1 # Messages for Brazilian Portuguese (Português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: BraulioBezerra
5 # Author: Diego Queiroz
9 # Author: Rodrigo Avila
26 recipient: Destinatário
30 description: Descrição
40 description: Descrição
41 display_name: Nome para Exibição
46 acl: Lista de Controle de acesso
48 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
50 diary_comment: Comentário
51 diary_entry: Entrada do Diário
56 node_tag: Etiqueta do Ponto
58 old_node: Ponto Antigo
59 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
60 old_relation: Relação Antiga
61 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
62 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
63 old_way: Caminho Antigo
64 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
65 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
67 relation_member: Membro da Relação
68 relation_tag: Etiqueta da Relação
71 tracepoint: Ponto da Trilha
72 tracetag: Etiqueta da Trilha
74 user_preference: Preferências do Usuário
75 user_token: Token do Usuário
77 way_node: Ponto do Caminho
78 way_tag: Etiqueta do Caminho
81 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
83 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
86 changeset: "Alterações: {{id}}"
87 changesetxml: XML do conjunto de alterações
88 download: Baixar {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
90 title: Conjunto de mudanças {{id}}
91 title_comment: Conjunto de mudanças {{id}} - {{comment}}
92 osmchangexml: osmChange XML
95 belongs_to: "Pertence a:"
96 bounding_box: "Limites da área:"
98 closed_at: "Fechado em:"
99 created_at: "Criado em:"
101 one: "Tem o seguinte {{count}} ponto:"
102 other: "Tem os seguintes {{count}} pontos:"
104 one: "Tem a seguinte {{count}} relação:"
105 other: "Tem as seguintes {{count}} relações:"
107 one: "Tem o seguinte {{count}} caminho:"
108 other: "Tem os seguintes {{count}} caminhos:"
109 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
110 show_area_box: Área de exibição
112 changeset_comment: "Comentário:"
113 edited_at: "Editado em:"
114 edited_by: "Editado por:"
115 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
118 entry: Relação {{relation_name}}
119 entry_role: Relação {{relation_name}} (como {{relation_role}})
123 area: Ver área em um mapa maior
124 node: Ver ponto em um mapa maior
125 relation: Ver relação em um mapa maior
126 way: Ver caminho em um mapa maior
127 loading: Carregando...
130 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
131 next_node_tooltip: Próximo nó
132 next_relation_tooltip: Próxima relação
133 next_way_tooltip: Próximo caminho
134 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
135 prev_node_tooltip: Nó anterior
136 prev_relation_tooltip: Relação anterior
137 prev_way_tooltip: Caminho anterior
140 next: "{{id}} »"
141 prev: "« {{id}}"
143 next: "{{id}} »"
144 prev: "« {{id}}"
146 name_changeset_tooltip: Ver edições de {{user}}
147 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por {{user}}
148 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por {{user}}
150 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
151 download_xml: Baixar XML
154 node_title: "Ponto: {{node_name}}"
155 view_history: ver histórico
157 coordinates: "Coordenadas:"
160 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
161 download_xml: Baixar XML
162 node_history: Histórico do ponto
163 node_history_title: "Histórico do ponto: {{node_name}}"
164 view_details: ver detalhes
166 sorry: Desculpe, o {{type}} com o ID {{id}}, não pode ser encontrado.
168 changeset: conjunto de mudanças
174 showing_page: Exibindo página
176 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
177 download_xml: Baixar XML
179 relation_title: "Relação: {{relation_name}}"
180 view_history: ver histórico
185 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
186 download_xml: Baixar XML
187 relation_history: Histórico de Relação
188 relation_history_title: "Histórico da Relação: {{relation_name}}"
189 view_details: ver detalhes
191 entry: "{{type}} {{name}}"
192 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
198 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
199 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
201 data_frame_title: Dados
202 data_layer_name: Dados
204 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
205 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] at [[timestamp]]
206 history_for_feature: Histórico para [[feature]]
207 load_data: Carregar dados
208 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém [[num_features]] pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
209 loading: Carregando...
210 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
212 api: Obter esta área através da API
213 back: Exibir lista de objetos
215 heading: Lista de Objetos
227 private_user: usuário privado
228 show_history: Exibir histórico
229 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de [[bbox_size]] é muito grande (precisa ser menor que {{max_bbox_size}})"
231 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
235 key: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}
236 tag: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}={{value}}
237 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia {{page}}
239 sorry: Desculpe, mas os dados para {{type}} com id {{id}} estão demorando muito para chegar.
