1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
15 # Author: EtienneChove
18 # Author: Freak2fast4u
27 # Author: Jean-Frédéric
46 # Author: Phoenamandre
68 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
71 acl: Liste de contrôle d’accès
72 changeset: Groupe de modifications
73 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
75 diary_comment: Commentaire du journal
76 diary_entry: Entrée du journal
81 node_tag: Attribut du nœud
82 notifier: Notificateur
84 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
85 old_relation: Ancienne relation
86 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
87 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
88 old_way: Ancien chemin
89 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
90 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
92 relation_member: Membre de la relation
93 relation_tag: Attribut de la relation
96 tracepoint: Point de la trace
97 tracetag: Attribut de la trace
99 user_preference: Préférences de l’utilisateur
100 user_token: Jeton de l’utilisateur
102 way_node: Nœud du chemin
103 way_tag: Attribut du chemin
124 description: Description
129 recipient: Destinataire
133 display_name: Pseudonyme
134 description: Description
136 pass_crypt: Mot de passe
138 with_name_html: '%{name} (%{id})'
140 default: Par défaut (actuellement %{name})
143 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
146 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
149 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
151 name: Éditeur externe
152 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
156 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
157 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
158 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
159 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
160 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
161 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
163 in_changeset: Groupe de modifications
165 no_comment: (aucun commentaire)
166 part_of: Appartient à
167 download_xml: Télécharger en XML
168 view_history: Afficher l’historique
169 view_details: Afficher les détails
170 location: 'Emplacement :'
172 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
174 node: Nœuds (%{count})
175 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
176 way: Chemins (%{count})
177 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
178 relation: Relations (%{count})
179 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
180 comment: Commentaires (%{count})
181 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
183 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
184 changesetxml: XML du groupe de modifications
185 osmchangexml: XML osmChange
187 title: Groupe de modifications %{id}
188 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
189 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
190 discussion: Discussion
191 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert — la discussion s’ouvrira
192 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
194 title: 'Nœud : %{name}'
195 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
197 title: 'Chemin : %{name}'
198 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
201 one: partie du chemin %{related_ways}
202 other: partie des chemins %{related_ways}
204 title: 'Relation : %{name}'
205 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
208 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
214 entry: Relation %{relation_name}
215 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
217 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
222 changeset: groupe de modifications
225 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
226 de temps à être récupérées.
231 changeset: groupe de modifications
234 redaction: Masquage %{id}
235 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
236 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
242 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
243 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
245 load_data: Charger les données
246 loading: Chargement...
250 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
251 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
252 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
253 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
254 telephone_link: Appeler %{phone_number}
256 title: 'Note : %{id}'
257 new_note: Nouvelle note
258 description: Description
259 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
260 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
261 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
262 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
263 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
265 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
266 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
268 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
269 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
270 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
271 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274 title: Requête sur les objets
275 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
276 nearby: Objets à proximité
277 enclosing: Objets englobants
279 changeset_paging_nav:
280 showing_page: Page %{page}
282 previous: « Précédent
285 no_edits: (aucune modification)
286 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
289 saved_at: Enregistré le
294 title: Groupes de modifications
295 title_user: Groupes de modifications par %{user}
296 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
297 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
298 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
299 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
300 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
301 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
302 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
303 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
304 load_more: Charger plus
306 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
307 met trop de temps pour être chargée.
309 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
310 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
312 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
314 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
315 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
316 full: Discussion complète
319 title: Nouvelle entrée du journal
320 publish_button: Publier
322 title: Journaux des utilisateurs
323 title_friends: Journaux des amis
324 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
325 user_title: Journal de %{user}
326 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
327 new: Nouvelle entrée du journal
328 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal utilisateur
329 no_entries: Aucun article de journal
330 recent_entries: Articles récents du journal
331 older_entries: Entrées plus anciennes
332 newer_entries: Entrées plus récentes
334 title: Modifier l’entrée du journal
339 latitude: 'Latitude :'
340 longitude: 'Longitude :'
341 use_map_link: utiliser la carte
342 save_button: Enregistrer
343 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
345 title: Journal de %{user} | %{title}
346 user_title: Journal de %{user}
347 leave_a_comment: Laisser un commentaire
348 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
350 save_button: Enregistrer
352 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
353 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
354 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
355 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
358 posted_by: Publié par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
359 comment_link: Commenter cette entrée
360 reply_link: Répondre à cet article
362 zero: Aucun commentaire
363 one: '%{count} commentaire'
364 other: '%{count} commentaires'
365 edit_link: Modifier cette entrée
366 hide_link: Masquer cette entrée
369 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
370 hide_link: Masquer ce commentaire
378 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
379 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
381 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
382 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
385 title: Articles des journaux OpenStreetMap
386 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
388 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
393 newer_comments: Commentaires plus récents
394 older_comments: Commentaires plus anciens
398 area_to_export: Zone à exporter
399 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
400 format_to_export: Format d’export
401 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
402 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
403 embeddable_html: HTML incorporable.
