{datetime_updated}
1808 diary_entry_html: Entrée du journal %{title} ajouté le %{datetime_created},
1809 mis à jour le %{datetime_updated}
1810 note_html: '%{title} créé le %{datetime_created}, mis à jour le %{datetime_updated}'
1811 user_html: Utilisateur %{title} créé le %{datetime_created}
1814 title: Numéro de problème #%{issue_id} Reporters
1816 more_reporters: et %{count} de plus
1819 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1820 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1823 title_html: Rapport %{link}
1824 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1826 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1828 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1829 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1830 l’aide des membres de votre proche communauté
1831 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1835 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1836 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1837 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1840 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1841 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1842 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1845 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1846 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1847 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1848 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1851 spam_label: Cette note est du pourriel
1852 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1853 abusive_label: Cette note est injurieuse
1856 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1857 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1860 title: OpenStreetMap
1863 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1864 home: Aller à l'emplacement de votre domicile
1865 logout: Se déconnecter
1866 log_in: Se connecter
1868 start_mapping: Commencer à cartographier
1873 gps_traces: Traces GPS
1874 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1875 edit_with: Modifier avec %{editor}
1876 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1877 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1878 et libre d’utilisation sous licence libre.
1879 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1880 et d’autres %{partners}.
1881 partners_fastly: Fastly
1882 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1883 partners_partners: partenaires
1884 tou: Conditions d’utilisation
1885 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1888 copyright: Droits d’auteur
1889 communities: Communautés
1890 learn_more: En savoir plus
1893 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne du
1894 fait de travaux de maintenance essentiels en cours.
1895 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1896 seule du fait de travaux de maintenance essentiels en cours.
1897 expected_restore_html: Les services devraient être rétablis dans %{time}.
1898 announcement: Vous pouvez lire l'annonce ici.
1900 diary_comment_notification:
1901 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1902 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1904 hi: Bonjour %{to_user},
1905 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1906 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1907 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1908 avec le sujet %{subject} :'
1909 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1910 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1911 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1912 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1913 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1914 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1916 message_notification:
1917 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1918 hi: Bonjour %{to_user},
1919 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1921 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1923 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1924 à l’auteur sur %{replyurl}
1925 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1926 message à l'auteur sur %{replyurl}
1927 follow_notification:
1928 hi: Bonjour %{to_user},
1929 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a suivi'
1930 followed_you: '%{user} vous suit désormais sur OpenStreetMap.'
1931 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1932 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1933 follow_them: Vous pouvez également le suivre sur %{followurl}.
1934 follow_them_html: Vous pouvez également le suivre sur %{followurl}.
1936 details: 'Détails de votre dossier :'
1937 filename: Nom du fichier
1939 description: Description
1941 total_points: Nombre total de points
1942 imported_points: Nombre de points importés
1944 hi: Bonjour %{to_user},
1945 failed_to_import: Il semble que votre fichier n'ait pas pu être importé en tant
1947 verify: 'Veuillez vérifier que votre fichier est un fichier GPX valide ou une
1948 archive contenant des fichiers GPX aux formats pris en charge (.tar.gz, .tar.bz2,
1949 .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Votre fichier a peut-être un problème de format
1950 ou de syntaxe ? Voici l''erreur d''importation :'
1951 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1952 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1953 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1954 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1955 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1956 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1958 hi: Bonjour %{to_user},
1959 imported_successfully: Il semble que votre fichier ait été importé avec succès
1960 en tant que trace GPS.
1961 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1963 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1964 être trouvées à %{url}.
1965 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1967 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1969 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1970 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1971 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1972 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1973 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1974 supplémentaires pour bien démarrer.
1976 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1978 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1979 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1980 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1981 pour confirmer cette modification.
1983 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1985 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1986 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1987 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1988 pour réinitialiser votre mot de passe.
1989 note_comment_notification:
1990 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1991 anonymous: Un utilisateur anonyme
1994 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1995 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1996 vous vous intéressez'
1997 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1999 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
2000 de carte près de %{place}.'
2001 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
2002 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
2003 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
2004 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
2006 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
2007 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
2008 vous vous intéressez'
2009 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
2010 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
2011 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
2012 La note est proche de %{place}.'
2013 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
2014 commentée. La note est près de %{place}.'
2016 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
2017 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
2018 vous vous intéressez'
2019 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
2020 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
2022 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
2023 La note se trouve près de %{place}.'
2024 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
2025 commentée. La note est près de %{place}.'
2026 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
2027 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
2028 changeset_comment_notification:
2029 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
2030 hi: Bonjour %{to_user},
2032 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
2034 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
2035 auquel vous vous intéressez'
2036 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
2037 vos groupes de modifications'
2038 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
2039 de vos groupes de modifications'
2040 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
2041 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
2042 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
2043 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
2044 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
2045 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
2046 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
2047 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
2048 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
2049 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
2050 modifications depuis %{url}.