241 changeset: conjunto de mudanças
246 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
247 download_xml: Baixar XML
249 view_history: ver histórico
251 way_title: "Caminho: {{way_name}}"
254 one: também parte do caminho {{related_ways}}
255 other: também parte dos caminhos {{related_ways}}
259 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
260 download_xml: Baixar XML
261 view_details: ver detalhes
262 way_history: Histórico de caminho
263 way_history_title: "Histórico do caminho: {{way_name}}"
270 no_edits: (sem alterações)
271 show_area_box: exibir limite da área
272 still_editing: (ainda editando)
273 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
274 changeset_paging_nav:
275 next: Seguinte »
276 previous: "« Anterior"
277 showing_page: Exibindo página {{page}}
285 description: Alterações recentes
286 description_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
287 description_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
288 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
289 heading: Conjuntos de alterações
290 heading_bbox: Conjuntos de alterações
291 heading_user: Conjuntos de alterações
292 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
293 title: Conjuntos de alterações
294 title_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
295 title_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
296 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
298 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
301 comment_from: Comentário de {{link_user}} em {{comment_created_at}}
303 hide_link: Ocultar esse comentário
307 other: "{{count}} comentários"
308 comment_link: Comentar nesta entrada
310 edit_link: Editar esta entrada
311 hide_link: Ocultar essa entrada
312 posted_by: Postado por {{link_user}} em {{created}} em {{language_link}}
313 reply_link: Responder esta entrada
317 latitude: "Latitude:"
318 location: "Localização:"
319 longitude: "Longitude:"
320 marker_text: Localização da entrada no diário
323 title: Editar entrada do diário
324 use_map_link: usar mapa
327 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
328 title: Entradas no diário OpenStreetMap
330 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em {{language_name}}
331 title: Entradas no diário OpenStreetMap em {{language_name}}
333 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de {{user}}
334 title: Entradas do diário OpenStreetMap de {{user}}
336 in_language_title: Entradas do Diário em {{language}}
337 new: Nova Entrada no Diário
338 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
339 newer_entries: Entradas novas
340 no_entries: Sem entradas no Diário
341 older_entries: Entradas antigas
342 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
343 title: Diários dos Usuários
344 user_title: Diário de {{user}}
350 title: Nova Entrada de Diário
352 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id {{id}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
353 heading: "Não há entrada no diário com o id: {{id}}"
354 title: Entrada de diário inexistente
356 body: Desculpe, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
357 heading: O usuário {{user}} não existe
358 title: Usuário inexistente
360 leave_a_comment: Deixe um comentário
362 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para deixar um comentário"
364 title: Diário de {{user}} | {{title}}
365 user_title: Diário de {{user}}
367 default: Padrão (atualmente {{name}})
369 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
372 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
375 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
376 name: Controle Remoto
379 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
380 area_to_export: Área a exportar
381 embeddable_html: HTML para embutir
382 export_button: Exportar
383 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC-BYSA-2.0)</a>.
385 format_to_export: Formato a Exportar
386 image_size: Tamanho da Imagem
390 manually_select: Selecior área diferente manualmente
391 mapnik_image: Imagem Mapnik
394 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
395 osmarender_image: Imagem Osmarender
397 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
400 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
401 heading: Área muito grande
404 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
405 change_marker: Mudar posição do marcador
406 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
407 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
409 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
410 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
414 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
415 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
416 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
421 description_osm_namefinder:
422 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
434 other: a cerca de {{count}}km
437 more_results: Mais resultados
438 no_results: Nenhum resultado encontrado
441 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
442 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
443 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
444 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
445 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
446 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
447 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
448 search_osm_namefinder:
450 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
451 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
452 suffix_suburb: "{{suffix}}, {{parentname}}"
453 search_osm_nominatim:
457 arts_centre: Centro de Arte
458 atm: Caixa automático
459 auditorium: Auditório
462 bench: Banco (de praça)
463 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
464 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
466 bureau_de_change: Casa de câmbio
467 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
469 car_rental: Aluguel de veículos
470 car_sharing: Aluguel de Carro
471 car_wash: Lava-Carros
477 community_centre: Centro comunitário
479 crematorium: Crematório
481 doctors: Consultórios
482 dormitory: Dormitório
483 drinking_water: Água potável
484 driving_school: Autoescola
486 emergency_phone: Telefone de emergência
488 ferry_terminal: Terminal de barca
489 fire_hydrant: Hidrante
490 fire_station: Corpo de bombeiros
493 grave_yard: Cemitério
496 health_centre: Centro de saúde
499 hunting_stand: Stand de caça
500 ice_cream: Sorveteria
501 kindergarten: Jardim de infância