405 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
406 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
408 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
409 des sources listées ci-dessous :'
410 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
411 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
412 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
415 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
419 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
420 de données OpenStreetMap
422 title: Téléchargements de Geofabrik
423 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
424 pays et des villes sélectionnées
426 title: Extractions de Metro
427 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
429 title: Autres sources
430 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
435 image_size: Taille de l’image
437 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
441 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
442 export_button: Exporter
446 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
447 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
449 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
450 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
452 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
453 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
455 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
456 search_osm_nominatim:
459 cable_car: Téléphérique
460 chair_lift: Télésiège
463 station: Gare de télécabine
466 apron: Aire de stationnement
470 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
473 animal_shelter: Refuge pour animaux
474 arts_centre: Centre artistique
475 atm: Distributeur automatique de billets
480 bicycle_parking: Parking à vélos
481 bicycle_rental: Location de vélos
482 biergarten: Brasserie en plein air
483 boat_rental: Location de bateaux
485 bureau_de_change: Bureau de change
486 bus_station: Arrêt de bus
488 car_rental: Location de voiture
489 car_sharing: Covoiturage
490 car_wash: Lavage de voiture
492 charging_station: Station de recharge
493 childcare: Garde d’enfants
497 college: Établissement d’enseignement supérieur
498 community_centre: Salle polyvalente
499 courthouse: Palais de justice
500 crematorium: Crématorium
504 drinking_water: Eau potable
505 driving_school: École de conduite
507 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
508 fast_food: Restauration rapide
509 ferry_terminal: Terminal de ferry
510 fire_hydrant: Bouche d’incendie
511 fire_station: Caserne des pompiers
512 food_court: Aire de restauration
515 gambling: Jeu d’argent
516 grave_yard: Cimetière
517 gym: Fitness / gymnastique
518 health_centre: Centre de santé / dispensaire
520 hunting_stand: Stand de tir
522 kindergarten: Jardin d’enfant
523 library: Bibliothèque
525 marketplace: Place de marché
527 motorcycle_parking: Parking à motos
528 nightclub: Boîte de nuit
530 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
533 parking_entrance: Entrée d’un parking
535 place_of_worship: Lieu de culte
537 post_box: Boîte aux lettres
538 post_office: Bureau de poste
539 preschool: Préscolaire
542 public_building: Bâtiment public
543 reception_area: Zone de livraison
544 recycling: Point de recyclage
545 restaurant: Restaurant
546 retirement_home: Maison de retraite
552 social_centre: Centre social
553 social_club: Club social
554 social_facility: Service social
556 swimming_pool: Piscine
558 telephone: Téléphone public
561 townhall: Hôtel de ville / mairie
562 university: Université
563 vending_machine: Distributeur automatique
564 veterinary: Chirurgie vétérinaire
565 village_hall: Salle municipale
566 waste_basket: Poubelle
567 waste_disposal: Élimination des déchets
568 youth_centre: Centre pour la jeunesse
570 administrative: Limite administrative
571 census: Frontière statistique
572 national_park: Parc national
573 protected_area: Zone protégée
576 suspension: Pont suspendu
584 carpenter: Charpentier
585 electrician: Électricien
588 photographer: Photographe
590 shoemaker: Cordonnier
592 "yes": Boutique d’artisanat
594 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
595 defibrillator: Défibrillateur
596 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
597 phone: Borne d’appel d’urgence
599 abandoned: Autoroute abandonnée
600 bridleway: Chemin pour cavaliers
601 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
602 bus_stop: Arrêt de bus
603 construction: Route en construction
604 cycleway: Piste cyclable
606 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
607 footway: Chemin piéton
609 living_street: Rue en zone de rencontre
610 milestone: Borne kilométrique
612 motorway_junction: Sortie / Échangeur
613 motorway_link: Bretelle d’autoroute
615 pedestrian: Rue piétonne
617 primary: Route principale
618 primary_link: Route principale
619 proposed: Projet de route
621 residential: Rue résidentielle
622 rest_area: Aire de repos
624 secondary: Route secondaire
625 secondary_link: Route secondaire
626 service: Voie de service
627 services: Services autoroutiers
628 speed_camera: Radar de vitesse
630 street_lamp: Lampadaire
631 tertiary: Route tertiaire
632 tertiary_link: Route tertiaire
634 traffic_signals: Feux de circulation
637 trunk_link: Voie express
638 unclassified: Route mineure
639 unsurfaced: Route non revêtue
642 archaeological_site: Site archéologique
643 battlefield: Champ de bataille
644 boundary_stone: Borne frontière
645 building: Bâtiment historique
649 city_gate: Porte de la ville
652 heritage: Site du patrimoine
659 roman_road: Voie romaine
664 wayside_cross: Calvaire
665 wayside_shrine: Oratoire
668 "yes": Intersection / carrefour
670 allotments: Jardins familiaux
672 brownfield: Friche industrielle
674 commercial: Zone tertiaire
675 conservation: Zone préservée
676 construction: Construction
678 farmland: Terres agricoles
679 farmyard: Corps de ferme
683 greenfield: Terrain vierge
684 industrial: Zone industrielle
686 meadow: Prairie / bocage
687 military: Zone militaire