2051 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
2052 de modifications depuis %{url}.
2055 heading: Vérifiez votre courriel !
2056 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2057 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2058 et vous pourrez commencer à cartographier.
2059 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
2062 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
2063 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2064 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2065 if_need_resend: Si vous souhaitez que nous vous renvoyions le courriel de confirmation,
2066 cliquez sur le bouton ci-dessous.
2067 resend_button: Renvoyer le courriel de confirmation
2069 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2071 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2072 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2073 votre nouvelle adresse de courriel.
2075 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2076 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2077 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2078 resend_success_flash:
2079 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
2080 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
2081 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
2082 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
2083 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
2086 title: Envoyer un message
2087 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
2088 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
2090 message_sent: Message envoyé
2091 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
2092 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
2094 title: Message introuvable
2095 heading: Message introuvable
2096 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
2098 title: Lire le message
2099 reply_button: Répondre
2100 unread_button: Marque comme non lu
2101 destroy_button: Supprimer
2103 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message que
2104 vous souhaitez lire n’a pas été envoyé par ou à cet utilisateur. Veuillez
2105 vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le voir.
2107 destroyed: Message supprimé
2110 notice: Message marqué comme lu
2112 notice: Message marqué comme non lu
2115 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2116 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2119 my_inbox: Ma boîte de réception
2120 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2121 muted_messages: Messages mis en sourdine
2129 unread_button: Marquer comme non lu
2130 read_button: Marquer comme lu
2131 destroy_button: Supprimer
2132 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
2135 title: Boîte de réception
2136 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
2138 zero: zéro nouveau message
2139 one: un nouveau message
2140 other: '%{count} nouveaux messages'
2142 zero: aucun ancien message
2143 one: un ancien message
2144 other: '%{count} anciens messages'
2145 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne
2146 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2147 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
2150 title: Messages en sourdine
2152 one: un ancien message
2153 other: '%{count} anciens messages'
2156 title: Boîte d’envoi
2158 one: Vous n’avez aucun message envoyé
2159 other: Vous avez %{count} messages envoyés
2160 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
2161 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2162 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2164 destroy_button: Supprimer
2167 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message
2168 auquel vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez
2169 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2172 title: Mot de passe perdu
2173 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2174 email address: 'Adresse de courriel :'
2175 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2176 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2177 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2180 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2181 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2182 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2184 title: Réinitialiser le mot de passe
2185 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2186 reset: Réinitialiser le mot de passe
2187 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2189 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2190 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2193 title: Mes préférences
2194 preferred_site_color_scheme: Système de couleurs préféré pour le site Internet
2199 preferred_map_color_scheme: Système de couleurs préféré pour la cartographie
2204 save: Mettre à jour les préférences
2206 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2207 update_success_flash:
2208 message: Préférences mises à jour.
2211 title: Modifier le profil
2212 save: Mettre à jour le profil
2216 gravatar: Utiliser Gravatar
2217 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2218 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2219 disabled: Gravatar a été désactivé.
2220 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2221 new image: Ajouter une image
2222 keep image: Garder l’image actuelle
2223 delete image: Supprimer l’image actuelle
2224 replace image: Remplacer l’image actuelle
2225 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2227 home location: Emplacement de votre domicile
2228 no home location: Vous n’avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
2229 update home location on click: Mettre à jour l'emplacement de mon domicile quand
2230 je clique sur la carte ?
2233 undelete: Annuler la suppression
2235 success: Profil mis à jour.