504 marketplace: Mercado público / feira
505 mountain_rescue: Abrigo de montanha
506 nightclub: Casa noturna/Boate
511 parking: Estacionamento
513 place_of_worship: Lugar de Adoração
515 post_box: Caixa de correio
516 post_office: Agência de Correios
517 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
520 public_building: Edifício público
521 public_market: Mercado público
522 reception_area: Área de recepção
523 recycling: Posto de Reciclagem
524 restaurant: Restaurante
525 retirement_home: Asilo
531 social_club: Clube social
533 supermarket: Supermercado
535 telephone: Telefone público
539 university: Universidade
540 vending_machine: Máquina de venda automática
541 veterinary: Clínica veterinária
542 village_hall: Salão de vila
543 waste_basket: Lata de lixo
544 wifi: Ponto de Acesso WiFi
545 youth_centre: Centro juvenil
547 administrative: Limite Administrativo
549 apartments: Bloco de apartamentos
550 block: Bloco de Prédios
554 city_hall: Prefeitura
555 commercial: Edifício comercial
556 dormitory: Dormitório
557 entrance: Entrada de edifício
558 faculty: Prédio de Faculdade
566 industrial: Edifício industrial
567 office: Edifício de escritórios
568 public: Edifício público
569 residential: Edifício residencial
570 retail: Prédio de Varejo
571 school: Edifício escolar
577 train_station: Estação de Trem
578 university: Edifício Universitário
581 bridleway: Pista para cavalos
582 bus_guideway: Corredor de ônibus
583 bus_stop: Ponto de ônibus
585 construction: Estrada em construção
587 distance_marker: Marcador de quilometragem
588 emergency_access_point: Acesso de emergência
590 ford: Travessia de rio
592 living_street: Rua residencial
593 minor: Estrada Secundária
594 motorway: Rodovia expressa
595 motorway_junction: Trevo de Acesso
596 motorway_link: Autoestrada
598 pedestrian: Rua de pedestres
600 primary: Via Primária
601 primary_link: Via Primária
602 raceway: Pista de corrida
603 residential: Residencial
605 secondary: Via Secundária
606 secondary_link: Via Secundária
607 service: Rua de serviço
608 services: Serviços de autoestrada
610 stile: Escada de cerca
611 tertiary: Via terciária
614 trunk: Via de entroncamento
615 trunk_link: Via Expressa
616 unclassified: Via não classificada
617 unsurfaced: Rua não pavimentada
619 archaeological_site: Sítio arqueológico
620 battlefield: Campo de batalha
621 boundary_stone: Marco
625 house: Casa histórica
627 manor: Terra arrendada
633 tower: Torre histórica
634 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
635 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
638 allotments: Horta urbana
640 brownfield: Terreno Industrial
642 commercial: Área comercial
643 conservation: Conservação
644 construction: Construção
646 farmland: Área cultivada
650 greenfield: Espaço Verde
651 industrial: Área industrial
652 landfill: Aterro sanitário
654 military: Área militar
657 nature_reserve: Reserva Natural
662 railway: Terreno de ferrovia
663 recreation_ground: Área recreacional
664 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
665 residential: Área residencial
667 village_green: Parque municipal
669 wetland: Pântano / Mangue
672 beach_resort: Balneário
673 common: Terreno comum
674 fishing: Área de pesca
676 golf_course: Campo de Golf
677 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
679 miniature_golf: Mini Golfe
680 nature_reserve: Reserva Ambiental
682 pitch: Campo esportivo
683 playground: Playground
684 recreation_ground: Área recreativa
685 slipway: Rampa de barco
686 sports_centre: Centro Esportivo
688 swimming_pool: Piscina
689 track: Pista de corrida
690 water_park: Parque aquático
695 cave_entrance: Entrada de Gruta
700 feature: Recurso natural
727 wetland: Pântano / Mangue
743 municipality: Municipalidade
748 subdivision: Subdivisão
751 unincorporated_area: Área não incorporada
754 abandoned: Trilhos abandonados
755 construction: Via férrea em construção
756 disused: Ferrovia em desuso
757 disused_station: Estação férrea em desuso
760 historic_station: Estação de trem histórica
761 junction: Cruzamento de ferrovia
762 level_crossing: Passagem em nível
763 light_rail: Trem metropolitano
765 narrow_gauge: Ferrovia estreita
766 platform: Plataforma de trem
767 preserved: Ferrovia preservada
768 spur: Ramificação de linha
769 station: Estação de Trem
770 subway: Estação de metrô
771 subway_entrance: Entrada do metrô
772 switch: Chave de ferrovia
774 tram_stop: Parada de bonde
775 yard: Estação de classificação
777 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
778 apparel: Loja de roupa
779 art: Loja de artigos de arte
781 beauty: Salão de Beleza
782 beverages: Loja/depósito de bebidas
783 bicycle: Loja de bicicletas
787 car_dealer: Concessionária de automóveis
789 car_repair: Oficina mecânica
790 carpet: Loja de tapetes
791 charity: Loja beneficente
792 chemist: Farmacêutico
793 clothes: Loja de roupas
794 computer: Loja de computação
795 confectionery: Confeitaria
796 convenience: Loja de conveniência
797 copyshop: Gráfica/copiadora
798 cosmetics: Loja de cosméticos
799 department_store: Loja de departamentos
800 discount: Loja de descontos
801 doityourself: Faça você mesmo
803 dry_cleaning: Lavagem a seco
804 electronics: Loja de Eletrônicos
805 estate_agent: Imobiliária
806 farm: Loja de produtos agrícolas
807 fashion: Loja de roupas
810 food: Loja de alimentação
811 funeral_directors: Capela Mortuária
814 garden_centre: Viveiro
815 general: Loja de artigos gerais
816 gift: Loja de presentes
817 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
818 grocery: Loja de alimentos
819 hairdresser: Cabelereiro
820 hardware: Material/Equipamentos de construção
821 hifi: Loja de artigos de som
822 insurance: Seguradora
826 mall: Shopping Center
828 mobile_phone: Loja de celulares
829 motorcycle: Loja de motocicletas
830 music: Loja de música
831 newsagent: Jornaleiro
832 optician: Ótica / Oculista
833 organic: Loja de alimentos orgânicos
834 outdoor: Loja ao ar livre
836 photo: Loja fotográfica
837 salon: Salão de beleza
839 shopping_centre: Shopping Center
840 sports: Loja de artigos esportivos
841 stationery: Papelaria
842 supermarket: Supermercado
843 toys: Loja de brinquedos
844 travel_agency: Agência de viagens
848 alpine_hut: Cabana alpina
851 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
853 camp_site: Acampamento
854 caravan_site: Acampamento de Caravanas
856 guest_house: Albergue
859 information: Informações
860 lean_to: Inclinado Para
863 picnic_site: Área de Piquenique
864 theme_park: Parque temático
873 derelict_canal: Canal Abandonado