692 recreation_ground: Aire de jeux
694 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
695 residential: Zone résidentielle
696 retail: Zone commerciale
698 village_green: Espace vert public
700 "yes": Utilisation des terres
702 beach_resort: Station balnéaire
703 bird_hide: Observatoire ornithologique
705 common: Terrains communaux
706 dog_park: Parc à chiens
707 fishing: Zone de pêche
708 fitness_centre: Centre de fitness
709 fitness_station: Atelier de parcours de santé
711 golf_course: Terrain de golf
712 horse_riding: Équitation
714 marina: Port de plaisance
715 miniature_golf: Mini golf
716 nature_reserve: Réserve naturelle
718 pitch: Terrain de sport
719 playground: Aire de jeux
720 recreation_ground: Terrain de jeux
723 slipway: Cale de lancement
724 sports_centre: Centre sportif
726 swimming_pool: Piscine
727 track: Piste de course
728 water_park: Parc aquatique
735 "yes": Créé par l’homme
737 airfield: Terrain d’aviation militaire
741 "yes": Col de montagne
746 cave_entrance: Entrée de grotte
782 accountant: Comptable
783 administrative: Administration
784 architect: Architecte
786 employment_agency: Agence pour l’emploi
787 estate_agent: Agent immobilier
788 government: Administration publique
789 insurance: Agence d’assurance
791 ngo: Agence d’une ONG
792 telecommunication: Agence de télécommunication
793 travel_agent: Agence de voyage
796 allotments: Jardins familiaux
808 isolated_dwelling: Lieu-dit habité
811 municipality: Municipalité
812 neighbourhood: Quartier
813 postcode: Code postal
816 state: État / province
817 subdivision: Subdivision
820 unincorporated_area: Territoire non organisé
824 abandoned: Voie ferrée abandonnée
825 construction: Voie ferrée en construction
826 disused: Voie ferrée désaffectée
827 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
828 funicular: Funiculaire
830 historic_station: Gare ferroviaire historique
831 junction: Jonction ferroviaire
832 level_crossing: Passage à niveau
833 light_rail: Voie ferrée légère
834 miniature: Voie ferrée miniature
836 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
837 platform: Plateforme ferroviaire
838 preserved: Voie ferrée conservée
839 proposed: Voie ferrée en projet
840 spur: Embranchement ferroviaire
841 station: Gare ferroviaire
842 stop: Arrêt de chemin de fer
843 subway: Station de métro
844 subway_entrance: Bouche de métro
847 tram_stop: Arrêt de tram
849 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
853 beauty: Magasin de produits de beauté
854 beverages: Magasin de boissons
855 bicycle: Magasin de vélos
857 boutique: Boutique de mode
859 car: Concession automobile
860 car_parts: Pièces d’automobile
861 car_repair: Garage de réparation automobile
862 carpet: Magasin de tapis
863 charity: Boutique humanitaire
865 clothes: Boutique de vêtements
866 computer: Boutique informatique
867 confectionery: Confiserie
868 convenience: Épicerie
869 copyshop: Boutique de photocopies
870 cosmetics: Boutique de cosmétiques
872 department_store: Grand magasin
873 discount: Magasin discount
874 doityourself: Magasin de bricolage
875 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
876 electronics: Boutique de produits électroniques
877 estate_agent: Agent immobilier
878 farm: Magasin de produits agricoles
879 fashion: Boutique de mode
882 food: Magasin d’alimentation
883 funeral_directors: Pompes funèbres
884 furniture: Magasin de meubles
886 garden_centre: Jardinerie
887 general: Magasin généraliste
888 gift: Boutique de cadeaux
889 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
891 hairdresser: Coiffeur
892 hardware: Quincaillerie
897 laundry: Blanchisserie
898 mall: Centre commercial
900 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
901 motorcycle: Magasin de motos
902 music: Boutique de musique / disquaire
903 newsagent: Marchand de journaux
905 organic: Magasin d’alimentation bio
906 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
909 photo: Boutique de photographie
910 salon: Salon de beauté
911 second_hand: Boutique de produits d’occasion
912 shoes: Magasin de chaussures
913 shopping_centre: Centre commercial
914 sports: Magasin de d’articles de sport
915 stationery: Papeterie
916 supermarket: Supermarché
918 toys: Magasin de jouets
919 travel_agency: Agence de voyage
920 video: Magasin de vidéos
921 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
925 apartment: Appartement
927 attraction: Attraction
928 bed_and_breakfast: Gîte
931 caravan_site: Site pour caravanes
934 guest_house: Maison d'hôte
937 information: Informations
940 picnic_site: Aire de pique-nique
941 theme_park: Parc à thème
942 viewpoint: Point de vue
948 artificial: Cours d’eau artificiel
949 boatyard: Chantier naval
952 derelict_canal: Canal d’évacuation
957 lock_gate: Porte d’écluse
963 waterfall: Chute d’eau
967 level2: Frontière de pays
968 level4: Limite d’État, province ou région
969 level5: Limite de région
970 level6: Limite de département
971 level8: Limite communale
972 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
973 level10: Limite de quartier
976 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
978 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
984 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
985 more_results: Plus de résultats
988 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
989 home: Aller à votre domicile
990 logout: Se déconnecter
992 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
994 start_mapping: Commencer à cartographier
995 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1000 export_data: Exporter les données
1001 gps_traces: Traces GPS
1002 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1003 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1004 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1005 edit_with: Modifier avec %{editor}
1006 tag_line: La carte wiki libre du monde
1007 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1008 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1009 et libre d’utilisation sous licence libre.