2236 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2239 tab_title: Se connecter
2240 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2241 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2242 password: 'Mot de passe :'
2243 remember: Se souvenir de moi
2244 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2245 login_button: Se connecter
2246 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2248 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2252 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2253 logout_button: Déconnexion
2255 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2256 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2261 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2262 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2265 subheading: Sous-titre
2266 unordered: Liste non ordonnée
2267 ordered: Liste ordonnée
2268 first: Premier élément
2269 second: Deuxième élément
2273 alt: Texte alternatif
2275 codeblock: Bloc de code
2282 older: Commentaires plus anciens
2283 newer: Commentaires plus récents
2285 older: Commentaires plus anciens
2286 newer: Commentaires plus récents
2288 older: Entrées plus anciennes
2289 newer: Entrées plus récentes
2291 older: Problèmes plus anciens
2292 newer: Problèmes plus récents
2294 older: Traces plus anciennes
2295 newer: Traces plus récentes
2297 older: Blocs plus anciens
2298 newer: Blocs plus récents
2300 older: Utilisateurs plus anciens
2301 newer: Utilisateurs plus récents
2304 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2305 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2306 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2307 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2308 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2309 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2310 local_knowledge_title: Connaissance locale
2311 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2312 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2313 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2315 community_driven_title: Conduit par la communauté
2316 community_driven_1_html: |-
2317 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2318 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2319 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2320 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2321 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2322 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2323 open_data_title: Données libres
2324 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2325 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2326 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2327 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2328 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2329 open_data_open_data: données libres
2330 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2331 legal_title: Informations juridiques
2333 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2334 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2335 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2336 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2337 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2338 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2339 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2340 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2342 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2343 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2344 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2345 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2346 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2347 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2348 partners_title: Partenaires
2350 title: Droits d’auteur et licence
2352 title: À propos de cette traduction
2353 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2354 la version anglaise prévaudra
2355 english_link: l’original en anglais
2357 title: À propos de cette page
2358 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2359 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2360 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2361 native_link: traduction française
2362 mapping_link: commencer à contribuer
2364 introduction_1_html: |-
2365 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data} sous la
2366 %{odc_odbl_link} (ODbL) de la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2367 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2368 introduction_1_open_data: données libres
2369 introduction_1_odc_odbl: licence de base de données ouverte Open Data Commons
2370 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2371 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2372 introduction_2_html: |-
2373 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2374 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2375 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2376 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2377 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2378 introduction_2_legal_code: texte juridique
2379 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2381 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution – Partage dans
2382 les Mêmes Conditions 2.0 Générique
2383 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2384 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2385 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2386 effectuer les deux choses suivantes :'
2387 credit_2_1: donner le crédit à OpenStreetMap en affichant notre déclaration
2388 sur les droits d’auteur,
2389 credit_2_2: indiquer clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2391 credit_3_html: Pour la déclaration relative aux droits d’auteur (copyright),
2392 nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché
2393 selon comment vous utilisez nos données. Par exemple, différentes règles
2394 s’appliquent sur la façon d’afficher cette déclaration selon que vous avez
2395 créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique. Pour
2396 plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2397 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2399 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la licence OdBL (Open Database License), vous pouvez ajouter un lien vers %{this_copyright_page_link}. Alternativement, sachant que c'est obligatoire si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer et créer un lien direct vers la ou les licence(s). Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers "openstreetmap.org" (par exemple en remplaçant le texte « OpenStreetMap » par cette adresse complète) et vers "opendatacommons.org".
2401 Dans l'exemple ci-dessous, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2402 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2403 attribution_example:
2404 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2405 title: Exemple d’attribution
2406 more_title_html: En savoir plus
2407 more_1_1_html: Vous trouverez plus d'informations concernant l’utilisation
2408 de nos données et comment nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2409 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2410 more_2_1_html: Bien qu’OpenStreetMap soit en données ouvertes, nous ne pouvons
2411 pas fournir une API cartographique gratuite pour des tiers. Consultez nos
2412 %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2413 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2414 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2415 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2416 contributors_title_html: Nos contributeurs
2417 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2418 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2419 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2420 contributors_at_credit_html: '%{austria} : contient des données de la %{stadt_wien_link}
2421 (sous %{cc_by_link}), du %{land_vorarlberg_link} et du Land du Tirol (sous
2422 %{cc_by_at_with_amendments_link}).'
2423 contributors_at_austria: Autriche
2424 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2425 contributors_at_cc_by: CC BY
2426 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2427 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2428 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2429 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2430 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2431 contributors_au_credit_html: |-
2432 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites Administratives © %{geoscape_australia_link}
2433 sous l'autorisation du Commonwealth d’Australie via la %{cc_licence_link}.
2434 contributors_au_australia: Australie
2435 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2436 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2438 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2439 contributors_ca_credit_html: |-
2440 %{canada} : contient des données de GeoBase®, GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles du Canada), CanVec (© Ministère des Ressources naturelles du Canada) et
2441 StatCan (Division de la géographie, Statistiques du Canada).
2442 contributors_ca_canada: Canada
2443 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : contient des données de l’Administration
2444 d’État de la Topographie et du Cadastre, sous la %{cc_licence_link}'
2445 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2446 contributors_cz_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2448 contributors_fi_credit_html: '%{finland} : contient des données de la Base
2449 de données Topographiques de l’Arpentage du Territoire National de la Finlande
2450 et d''autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.'
2451 contributors_fi_finland: Finlande
2452 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2453 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2454 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2456 contributors_fr_france: France
2457 contributors_hr_credit_html: '%{croatia} : contient des données de l''%{dgu_link}
2458 et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Croatie).'