878 lock_gate: Portão de Dique
879 mineral_spring: Fonte mineral
883 riverbank: Margem de rio
886 water_point: Ponto de água
887 waterfall: Queda de água
889 prefix_format: "{{name}}"
898 osmarender: Osmarender
902 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
903 edit_tooltip: Edite o mapa
904 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
905 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
906 history_tooltip: Veja as edições desta área
907 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
909 community_blogs: Blogs da Comunidade
910 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
911 copyright: Direitos Autorais & Licença
912 documentation: Documentação
913 documentation_title: Documentação do projeto
914 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: {{link}}."
915 donate_link_text: doando
917 edit_with: Edite com {{editor}}
919 export_tooltip: Exportar dados do mapa
921 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
922 gps_traces: Trilhas GPS
923 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
925 help_centre: Central de Ajuda
926 help_title: Site de ajuda para o projeto
927 help_url: http://help.openstreetmap.org/
930 home_tooltip: Ir para a sua localização
931 inbox: caixa de entrada ({{count}})
933 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
934 other: Sua caixa de entrada tem {{count}} mensagens não lidas
935 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
936 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
937 intro_2: O OpenStreetMap permite visualizar, editar e usar dados geográficos de maneira colaborativa de qualquer lugar do mundo.
938 intro_3: A hospedagem do OpenStreetMap é cedida gentilmente por {{ucl}} e {{bytemark}}. Outros apoiadores do projeto estão listados no {{partners}}.
939 intro_3_bytemark: bytemark
940 intro_3_partners: wiki
941 intro_3_partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners?uselang=pt-br
942 intro_3_ucl: UCL VR Centre
945 title: Os dados do OpenStreetMaps estão licenciados na Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0 Genérica
947 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
949 alt_text: OpenStreetMap logo
953 text: Faça uma doação
954 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
955 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
956 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
961 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
962 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
963 user_diaries: Diários de Usuário
964 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
966 view_tooltip: Veja o mapa
967 welcome_user: Bem vindo, {{user_link}}
968 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
970 wiki_title: Site wiki para o projeto
971 wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page
974 english_link: o original em Inglês
975 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e {{english_original_link}}, a página em Inglês terá precedência
976 title: Sobre esta tradução
977 legal_babble: "<h2>Direitos Autorais e Licença</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a licença <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Atribuição-Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Você está livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos mapas\n e dados, desde que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus\n colaboradores. Se você alterar ou criar sobre nossos mapas ou dados, você\n deve distribuir os resultados apenas sobre a mesma licença. A\n <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">licença\n jurídica</a> explica seus direitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como dar crédito ao OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se você usar as imagens dos mapas do OpenStreetMap, nós pedimos que\n os créditos apareçam como “© OpenStreetMap\n contributors, CC-BY-SA”. Se você estiver usando apenas os dados dos mapas,\n nós pedimos que os créditos apareçam como “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde for possível, um link para o OpenStreetMap deve direcionar para <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e a licença CC-BY-SA para <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n você estiver usando uma mídia que não pode conter links (ex.: um\n trabalho impresso), sugerimos que você direcione seus leitores para \n www.openstreetmap.org (talvez por expandir\n ‘OpenStreetMap’ para este endereço completo) e para \n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Descobrir mais</h3>\n<p>\n Leia mais sobre o uso de nossos dados no <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\n FAQ</a>.\n</p>\n<p>\n Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes sob copyright (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão explícita dos detentores dos direitos atorais.\n</p>\n<p>\n Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nossos colaboradores</h3>\n<p>\n A nossa licença CC-BY-SA requer que você “dê crédito ao \n Autor Original de forma equivalente à mídia ou meios que Você\n está utilizando”. Mapeadores individuais do OSM não solicitam \n crédito além do “OpenStreetMap\n contributors”, mas quando os dados vem de uma agência \n nacional de mapeamento, ou de outra fonte superior, a ser incluída\n no OpenStreetMap, é razoável creditá-la por reproduzir diretamente \n os seus créditos ou por fazer links para eles nesta página.\n</p>\n\n<!--\nInformações para editores desta página\n\nA lista a seguir mostra apenas as organizações que solicitaram atribuição\ncomo condição para terem seus dados usados no OpenStreetMap. Este não é um \ncatálogo geral de importações, e não deve ser usado como tal, exceto quando a \natribuição é solicitada para obedecer à licença dos dados importados.\n\nQuaisquer adições devem primeiro ser discutidas pelos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado\n nos dados do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada).</li>\n <li><strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polônia</strong>: Contém dados do <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright Colaboradores do\n UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido</strong>: Contém Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade.\n</p>"
979 mapping_link: começar a mapear
980 native_link: Versão em Português do Brasil
981 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a {{native_link}} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e {{mapping_link}}.