1010 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1011 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}
1012 et d’autres %{partners}.
1013 partners_ucl: L’''University College'' de Londres
1014 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1015 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1016 partners_partners: partenaires
1017 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1018 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1019 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1020 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1021 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1024 copyright: Droits d’auteur
1025 community: Communauté
1026 community_blogs: Blogues de la communauté
1027 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1028 foundation: La Fondation
1029 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1031 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1033 learn_more: En savoir plus
1037 title: À propos de cette traduction
1038 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1039 la version anglaise prévaudra
1040 english_link: l’original en anglais
1042 title: À propos de cette page
1043 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1044 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1045 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1046 native_link: traduction française
1047 mapping_link: commencer à contribuer
1049 title_html: Droits d’auteur et licence
1051 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1052 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1053 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1054 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1055 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1056 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1057 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1058 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1059 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1060 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1061 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1062 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1065 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1066 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1067 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1069 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1071 attribution_example:
1072 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1073 title: Exemple d’attribution
1074 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1076 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1077 href="http://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1078 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1079 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1080 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les tierces
1081 personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1082 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1083 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1084 d’utilisation de Nominatim</a>."
1085 contributors_title_html: Nos contributeurs
1086 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1087 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1088 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1089 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1090 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1091 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1092 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1093 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1094 BY AT avec amendements</a>).'
1095 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1096 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1097 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1098 Géographie, Statistiques du Canada).'
1099 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1100 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1101 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1103 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1104 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1105 générale des impôts</em>).'
1106 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1107 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1108 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1109 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1111 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de l’<a
1112 href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1113 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1114 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1115 contributors_za_html: |-
1116 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1117 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1118 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1119 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1120 données de la Couronne.'
1121 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1122 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1123 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1124 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1125 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1126 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1127 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1128 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1129 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1130 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1131 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1132 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1133 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1134 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1135 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1136 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1137 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1138 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1139 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1140 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1141 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de prendre contact avec le
1142 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1146 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1147 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1148 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1151 title: Ce qu’il y a sur la carte
1152 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1153 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1154 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1155 monde réel qui vous intéresse.
1156 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1157 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1158 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1159 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1160 carte papier ou en ligne.
1162 title: Terminologie de base pour la cartographie
1163 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1164 qui vous seront utiles.
1165 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1166 permet de modifier la carte.
1167 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1168 restaurant ou un arbre isolé.
1169 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1170 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1171 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1172 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1173 de vitesse d’une route.
1176 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1177 de tous les participants une collaboration et une communication avec la communauté.
1178 Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la main, veuillez
1179 lire et suivre les directives sur <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1180 importations</a> et <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1181 modifications automatiques</a>.
1183 title: Des questions ?
1184 paragraph_1_html: |-
1185 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1186 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1187 start_mapping: Commencer à cartographier
1189 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1190 paragraph_1_html: |-
1191 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1192 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1193 paragraph_2_html: |-
1194 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1195 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1197 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1199 title: Comment aider
1201 title: Rejoindre la communauté
1202 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1203 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1204 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1205 les données vous-même.
1207 instructions_html: |-
1208 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1209 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1211 title: Autres préoccupations
1212 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1213 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1214 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1215 de travail OSMF</a> approprié.
1217 title: Obtenir de l’aide
1218 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1219 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1220 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1223 title: Bienvenue à OSM
1224 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1226 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1227 title: Guide du débutant
1228 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1230 url: https://help.openstreetmap.org/
1231 title: help.openstreetmap.org
1232 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1235 title: Listes de diffusion
1236 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur un
1237 large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1240 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une interface
1241 sous forme de tableau d’affichage.
1244 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes et
1245 sur de nombreux sujets.
1248 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation à
1249 OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1251 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1252 title: wiki.openstreetmap.org
1253 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1256 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1257 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1258 web, applications mobiles et appareils'
1259 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1260 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1261 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1262 local_knowledge_title: Connaissance locale
1263 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1264 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1265 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1267 community_driven_title: Conduit par la communauté
1268 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1269 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1270 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1271 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1272 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \n<a
1273 href='https://blog.openstreetmap.org'>le blogue OpenStreetMap</a>,\n<a href='%{diary_path}'>les
1274 annuaires d’utilisateurs</a>, \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les
1275 blogues communautaires</a> et \nle site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation
1277 open_data_title: Données libres
1278 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1279 de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et
1280 ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon
1281 quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la même licence.