2459 contributors_hr_croatia: Croatie
2460 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2461 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2462 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2463 2007 (%{and_link}).'
2464 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2465 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2466 contributors_nz_credit_html: |-
2467 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2468 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2469 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2470 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2471 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2472 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2473 contributors_rs_credit_html: '%{serbia} : contient des données provenant de
2474 l''%{rgz_link} et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Serbie),
2476 contributors_rs_serbia: Serbie
2477 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2478 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2479 contributors_si_credit_html: '%{slovenia} : contient des données provenant
2480 de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link} (informations publiques de la Slovénie).'
2481 contributors_si_slovenia: Slovénie
2482 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2483 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2484 contributors_es_credit_html: |-
2485 %{spain} : contient des données provenant de
2486 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2487 Système cartographique national (%{scne_link})
2488 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2489 contributors_es_spain: Espagne
2490 contributors_es_ign: IGN.es
2491 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2492 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2493 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2494 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2495 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2496 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2497 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2498 de l’État-Major © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de la
2500 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2501 contributors_2_html: |-
2502 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2503 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2504 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2505 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2506 pas que les fournisseurs des données d'origine approuvent OpenStreetMap,
2507 ni qu’ils garantissent les données ou qu'ils acceptent une quelconque responsabilité.
2508 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2509 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2510 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2511 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2512 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2513 infringement_2_1_html: |-
2514 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous référer à notre %{takedown_procedure_link} ou envoyez un courriel en suivant les recommandations de notre
2515 %{online_filing_page_link}.
2516 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2517 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement
2518 trademarks_title: Marques commerciales
2519 trademarks_1_1_html: |-
2520 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2521 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2522 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2523 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2525 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2526 ou bien vous l’avez désactivé.
2527 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2529 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2531 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2532 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2535 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2536 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2537 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2538 publiques à partir de votre %{user_page}.
2539 user_page_link: page utilisateur
2540 anon_edits_html: (%{link})
2541 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
2542 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2544 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2547 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2549 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2551 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2553 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2554 l’une des sources listées ci-dessous :'
2555 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2556 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2557 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2560 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2564 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2565 de données OpenStreetMap
2567 title: Téléchargements de Geofabrik
2568 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2569 pays et des villes sélectionnées
2571 title: Autres sources
2572 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2573 export_button: Exporter
2575 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2577 title: Comment aider
2579 title: Rejoindre la communauté
2580 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2581 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2582 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2583 ou réparer les données vous-même.
2585 instructions_1_html: |-
2586 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2587 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2588 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2590 title: Autres préoccupations
2591 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2592 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2593 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2595 copyright: page relative aux droits d’auteur
2596 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2598 title: Obtenir de l’aide
2599 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2600 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2601 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2604 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2605 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2607 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2608 title: Guide du débutant
2609 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2611 title: Aide & forum de la communauté
2612 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2614 title: Listes de diffusion
2615 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2616 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2619 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2620 et sur de nombreux sujets.
2623 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2624 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2626 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2627 title: Pour les organisations
2628 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2629 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2631 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2632 title: Wiki d’OpenStreetMap
2633 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2635 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2636 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2637 dans un navigateur web.
2638 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2639 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2640 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2641 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2642 %{change_preferences_link}
2643 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2645 title: Vous avez des questions ?
2646 paragraph_1_html: |-
2647 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2648 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2649 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2650 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2651 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2653 search_results: Résultats de la recherche
2656 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2659 where_am_i: Où est-ce ?
2660 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2662 reverse_directions_text: Inverser les directions
2671 main_road: Route principale
2673 primary: Route principale
2674 secondary: Route secondaire
2675 unclassified: Route non classifiée
2676 pedestrian: Rue piétonne
2678 bridleway: Sentier équestre
2679 cycleway: Piste cyclable
2680 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2681 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2682 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2683 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2684 footway: Chemin piéton
2685 rail: Voie de chemin de fer
2687 subway: Ligne de métro
2689 light_rail: Voie ferrée légère
2691 trolleybus: Trolleybus
2693 cable_car: Téléphérique
2694 chair_lift: Télésiège
2695 runway: Piste d’aéroport
2696 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2697 apron: Stationnement d’avions
2698 admin: Limite administrative
2705 farmland: Terres agricoles
2708 bare_rock: Roche nue
2710 golf: Parcours de golf
2712 common: Espace commun
2713 built_up: Zone bâtie
2714 resident: Zone résidentielle
2715 retail: Zone de commerce
2716 industrial: Zone industrielle
2717 commercial: Zone tertiaire
2721 reservoir: Réservoir
2722 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2725 wetland: Zone humide
2727 brownfield: Zone de démolition
2729 allotments: Jardins familiaux
2730 pitch: Terrain de sport
2731 centre: Centre sportif
2733 reserve: Réserve naturelle
2734 military: Zone militaire
2736 university: Université
2738 building: Bâtiment important
2739 station: Gare ferroviaire
2740 railway_halt: Gare ferroviaire
2741 subway_station: Station de métro
2742 tram_stop: Arrêt de tramway
2745 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2746 bridge: Bord noir = pont
2747 private: Accès privé
2748 destination: Accès réservé aux riverains
2749 construction: Routes en construction
2750 bus_stop: Arrêt de bus
2751 bicycle_shop: Magasin de vélos
2752 bicycle_rental: Location de vélos
2753 bicycle_parking: Parking à vélos
2754 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2758 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2759 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2760 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2763 title: Ce qu’il y a sur la carte
2764 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2765 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2766 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2767 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2768 real_and_current: réels et actuels
2769 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2770 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2771 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2772 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2773 une carte sur papier ou en ligne.