982 title: Sobre esta página
985 deleted: Mensagem apagada
989 my_inbox: Minha caixa de entrada
990 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
991 outbox: caixa de saída
992 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
994 title: Caixa de Entrada
995 you_have: Você tem {{new_count}} mensagens novas e {{old_count}} mensagens antigas
997 as_read: Mensagem marcada como lida
998 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1000 delete_button: Apagar
1001 read_button: Marcar como lida
1002 reply_button: Responder
1003 unread_button: Marcar como não lida
1005 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1007 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
1008 message_sent: Mensage enviada
1010 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para {{name}}
1012 title: Enviar mensagem
1014 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1015 heading: Esta mensagem não existe
1016 title: Esta mensagem não existe
1018 body: Desculpe, mas não existe usuário com este nome.
1019 heading: Este usuário não existe
1020 title: Este usuário não existe
1023 inbox: caixa de entrada
1024 my_inbox: Minha {{inbox_link}}
1025 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
1026 outbox: caixa de saída
1027 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1029 title: Caixa de Saída
1031 you_have_sent_messages: Você tem {{count}} mensagens enviadas
1033 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1034 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1037 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
1038 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
1039 reply_button: Responder
1043 unread_button: Marcar como não lida
1044 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1046 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1047 sent_message_summary:
1048 delete_button: Apagar
1050 diary_comment_notification:
1051 footer: Você pode ler o comentário em {{readurl}}, pode comentá-lo em {{commenturl}} ou respondê-lo em {{replyurl}}
1052 header: "{{from_user}} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto {{subject}}:"
1053 hi: Olá {{to_user}},
1054 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} comentou uma entrada de seu diário"
1056 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1058 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1060 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de {{server_url}} para {{new_address}}.
1061 email_confirm_plain:
1062 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1064 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1065 hopefully_you_2: "{{server_url}} para {{new_address}}."
1066 friend_notification:
1067 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em {{befriendurl}}.
1068 had_added_you: "{{user}} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1069 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em {{userurl}}.
1070 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} adicionou você como amigo"
1072 and_no_tags: e sem etiquetas.
1073 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1075 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1076 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1077 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1078 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1079 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1082 loaded_successfully: "carregado com sucesso com {{trace_points}} pontos além dos\n{{possible_points}} pontos possíveis.\""
1083 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1084 with_description: com a descrição
1085 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1087 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1089 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1091 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1092 lost_password_plain:
1093 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1095 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1096 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1097 message_notification:
1098 footer1: Você pode ser a mensagem em {{readurl}}
1099 footer2: e pode respondê-la em {{replyurl}}
1100 header: "{{from_user}} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto {{subject}}:"
1101 hi: Olá {{to_user}},
1102 subject_header: "[OpenStreetMap] {{subject}}"
1104 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1105 signup_confirm_html:
1106 ask_questions: Você pode perguntar o que quiser sobre o OpenStreetMap em nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">site de perguntas e respostas</a>.
1107 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1108 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1109 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1111 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1112 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em {{introductory_video_link}}.
1113 more_videos: Há também {{more_videos_link}}.
1114 more_videos_here: mais vídeos aqui
1115 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1116 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1117 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1118 signup_confirm_plain:
1119 ask_questions: "Você pode perguntar qualquer dúvida que você tiver sobre OpenStreetMap em nosso site de perguntas e respostas:"
1120 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1121 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1122 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1123 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1124 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1126 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1127 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1128 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1129 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1130 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1131 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1132 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1133 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1134 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1135 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1138 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1139 allow_read_prefs: ler suas preferências
1140 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1141 allow_write_api: modificar o mapa.