1282 Consultez la page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a>
1283 pour plus de détails.'
1284 legal_title: Juridique
1285 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1286 exploités par la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1287 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1288 par l’OSMF est sujette\nà notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1289 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1290 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1291 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1292 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques."
1293 partners_title: Partenaires
1295 diary_comment_notification:
1296 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1298 hi: Bonjour %{to_user},
1299 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1300 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1301 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1302 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1303 message_notification:
1304 hi: Bonjour %{to_user},
1305 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1307 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1308 répondre à %{replyurl}
1309 friend_notification:
1310 hi: Bonjour %{to_user},
1311 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1312 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1313 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1314 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1317 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1318 with_description: avec la description
1319 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1320 and_no_tags: et sans mot-clé.
1322 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1323 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1324 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1326 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1328 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1329 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1332 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1334 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1335 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1336 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1337 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1338 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1339 supplémentaires pour bien démarrer.
1341 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1342 email_confirm_plain:
1344 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1345 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1346 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1347 pour confirmer cette modification.
1350 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1351 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1352 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1353 pour confirmer cette modification.
1355 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1356 lost_password_plain:
1358 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1359 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1360 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1361 pour réinitialiser votre mot de passe.
1364 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1365 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1366 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1367 pour réinitialiser votre mot de passe.
1368 note_comment_notification:
1369 anonymous: Un utilisateur anonyme
1372 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1373 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1374 vous vous intéressez'
1375 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1377 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1378 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1380 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1381 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1382 vous vous intéressez'
1383 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1384 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1385 La note est proche de %{place}.'
1387 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1388 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1389 vous vous intéressez'
1390 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1391 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1392 La note se trouve près de %{place}.'
1393 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1394 changeset_comment_notification:
1395 hi: Bonjour %{to_user},
1398 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1400 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1401 auquel vous vous intéressez'
1402 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1403 de changement créé le %{time}'
1404 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1405 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1407 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1408 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1409 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1410 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1411 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1414 title: Boîte de réception
1415 my_inbox: Ma boîte de réception
1416 outbox: boîte d’envoi
1417 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1419 one: '%{count} nouveau message'
1420 other: '%{count} nouveaux messages'
1422 one: '%{count} ancien message'
1423 other: '%{count} anciens messages'
1427 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1428 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1429 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1431 unread_button: Marquer comme non lu
1432 read_button: Marquer comme lu
1433 reply_button: Répondre
1434 delete_button: Supprimer
1436 title: Envoyer un message
1437 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1440 send_button: Envoyer
1441 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1442 message_sent: Message envoyé
1443 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1444 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1446 title: Message introuvable
1447 heading: Message introuvable
1448 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1450 title: Boîte d’envoi
1451 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1452 inbox: boîte de réception
1453 outbox: boîte d’envoi
1455 one: Vous avez %{count} message envoyé
1456 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1460 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1461 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1462 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1464 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1465 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1466 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1468 title: Lire le message
1472 reply_button: Répondre
1473 unread_button: Marque comme non lu
1474 delete_button: Supprimer
1477 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1478 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1479 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1480 sent_message_summary:
1481 delete_button: Supprimer
1483 as_read: Message marqué comme lu
1484 as_unread: Message marqué comme non-lu
1486 deleted: Message supprimé
1489 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1490 ou bien vous l’avez désactivé.
1491 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1492 permalink: Lien permanent
1493 shortlink: Lien court
1494 createnote: Ajouter une note
1496 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1498 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1499 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1502 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1503 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1504 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1505 publiques à partir de votre %{user_page}.
1506 user_page_link: page utilisateur
1507 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1508 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1509 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1510 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1511 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1512 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1513 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1514 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1516 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1517 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1518 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1519 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1520 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1521 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1522 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1524 search_results: Résultats de la recherche
1528 get_directions: Obtenir les directions
1529 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1532 where_am_i: Où est-ce ?
1533 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1539 main_road: Route principale
1541 primary: Route principale
1542 secondary: Route secondaire
1543 unclassified: Route non classifiée
1545 bridleway: Sentier équestre
1546 cycleway: Voie cyclable
1547 cycleway_national: Piste cyclable nationale
1548 cycleway_regional: Piste cyclable régionale
1549 cycleway_local: Piste cyclable locale
1550 footway: Voie piétonne
1551 rail: Voie de chemin de fer
1552 subway: Ligne de métro
1554 - Voie ferrée légère
1561 - piste de circulation d’un aéroport
1563 - Stationnement d’avions
1565 admin: Limite administrative
1568 golf: Parcours de golf
1570 resident: Zone résidentielle
1574 retail: Zone de commerce
1575 industrial: Zone industrielle
1576 commercial: Zone tertiaire
1582 brownfield: Zone de démolition
1584 allotments: Jardins familiaux
1585 pitch: Terrain de sport
1586 centre: Centre sportif
1587 reserve: Réserve naturelle
1588 military: Zone militaire
1592 building: Bâtiment important
1593 station: Gare ferroviaire
1597 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1598 bridge: Bord noir = pont
1599 private: Accès privé
1600 destination: Réservé aux riverains
1601 construction: Routes en construction
1602 bicycle_shop: Magasin de vélos
1603 bicycle_parking: Parking à vélos
1609 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1612 subheading: Sous-titre
1613 unordered: Liste non ordonnée
1614 ordered: Liste ordonnée
1615 first: Premier élément
1616 second: Deuxième élément
1620 alt: Texte alternatif
1624 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1625 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1626 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1628 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1629 points ordonnés avec les dates)
1631 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1632 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1633 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demie heure et
1634 un courriel vous sera envoyé lorsque cela sera terminé.