2774 doesnt: n’inclut pas
2776 title: Terminologie de base pour la cartographie
2777 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2778 qui vous seront utiles.
2779 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2780 de modifier la carte.
2781 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2783 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2784 un lac ou un bâtiment.
2785 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2786 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2794 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2795 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2796 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2797 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2798 imports: Importations
2799 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2800 automated_edits: Modifications automatisées
2801 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2802 start_mapping: Commencer à cartographier
2803 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2805 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2806 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2807 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2808 il est facile d’ajouter une note.
2810 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2811 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2816 Des personnes du monde entier contribuent ou utilisent OpenStreetMap. Alors que beaucoup participent de manière individuelle, d’autres ont formé des communautés.
2817 Ces groupes sont de tailles diverses et rassemblent des zones géographiques allant de petites villes à de grands territoires multi pays.
2818 Ils peuvent aussi être officiels ou non.
2820 title: Sections locales
2821 about_text: Les Sections Locales sont des groupes de niveau national ou régional
2822 qui ont pris la décision formelle de devenir des entités juridiques à but
2823 non lucratif. Elles représentent une zone géographique et les cartographes
2824 y travaillant lorsqu’elles traitent avec les pouvoirs publics, les entreprises
2825 et les médias locaux. Elles sont également affiliées à la Fondation OpenStreetMap
2826 (OSMF), ce qui leur donne un lien avec l’instance dirigeante au niveau juridique
2827 et des droits d’auteur.
2828 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement définies en tant
2829 que Sections Locales :'
2831 title: Autres groupes
2832 other_groups_html: |-
2833 Il n’est pas nécessaire de créer un nouveau groupe officiel ayant le même périmètre que les Sections Locales.
2834 Par ailleurs, de nombreux groupes existent déjà avec grand succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Vous pouvez les rejoindre ou bien créer le votre. Pour aller plus loin voir la %{communities_wiki_link}.
2835 communities_wiki: page wiki des communautés
2836 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2839 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2840 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2841 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2843 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2844 points ordonnés avec les dates)
2846 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2847 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2848 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2850 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2852 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2853 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2854 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2855 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2856 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2857 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2859 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2860 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2861 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2862 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2863 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2864 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2867 title: Modification de la trace %{name}
2868 heading: Modification de la trace %{name}
2869 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2870 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2872 updated: Trace mise à jour
2874 title: Affichage de la trace %{name}
2875 heading: Affichage de la trace %{name}
2877 filename: 'Nom du fichier :'
2878 download: télécharger
2879 uploaded: 'Téléversé le :'
2881 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2882 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2885 owner: 'Propriétaire :'
2886 description: 'Description :'
2889 edit_trace: Modifier cette trace
2890 delete_trace: Supprimer cette trace
2891 trace_not_found: Trace non trouvée !
2892 visibility: 'Visibilité :'
2893 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2897 one: '%{count} point'
2898 other: '%{count} points'
2900 trace_details: Voir les détails de la trace
2901 view_map: Voir la carte
2902 edit_map: Modifier la carte
2904 identifiable: IDENTIFIABLE
2907 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2908 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2910 public_traces: Traces GPS publiques
2911 my_gps_traces: Mes traces GPS
2912 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2913 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2914 tagged_with: balisée avec %{tags}
2915 empty_title: Rien ici encore
2916 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2917 sur la %{wiki_link}.'
2918 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2919 wiki_page: page du wiki
2920 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2921 upload_trace: Téléverser une trace
2922 all_traces: Toutes les traces
2923 my_traces: Mes traces
2924 traces_from_html: Traces publiques de %{user}
2925 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2927 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2929 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2931 heading: Stockage GPX hors ligne
2932 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2936 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2938 description_with_count:
2939 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2940 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2941 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2943 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2945 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2946 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2948 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2949 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2950 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2951 pour plus d’informations.