1142 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1143 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1144 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1145 request_access: A aplicação {{app_name}} está pedindo acesso à sua conta. Por favor cheque se você gostaria que a aplicação tenha as seguintes capacidades. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1147 flash: Você cancelou o token para {{application}}
1150 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1152 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1155 title: Editar sua aplicação
1157 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1158 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1159 allow_write_api: modificar o mapa.
1160 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1161 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1162 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1163 callback_url: URL de callback
1165 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1166 required: Obrigatório
1167 support_url: URL de suporte
1168 url: URL principal da aplicação
1170 application: Nome da Aplicação
1171 issued_at: Distribuido em
1172 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1173 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1174 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1175 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão {{oauth}}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1176 register_new: Registre sua aplicação
1177 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1179 title: Meus detalhes OAuth
1182 title: Registrar uma nova aplicação
1184 sorry: Me desculpe, esse {{type}} não pôde ser encontrado.
1186 access_url: "URL do token de acesso:"
1187 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1188 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1189 allow_write_api: modificar o mapa
1190 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1191 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1192 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1193 authorize_url: "URL de autorização:"
1194 edit: Editar detalhes
1195 key: Chave de Consumidor
1196 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1197 secret: Segredo do Consumidor
1198 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1199 title: Detalhes OAuth de {{app_name}}
1200 url: URL do token de requisição
1202 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1205 with_name: "{{name}} ({{id}})"
1206 with_version: "{{id}}, v{{version}}"
1209 anon_edits: ({{link}})
1210 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1211 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1212 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1213 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários para que esse recurso.
1214 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1215 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua {{user_page}}.
1216 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch 2, você deve clicar em Salvar)
1217 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1218 user_page_link: página de usuário
1220 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1221 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1222 js_3: Você pode tentar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se não for possível ativar o JavaScript.
1224 license_name: Creative Commons de Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0
1225 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
1226 notice: Licenciado sob a {{license_name}} para o {{project_name}} e seus colaboradores.
1227 project_name: Projeto OpenStreetMap
1228 project_url: http://openstreetmap.org
1229 permalink: Link Permanente
1230 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1234 map_key_tooltip: Chave para o mapa
1237 admin: Limite Administrativo
1238 allotments: Terra Arrendada
1240 - Pista de estacionamento de aviões
1242 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1243 bridleway: Trilha de Montaria
1244 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1245 building: Edificação
1249 - Elevador de Cadeiras
1251 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1252 commercial: Área Commercial (Escritórios)
1255 - Vegetação rasteira
1256 construction: Vias em Construção
1258 destination: Acesso Local Apenas
1260 footway: Passagem para Pedestres
1263 heathland: Área Sem Vegetação
1264 industrial: Área Industrial
1267 - Represa ou Reservatório de Água
1268 military: Área Militar
1269 motorway: Rodovia expressa
1271 permissive: Acesso por permissão
1272 pitch: Campo para Prática de Esportes
1273 primary: Via Primária
1274 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1276 reserve: Reserva Natural
1277 resident: Área Residencial
1278 retail: Área Comercial (Lojas)
1280 - Pista de aterrissagem
1285 secondary: Via Secundária
1286 station: Estação de Trem/Metrô
1287 subway: Trilhos Subterrâneos
1291 tourist: Atração Turística
1294 - Trem metropolitano
1295 - Trem de superfície (bonde)
1297 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1298 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1299 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1300 wood: Reserva Florestal
1303 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1305 where_am_i: Onde estou?
1306 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1309 search_results: Resultados da Busca
1312 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1315 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1316 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1318 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1320 description: "Descrição:"
1323 filename: "Nome do arquivo:"
1324 heading: Editando trilha {{name}}
1328 save_button: Salvar Mudanças
1329 start_coord: "Coordenada de início:"
1331 tags_help: separados por vírgulas
1332 title: Editando trilha {{name}}
1333 uploaded_at: "Enviado em:"
1334 visibility: "Visibilidade:"
1335 visibility_help: o que isso significa?
1336 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1338 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1339 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de {{user}}
1340 tagged_with: " etiquetadas com {{tags}}"
1341 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1343 made_public: Trilha publicada
1345 body: Perdão, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, cheque sua ortografia, ou talvez o link que você clicou está errado.
1346 heading: O usuário {{user}} não existe
1347 title: Usuário não encontrado
1349 heading: O armazenamento de GPX está offline
1350 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1352 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1354 ago: "{{time_in_words_ago}} atrás"
1356 count_points: "{{count}} pontos"
1358 edit_map: Editar Mapa
1359 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1366 trace_details: Ver detalhes da trilha
1367 trackable: RASTREÁVEL
1370 description: Descrição
1372 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1374 tags_help: separados por vírgulas
1375 upload_button: Enviar
1376 upload_gpx: Enviar Arquivo GPX
1377 visibility: Visibilidade
1378 visibility_help: o que isso significa?