1636 title: Modifier la trace %{name}
1637 heading: Modifier la trace %{name}
1638 filename: 'Nom du fichier :'
1639 download: télécharger
1640 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1642 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1645 owner: 'Propriétaire :'
1646 description: 'Description :'
1648 tags_help: données séparées par des virgules
1649 save_button: Enregistrer les modifications
1650 visibility: 'Visibilité :'
1651 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1653 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1654 description: 'Description :'
1656 tags_help: données séparées par des virgules
1657 visibility: 'Visibilité :'
1658 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1659 upload_button: Envoyer
1662 upload_trace: Envoyer une trace
1663 see_all_traces: Voir toutes les traces
1664 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1666 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1667 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1668 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1669 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1670 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1671 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1675 title: Affichage de la trace %{name}
1676 heading: Affichage de la trace %{name}
1678 filename: 'Nom du fichier :'
1679 download: télécharger
1680 uploaded: 'Envoyé le :'
1682 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1685 owner: 'Propriétaire :'
1686 description: 'Description :'
1689 edit_track: Modifier cette piste
1690 delete_track: Supprimer cette piste
1691 trace_not_found: Trace non trouvée !
1692 visibility: 'Visibilité :'
1694 showing_page: Page %{page}
1695 older: Anciennes traces
1696 newer: Nouvelles traces
1699 count_points: '%{count} points'
1700 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1702 trace_details: Voir les détails de la trace
1703 view_map: Voir la carte
1705 edit_map: Modifier la carte
1707 identifiable: IDENTIFIABLE
1714 public_traces: Traces GPS publiques
1715 your_traces: Vos traces GPS
1716 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1717 description: Parcourir les récentes traces GPS téléversées
1718 tagged_with: balisée avec %{tags}
1719 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
1720 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1721 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1723 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1725 made_public: Trace GPS rendue publique
1727 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1729 heading: Stockage GPX hors ligne
1730 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1733 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1735 description_with_count:
1736 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1737 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1738 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1741 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
1742 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
1744 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1746 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
1747 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
1748 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1749 pour plus d’informations.
1750 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1751 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1752 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1755 title: Autoriser l’accès à votre compte
1756 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1757 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1758 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1759 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1760 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1761 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1762 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1764 allow_write_api: modifier la carte.
1765 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1766 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1767 allow_write_notes: modifier les notes.
1768 grant_access: Accorder l’accès
1770 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1771 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1772 verification: Le code de vérification est %{code}.
1774 title: La demande d’autorisation a échoué
1775 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1776 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1778 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1780 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
1783 title: Enregistrer une nouvelle application
1786 title: Modifier votre application
1789 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1790 key: 'Clé de l’utilisateur :'
1791 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
1792 url: 'URL du jeton de requête :'
1793 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
1794 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
1795 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
1797 edit: Modifier les détails
1798 delete: Supprimer le client
1799 confirm: Êtes-vous sûr ?
1800 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1801 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1802 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1803 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1805 allow_write_api: modifier la carte.
1806 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1807 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
1808 allow_write_notes: modifier les notes.
1810 title: Mes détails OAuth
1811 my_tokens: Mes applications enregistrées
1812 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1814 application: Nom de l’application
1817 my_apps: Mes applications clientes
1818 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
1819 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1820 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1821 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1823 register_new: Enregistrez votre application
1827 url: URL principale de l’application
1828 callback_url: URL de rappel
1829 support_url: URL de soutien
1830 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1831 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1832 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1833 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1835 allow_write_api: modifier la carte.
1836 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1837 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1838 allow_write_notes: modifier les notes.
1840 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1842 flash: Informations enregistrées avec succès
1844 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1846 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
1851 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
1852 password: 'Mot de passe :'
1853 openid: '%{logo} OpenID :'
1854 remember: Se souvenir de moi
1855 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1856 login_button: Se connecter
1857 register now: S’inscrire maintenant
1858 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1859 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1860 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1861 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1862 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1863 vous devez posséder un compte.
1864 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
1865 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1866 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
1867 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1868 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1869 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
1870 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1871 si vous voulez en discuter.