2952 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2953 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2954 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2956 account_settings: Paramètres du compte
2957 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2958 oauth2_authorizations: Autorisations OAuth 2
2959 muted_users: Utilisateurs silencieux
2961 openid_url: URL OpenID
2962 openid_login_button: Continuer
2964 title: Connexion avec OpenID
2967 title: Se connecter avec Google
2970 title: Se connecter avec Facebook
2973 title: Se connecter avec Microsoft
2976 title: Se connecter avec GitHub
2979 title: Se connecter avec Wikipédia
2983 title: Partager par courriel
2984 alt: Icône de courriel
2986 title: Partager via Bluesky
2987 alt: Icône de Bluesky
2989 title: Partager via Facebook
2990 alt: Icône de Facebook
2992 title: Partager via LinkedIn
2993 alt: Icône de LinkedIn
2995 title: Partager sur Mastodon
2996 alt: Icône de Mastodon
2998 title: Partager sur Telegram
2999 alt: Icône de Telegram
3001 title: Partager sur X
3005 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
3007 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
3008 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
3009 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
3010 write_diary: Écrire dans le journal et créer des commentaires
3011 write_api: Modifier la carte
3012 write_changeset_comments: Commenter les groupes de modifications
3013 read_gpx: Lire les traces GPC privées
3014 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
3015 write_notes: Modifier les notes
3016 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
3017 write_blocks: Créer et révoquer les blocages d'utilisateurs
3018 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
3019 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
3020 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
3021 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
3023 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
3025 oauth2_applications:
3027 title: Mes applications clientes
3028 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
3029 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
3030 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
3031 new: Inscrire une nouvelle application
3033 permissions: Autorisations
3037 confirm_delete: Supprimer cette application ?
3039 title: Inscrire une nouvelle application
3041 title: Modifier votre application
3045 confirm_delete: Supprimer cette application ?
3046 client_id: Identifiant du client
3047 client_secret: Secret du client
3048 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
3050 permissions: Autorisations
3051 redirect_uris: Rediriger les URI
3053 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
3054 oauth2_authorizations:
3056 title: Autorisation nécessaire
3057 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
3059 authorize: Autoriser
3062 title: Une erreur s’est produite
3064 title: Code d’autorisation
3065 oauth2_authorized_applications:
3067 title: Mes applications autorisées
3068 application: Application
3070 last_authorized: Dernière autorisation
3071 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
3073 revoke: Révoquer l’accès
3074 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
3078 tab_title: Créer un compte
3079 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
3080 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
3081 mesure de vous créer un compte automatiquement.
3082 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
3083 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
3087 header: Libre et modifiable
3088 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
3089 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
3090 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
3091 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
3092 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
3093 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
3094 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
3095 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
3096 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
3097 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
3099 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3100 et %{contributor_terms_link}.
3101 privacy_policy: politique de confidentialité
3102 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
3103 une section sur les adresses de courriel
3104 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
3105 contributor_terms: Conditions de contribution
3106 continue: S’inscrire
3108 privacy_policy: politique de confidentialité
3109 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
3110 sur les adresses e-mail
3111 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
3112 pour plus d’informations.
3114 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
3116 title: Utilisateur inexistant
3117 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
3118 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
3119 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
3122 my diary: Mon journal
3123 my edits: Mes modifications
3124 my traces: Mes traces
3126 my messages: Mes messages
3127 my profile: Mon profil
3128 my_account: Mon compte
3129 my comments: Mes commentaires
3130 my_preferences: Mes préférences
3131 my_dashboard: Mon tableau de bord
3132 blocks on me: Blocages me concernant
3133 blocks by me: Blocages de ma part
3134 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3135 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3136 edit_profile: Modifier le profil
3137 send message: Envoyer un message
3139 edits: Modifications
3141 notes: Notes de carte
3142 unfollow: Cesser de suivre
3144 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3145 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3146 no activity yet: Pas encore d'activité
3147 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3148 ct status: 'Conditions de contribution :'
3149 ct undecided: Indécis
3150 ct declined: Refusées
3151 email address: 'Adresse de courriel :'
3152 created from: 'Créé depuis :'
3154 spam score: 'Indice de pollution :'
3156 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3157 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3158 importer: Cet utilisateur est un importateur
3160 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3161 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3162 importer: Accorder le droit d’importation
3164 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3165 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3166 importer: Supprimer le droit d’importation
3167 block_history: Blocages actifs
3168 moderator_history: Blocages donnés
3169 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3170 comments: Commentaires
3171 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3172 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3173 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3174 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3175 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3176 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3177 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3178 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3180 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3182 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3183 autorisé à modifier.