1379 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1381 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1382 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1383 traces_waiting: Você tem {{count}} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1384 upload_trace: Enviar uma trilha
1385 your_traces: Ver apenas suas trilhas
1390 previous: « Anterior
1391 showing_page: Mostrando página {{page}}
1393 delete_track: Apague esta trilha
1394 description: "Descrição:"
1397 edit_track: Edite esta trilha
1398 filename: "Nome do arquivo:"
1399 heading: Visualizando trilha {{name}}
1405 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1407 title: Visualizando trilha {{name}}
1408 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1409 uploaded: "Enviado em:"
1410 visibility: "Vsibilidade:"
1412 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1413 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1414 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e desordenados)
1415 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1419 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1420 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1421 heading: "Termos de Contribuição:"
1422 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1423 link text: o que é isso?
1424 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1425 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1426 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1427 delete image: Remova a imagem atual
1428 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1429 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1430 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1431 home location: "Localização:"
1433 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1434 keep image: Mantenha a imagem atual
1435 latitude: "Latitude:"
1436 longitude: "Longitude:"
1437 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1438 my settings: Minhas configurações
1439 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1440 new image: Adicionar uma imagem
1441 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1442 preferred editor: "Editor preferido:"
1443 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1444 profile description: "Descrição do Perfil:"
1446 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1447 disabled link text: porque não posso editar?
1448 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1449 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1450 enabled link text: o que é isso?
1451 heading: "Edição pública:"
1452 public editing note:
1453 heading: Edição pública
1454 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1455 replace image: Substitua a imagem atual
1456 return to profile: Retornar para o perfil
1457 save changes button: Salvar Mudanças
1459 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1461 already active: Esse conta já foi confirmada.
1462 before you start: Nós sabemos que você deve estar com pressa para começar a mapear, mas antes, você pode querer preencher mais algumas informações sobre você no formulário abaixo.
1464 heading: Confirmar uma conta de usuário
1465 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1466 reconfirm: Já faz algum tempo que você se cadastrou, por isso você precisa <a href="{{reconfirm}}">reenviar um novo email de confirmação</a>.
1467 success: Conta ativada, obrigado!
1468 unknown token: Parece que este token não existe.
1471 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1472 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1473 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1474 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1476 failure: Usuário {{name}} não encontrado.
1477 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para {{email}} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1479 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1481 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1483 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1484 empty: Não há usuários coincidentes
1486 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1488 one: Mostrando página {{page}} ({{first_item}} de {{items}})
1489 other: Mostrando página {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} de {{items}})
1490 summary: "{{name}} criado no computador {{ip_address}} em {{date}}"
1491 summary_no_ip: "{{name}} criado em {{date}}"
1494 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="{{reconfirm}}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.
1495 account suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por conta de atividade suspeita. <br />Por favor, contate o {{webmaster}} se você deseja discutir esta decisão.
1496 already have: Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então faça o login.
1497 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1498 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1499 create_account: crie uma nova conta
1500 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1502 login_button: Entrar
1503 lost password link: Esqueceu sua senha?
1504 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1505 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saiba mais sobre a mudança na licença do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduções</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussão</a>)
1507 please login: Por favor entre as informações de sua conta para entrar, ou {{create_user_link}}.
1508 register now: Registre agora
1509 remember: Lembrar neste computador
1511 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa criar uma conta.
1512 webmaster: webmaster
1514 heading: Sair do OpenStreetMap
1518 email address: "Endereço de Email:"
1519 heading: Esqueceu sua senha?
1520 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1521 new password button: Me envie uma nova senha
1522 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1523 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1524 title: Senha esquecida
1526 already_a_friend: Você já é amigo de {{name}}.
1527 failed: Desculpe, erro ao adicionar {{name}} como seu amigo.
1528 success: "{{name}} agora é seu amigo."
1530 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1531 confirm password: "Confirme a Senha:"
1532 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1534 display name: "Nome a ser exibido:"
1535 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1536 email address: "Endereço de Email:"
1537 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1538 flash create success message: Obrigado por se cadastrar. Nós mandamos uma confirmação para {{email}} e assim que você confirmar sua conta você poderá começar a mapear.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que envia pedido de confirmação assegure-se que você adicionou o endereço webmaster@openstreetmap.org à sua Lista Branca, já que nós não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1539 heading: Criar uma nova conta de usuário
1540 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1541 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1542 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1544 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1547 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome {{user}}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1548 heading: O usuário {{user}} não existe
1549 title: Usuário não existe
1552 nearby mapper: Mapeador próximo
1553 your location: Sua localização
1555 not_a_friend: "{{name}} não é um de seus amigos."
1556 success: "{{name}} foi removido de seus amigos."
1558 confirm password: "Confirmar senha:"
1559 flash changed: Sua senha foi alterada.