1872 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1874 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1877 title: Se connecter avec OpenID
1878 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1880 title: Se connecter avec Google
1881 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1883 title: Se connecter avec Facebook
1884 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1886 title: Connexion avec Windows Live
1887 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1889 title: Connexion avec GitHub
1890 alt: Connexion avec un Compte GitHub
1892 title: Se connecter avec Wikipédia
1893 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
1895 title: Se connecter avec Yahoo
1896 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1898 title: Se connecter avec Wordpress
1899 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1901 title: Se connecter avec AOL
1902 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1905 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
1906 logout_button: Déconnexion
1908 title: Mot de passe perdu
1909 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1910 email address: 'Adresse de courriel :'
1911 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1912 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
1913 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
1915 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
1916 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
1917 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
1919 title: Réinitialiser le mot de passe
1920 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1921 password: 'Mot de passe :'
1922 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1923 reset: Réinitialiser le mot de passe
1924 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1925 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
1928 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
1929 de vous créer un compte automatiquement.
1930 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1931 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
1932 le plus rapidement possible.
1934 header: Libre et modifiable
1936 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1937 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1938 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1939 du contributeur</a>.
1940 email address: 'Adresse de courriel :'
1941 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
1942 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
1943 notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1944 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
1945 pour plus d'information
1946 display name: 'Nom affiché :'
1947 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
1948 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1949 external auth: 'Authentification tierce :'
1950 password: 'Mot de passe :'
1951 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1952 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
1953 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
1954 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
1956 continue: S’inscrire
1957 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1958 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1959 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1960 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1962 title: Termes du contributeur
1963 heading: Termes du contributeur
1964 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1965 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
1966 vos contributions passées et futures.
1967 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1968 étant dans le domaine public
1969 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1970 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1971 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1974 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1975 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1976 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1980 rest_of_world: Reste du monde
1982 title: Utilisateur inexistant
1983 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1984 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1985 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
1988 my diary: Mon journal
1989 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1990 my edits: Mes modifications
1991 my traces: Mes traces
1993 my messages: Mes messages
1994 my profile: Mon profil
1995 my settings: Mes options
1996 my comments: Mes commentaires
1997 oauth settings: paramètres OAuth
1998 blocks on me: Blocages me concernant
1999 blocks by me: Blocages de ma part
2000 send message: Envoyer un message
2002 edits: Modifications
2004 notes: Notes de carte
2005 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2006 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2007 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2008 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
2009 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2010 ct undecided: Indécis
2012 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
2013 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
2014 email address: 'Adresse de courriel :'
2015 created from: 'Créé depuis :'
2017 spam score: 'Indice de pollution :'
2018 description: Description
2019 user location: Emplacement de l’utilisateur
2020 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2021 pour voir les utilisateurs à proximité.
2022 settings_link_text: options
2023 your friends: Vos amis
2024 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2025 km away: '%{count} km'
2026 m away: distant de %{count} m
2027 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2028 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2031 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2032 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2034 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2035 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2037 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2038 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2039 block_history: Blocages actifs
2040 moderator_history: Blocages donnés
2041 comments: Commentaires
2042 create_block: Bloquer cet utilisateur
2043 activate_user: Activer cet utilisateur
2044 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2045 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2046 hide_user: Masquer cet utilisateur
2047 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2048 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2050 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2051 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2052 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2053 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2055 your location: Votre emplacement
2056 nearby mapper: Cartographe à proximité
2059 title: Modifier le compte
2060 my settings: Mes options
2061 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2062 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2063 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2064 external auth: 'Authentification externe :'
2066 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2067 link text: qu’est-ce que ceci ?
2069 heading: 'Modification publique :'
2070 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2071 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2072 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2073 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2074 modifications sont anonymes.
2075 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2076 public editing note:
2077 heading: Modification publique
2078 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2079 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2080 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2081 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2082 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2083 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2084 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2085 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2086 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2087 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2089 heading: 'Termes du contributeur :'
2090 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2091 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2092 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2093 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2094 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2095 comme relevant du domaine public.
2096 link text: qu’est-ce que ceci ?
2097 profile description: 'Description du profil :'
2098 preferred languages: 'Langues préférées :'
2099 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2102 gravatar: Utiliser Gravatar
2103 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2104 link text: qu’est-ce que ceci ?
2105 disabled: Gravatar a été désactivé.
2106 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2107 new image: Ajouter une image
2108 keep image: Garder l’image actuelle
2109 delete image: Supprimer l’image actuelle
2110 replace image: Remplacer l’image actuelle
2111 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2113 home location: 'Emplacement du domicile :'
2114 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2115 latitude: 'Latitude :'
2116 longitude: 'Longitude :'
2117 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2118 quand vous cliquez sur la carte ?
2119 save changes button: Enregistrer les modifications
2120 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2121 return to profile: Retour au profil
2122 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2123 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2124 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2125 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2127 heading: Vérifiez votre courriel !
2128 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2129 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2130 et vous pourrez commencer à cartographier.
2131 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2134 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2135 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2136 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2137 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2138 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2140 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2141 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2142 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2143 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2144 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2145 des demandes de confirmation.