3186 title: Blocages effectués par « %{name} »
3187 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3188 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3191 title: Blocages de « %{name} »
3192 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3193 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3195 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3196 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3197 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3198 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3200 one: '%{count} blocage actif'
3201 other: '%{count} blocages actifs'
3204 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3208 heading: Utilisateurs
3209 select_status: Sélectionnez le statut
3216 name_or_email: Nom ou courriel
3217 ip_address: Adresse IP
3218 edits: Modifications ?
3219 has_edits: A des modifications
3220 no_edits: Aucune modification
3224 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3225 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3226 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3227 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3228 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3230 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3231 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3234 heading_html: Commentaires de %{user}
3235 changesets: Groupes de modifications
3236 diary_entries: Entrées du journal
3237 no_comments: Aucun commentaire
3240 title: Commentaires de groupe de modifications ajoutés par %{user}
3242 changeset: Groupe de modifications
3244 comment: Commentaire
3247 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
3251 comment: Commentaire
3253 title: Compte suspendu
3254 heading: Compte suspendu
3256 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3257 en raison d’une activité suspecte.
3258 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3259 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3261 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3262 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3263 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3264 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3265 invalid_scope: Étendue non valide
3266 unknown_error: Échec d’authentification
3268 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3269 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3270 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3271 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3272 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3273 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3276 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3277 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3278 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3279 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3280 pour l’utilisateur actuel.
3282 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3285 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3289 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3290 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3292 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3294 back: Retour à l’index
3296 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3297 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3298 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3299 doit être bloqué(e) sur l’API.
3301 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3302 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3303 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3304 doit être bloqué(e) sur l’API.
3305 revoke: Supprimer le blocage
3307 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3309 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3311 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3313 only_creator_can_edit_without_revoking: Seul le modérateur qui a créé ce blocage
3314 peut modifier le texte sans annuler le blocage.
3315 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3316 ce blocage peuvent le modifier.
3317 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3319 success: Blocage mis à jour.
3321 title: Blocages d’utilisateur
3322 heading: Liste des blocages
3323 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3325 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3326 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3327 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3329 time_past_html: Terminé à %{time}.
3332 one: '%{count} heure'
3333 other: '%{count} heures'
3335 one: '%{count} jour'
3336 other: '%{count} jours'
3338 one: '%{count} semaine'
3339 other: '%{count} semaines'
3341 one: '%{count} mois'
3342 other: '%{count} mois '
3344 one: '%{count} année'
3345 other: '%{count} années'
3348 revoked_html: révoqué par %{name}
3350 active_until_read: actif jusqu'à la lecture
3351 read_html: lu à %{time}
3352 time_in_future_title: '%{time_absolute}; dans %{time_relative}'
3353 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3355 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3356 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3361 reason: 'Raison du blocage :'
3362 revoker: 'Révocateur :'
3367 display_name: Utilisateur bloqué
3368 creator_name: Créateur
3369 reason: Motif du blocage
3374 all_blocks: Tous les blocages
3375 blocks_on_me: Blocages me concernant
3376 blocks_on_user_html: Blocages sur %{user}
3377 blocks_by_me: Blocages de ma part
3378 blocks_by_user_html: Blocages effectués par %{user}
3379 block: 'Blocage #%{id}'
3380 new_block: Nouveau blocage
3383 title: Utilisateurs en sourdine
3384 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3385 you_have_muted_n_users:
3386 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3387 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3388 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3389 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3391 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3392 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3395 muted_user: Utilisateur en sourdine
3398 unmute: Réactiver le son
3399 send_message: Envoyer un message
3401 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3402 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3404 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3405 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3408 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3409 heading: Notes de « %{user} »
3410 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3411 subheading_submitted: soumis
3412 subheading_commented: commenté
3413 no_notes: Aucune note
3416 description: Description
3417 created_at: Créée le
3418 last_changed: Dernière modification
3425 title: 'Note : %{id}'
3426 description: Description
3427 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3428 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3429 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3430 description_when_author_is_deleted: supprimé
3431 description_when_there_is_no_opening_comment: inconnu
3432 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3433 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3434 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3435 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3436 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3437 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3438 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3439 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3440 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3441 report: signaler cette note
3442 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3443 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3444 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3445 discussion: Discussion
3446 subscribe: S’abonner
3447 unsubscribe: Se désabonner
3449 resolve: Marquer comme résolue
3450 reactivate: Réactiver
3451 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3453 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3454 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3455 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3456 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3457 vous-même avec un commentaire.