1560 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1561 heading: Resetar senha de {{user}}
1563 reset: Resetar senha
1564 title: Redefinir Senha
1566 flash success: Localização salva com sucesso
1568 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o {{webmaster}} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1569 heading: Conta Suspensa
1570 title: Conta Suspensa
1571 webmaster: webmaster
1574 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1575 consider_pd_why: o que é isso?
1576 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1578 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1579 heading: Termos do Colaborador
1583 rest_of_world: Resto do mundo
1584 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1585 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1586 title: Termos do Colaborador
1588 activate_user: ativar este usuário
1589 add as friend: adicionar como amigos
1590 ago: ({{time_in_words_ago}} atrás)
1591 block_history: ver bloqueios recebidos
1592 blocks by me: bloqueios em mim
1593 blocks on me: bloqueios sobre mim
1595 confirm_user: confirmar este usuário
1596 create_block: bloquear este usuário
1597 created from: "Criado de:"
1598 deactivate_user: desativar este usuário
1599 delete_user: excluir este usuário
1600 description: Descrição
1603 email address: "Endereço de email:"
1604 hide_user: esconder esse usuário
1605 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de {{settings_link}}.
1606 km away: "{{count}}km de distância"
1607 latest edit: "Última edição {{ago}}:"
1608 m away: "{{count}}m de distância"
1609 mapper since: "Mapeador desde:"
1610 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1611 my diary: meu diário
1612 my edits: minhas edições
1613 my settings: minhas configurações
1614 my traces: minhas trilhas
1615 nearby users: Outros usuários próximos
1616 new diary entry: nova entrada de diário
1617 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1618 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1619 oauth settings: configurações do oauth
1620 remove as friend: remover da lista de amigos
1622 administrator: Este usuário é um administrador
1624 administrator: Conceder acesso de administrador
1625 moderator: Conceder acesso de moderador
1626 moderator: Este usuário é um moderador
1628 administrator: Revogar acesso de administrador
1629 moderator: Revogar acesso de moderador
1630 send message: enviar mensagem
1631 settings_link_text: configurações
1632 spam score: "Contagem de spam:"
1635 unhide_user: mostrar esse usuário
1636 user location: Local do usuário
1637 your friends: Seus amigos
1640 empty: "{{name}} ainda não criou nenhum bloqueio."
1641 heading: Lista de bloqueios por {{name}}
1642 title: Bloqueios por {{name}}
1644 empty: "{{name}} ainda não foi bloqueado."
1645 heading: Lista de bloqueios em {{name}}
1646 title: Bloqueios em {{name}}
1648 flash: Bloquear o usuário {{name}}.
1649 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1650 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1652 back: Ver todos bloqueios
1653 heading: Editando bloqueio em {{name}}
1654 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1655 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1656 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1657 show: Ver esse bloqueio
1658 submit: Atualizar bloqueio
1659 title: Editando bloqueio em {{name}}
1661 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1662 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1663 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para tomar essa ação.
1665 time_future: Termina em {{time}}.
1666 time_past: Terminou há {{time}}
1667 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1669 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1670 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1671 title: Bloqueios do usuário
1673 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1674 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1676 back: Ver todos bloqueios
1677 heading: Criando bloqueio em {{name}}
1678 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1679 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1680 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1681 submit: Criar bloqueio
1682 title: Criando bloqueio em {{name}}
1683 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1684 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1686 back: Voltar para o índice
1687 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID {{id}} não pôde ser encontrado.
1689 confirm: Você tem certeza disso?
1690 creator_name: Criador
1691 display_name: Usuário bloqueado
1693 not_revoked: (não retirado)
1694 reason: Razão para o bloqueio
1696 revoker_name: Retirado por
1701 other: "{{count}} horas"
1703 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1704 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1705 heading: Retirando bloqueio em {{block_on}} por {{block_by}}
1706 past: Esse bloqueio terminou há {{time}} e não pode ser retirado agora.
1708 time_future: Esse bloqueio terminará em {{time}}.
1709 title: Retirando bloqueio de {{block_on}}
1711 back: Ver todos os bloqueios
1712 confirm: Você tem certeza disso?
1714 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1715 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1716 reason: "Razão do bloqueio:"
1718 revoker: "Quem retirou:"
1721 time_future: Termina em {{time}}
1722 time_past: Terminou há {{time}}
1723 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1725 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1726 success: Bloqueio atualizado.
1729 already_has_role: O usuário já tem o papel {{role}}.
1730 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel {{role}}.
1731 not_a_role: A string "{{role}}}" não é um papel válido.
1732 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1734 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "{{role}}" para o usuário "{{name}}"?
1736 fail: Não foi possível adicionar o papel "{{role}}" ao usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1737 heading: Confirmar adição de papel
1738 title: Confirmar adição de papel
1740 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}"?
1742 fail: Não foi possível retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1743 heading: Confirmar remoção de papel
1744 title: Confirmar remoção de papel