3458 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3459 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3461 title: Nouvelle note
3462 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3463 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3464 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3465 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3466 pour recevoir des mises à jour de votre note et aider les cartographes à la
3468 anonymous_warning_log_in: se connecter
3469 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3470 counter_warning_html: Vous avez déjà posté au moins %{x_anonymous_notes}, c'est
3471 génial pour la communauté, merci ! Nous vous encourageons maintenant à %{contribute_by_yourself},
3472 ce n'est pas si compliqué, et %{community_can_help}.
3474 one: une note anonyme
3475 other: '%{count} notes anonymes'
3476 counter_warning_guide_link:
3477 text: contribuer vous-même
3478 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
3479 counter_warning_forum_link:
3480 text: la communauté peut vous aider
3481 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3482 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3483 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3484 add: Ajouter une note
3486 title: Nouvelle note
3487 warning: De nouvelles notes ne peuvent pas être créées car l'API OpenStreetMap
3488 est actuellement en mode lecture seule.
3490 showing_page: Page %{page}
3494 sorry: 'Désolé, la note #%{id} n''a pas pu être trouvée.'
3503 short_link: Lien abrégé
3506 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3509 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3510 download: Télécharger
3511 short_url: URL courte
3512 include_marker: Inclure le marqueur
3513 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3514 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3515 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3516 only_layers_exported_as_image: 'Seules les couches suivantes peuvent être exportées
3517 sous forme d''image :'
3519 report_problem: Signaler un problème
3523 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3529 title: Afficher mon emplacement
3531 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3532 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3534 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3535 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3538 cycle_map: Carte cyclable
3539 transport_map: Carte de transport
3540 tracestracktop_topo: Topo de Tracestrack
3543 header: Couches de carte
3544 notes: Notes de carte
3545 data: Données de carte
3546 gps: Traces GPS publiques
3547 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3549 openstreetmap_contributors: Contributeurs OpenStreetMap
3550 make_a_donation: Faire un don
3551 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3552 cyclosm_credit: Style de tuiles par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3553 osm_france: OpenStreetMap France
3554 thunderforest_credit: Tuiles fournies aimablement par %{thunderforest_link}
3555 andy_allan: Andy Allan
3556 tracestrack_credit: Tuiles fournies aimablement par %{tracestrack_link}
3557 hotosm_credit: Style de tuiles de %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3558 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3560 edit_tooltip: Modifier la carte
3561 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3562 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3563 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3564 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3565 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3566 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3567 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3568 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3570 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3571 puis cliquez dessus.
3574 descend: Décroissant
3576 distance_m: '%{distance} m'
3577 distance_km: '%{distance} km'
3579 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3580 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3582 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3583 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3584 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3585 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3586 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3587 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3589 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3590 sur %{name}, vers %{directions}
3591 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3592 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3593 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3595 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3596 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3597 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3599 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3600 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3601 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3602 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3603 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3604 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3605 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3606 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3607 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3608 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3609 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3610 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3611 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3612 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3614 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3615 sur %{name}, vers %{directions}
3616 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3617 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3618 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3620 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3621 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3622 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3624 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3625 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3626 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3627 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3628 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3629 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3630 via_point_without_exit: (par le point)
3631 follow_without_exit: Suivez %{name}
3632 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3633 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3634 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3635 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3636 destination_without_exit: Atteignez la destination
3637 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3638 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3639 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3640 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3642 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3643 unnamed: voie sans nom
3644 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3657 download: Télécharger l'itinéraire en GeoJSON
3658 filename: itinéraire
3663 nothing_found: Aucun objet trouvé
3664 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3665 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3667 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3668 directions_to: Itinéraire vers ici
3669 add_note: Ajouter une note ici
3670 show_address: Afficher l’adresse
3671 query_features: Interroger les objets
3672 centre_map: Centrer la carte ici
3674 marker_title: Emplacement de mon domicile
3675 not_set: L'emplacement du domicile n'est pas défini pour votre compte
3678 no_contributions: Pas de contributions le %{date}
3680 one: '%{count} contribution le %{date}'
3681 other: '%{count} contributions le %{date}'
3684 heading: Modifier le masquage
3685 title: Modifier le masquage
3687 empty: Aucun masquage à afficher.
3688 heading: Liste des masquages
3689 title: Liste des masquages
3690 new: Nouvelle édition
3692 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3693 title: Création d’un nouveau masquage
3695 description: 'Description :'
3696 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3697 title: Affichage du masquage
3699 edit: Modifier ce masquage
3700 destroy: Supprimer ce masquage
3701 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3703 flash: Masquage créé.
3705 flash: Modifications enregistrées.
3707 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3708 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3709 flash: Masquage supprimé.
3710 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3712 leading_whitespace: a des espaces au début
3713 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3714 invalid_characters: contient des caractères non valides
3715 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})