2146 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2148 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2149 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2150 votre nouvelle adresse de courriel.
2152 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2153 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2154 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2156 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2158 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2159 autorisé à modifier.
2161 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2162 button: Ajouter en tant qu’ami
2163 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2164 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2165 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2167 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2168 button: Supprimer en tant qu’ami
2169 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2170 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2172 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2175 heading: Utilisateurs
2177 other: Page %{page} (%{first_item}one= sur %{items})
2178 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2179 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2180 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2181 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2182 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2184 title: Compte suspendu
2185 heading: Compte suspendu
2186 webmaster: webmestre
2189 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2192 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2193 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2196 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2197 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2198 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2199 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2200 invalid_scope: Étendue non valide
2202 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2203 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2204 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2205 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2206 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2207 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2210 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2211 vous n’êtes pas administrateur.
2212 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2213 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2214 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2215 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2216 à l'utilisateur actuel.
2218 title: Confirmer l’octroi du rôle
2219 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2220 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2223 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2224 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2226 title: Confirmer la révocation du rôle
2227 heading: Confirmer la révocation du rôle
2228 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2231 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2232 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2235 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2236 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2238 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2239 back: Retour à l’index
2241 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2242 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2243 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2244 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2245 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2246 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2247 des termes simples et précis.
2248 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2249 être bloqué sur l’API ?
2250 submit: Créer un blocage
2251 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2252 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2254 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2255 back: Voir tous les blocages
2257 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2258 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2259 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2260 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2261 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2262 alors utilisez des termes simples et précis.
2263 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2265 submit: Modifier le blocage
2266 show: Afficher ce blocage
2267 back: Voir tous les blocages
2268 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2271 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2272 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2274 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2275 donner un temps raisonnable pour répondre.
2276 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2278 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2280 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2281 success: Blocage mis à jour.
2283 title: Blocages utilisateur
2284 heading: Liste des blocages
2285 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2287 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2288 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2289 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2290 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2291 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2293 flash: Ce blocage a été révoqué.
2295 one: '%{count} heure'
2296 other: '%{count} heures'
2301 confirm: Êtes-vous sûr ?
2302 display_name: Utilisateur bloqué
2303 creator_name: Créateur
2304 reason: Motif du blocage
2306 revoker_name: Révoqué par
2307 not_revoked: (non révoqué)
2308 showing_page: Page %{page}
2310 previous: « Précédent
2312 time_future: Prends fin dans %{time}.
2313 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2314 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2316 time_past: Terminé il y a %{time}.
2318 title: Blocages de « %{name} »
2319 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2320 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2322 title: Blocages effectués par « %{name} »
2323 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2324 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2326 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2327 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2328 time_future: Prendra fin dans %{time}
2329 time_past: A pris fin il y a %{time}
2336 confirm: Êtes-vous sûr ?
2337 reason: 'Raison du blocage :'
2338 back: Afficher tous les blocages
2339 revoker: 'Révocateur :'
2340 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2343 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2344 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
2345 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2346 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
2347 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2348 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
2349 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2350 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
2352 title: Notes OpenStreetMap
2353 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
2354 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
2355 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
2356 opened: nouvelle note (près de %{place})
2357 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2358 closed: note fermée (près de %{place})
2359 reopened: note réactivée (près de %{place})
2361 comment: Commentaire
2364 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2365 heading: Notes de « %{user} »
2366 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2369 description: Description
2370 created_at: Créée le
2371 last_changed: Dernière modification
2372 ago_html: il y a %{when}
2381 short_link: Lien abrégé
2384 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2387 image_size: L’image affichera la couche standard en
2388 download: Télécharger
2389 short_url: URL courte
2390 include_marker: Inclure le marqueur
2391 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2392 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2393 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2394 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2396 report_problem: Signaler un problème
2400 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2406 title: Afficher mon emplacement
2407 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2410 cycle_map: Carte cyclable
2411 transport_map: Carte de transport
2414 header: Couches de carte
2415 notes: Notes de carte
2416 data: Données de carte
2417 gps: Traces GPS publiques
2418 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2420 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2421 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2423 edit_tooltip: Modifier la carte
2424 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2425 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2426 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2427 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2428 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2429 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2430 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2433 comment: Commentaire
2434 subscribe: S’abonner
2435 unsubscribe: Se désabonner
2436 hide_comment: masquer
2437 unhide_comment: démasquer
2440 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2441 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2442 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2443 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2444 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2445 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2446 add: Ajouter une note
2448 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2449 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2452 reactivate: Réactiver
2453 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2454 comment: Commentaire
2455 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2456 puis cliquez dessus.
2460 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2461 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2462 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2463 mapquest_bicycle: À vélo (<i>MapQuest</i>)
2464 mapquest_car: En voiture (<i>MapQuest</i>)
2465 mapquest_foot: À pied (<i>MapQuest</i>)
2466 osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2467 descend: Décroissant
2468 directions: Itinéraire
2471 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2472 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2474 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2475 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2476 offramp_right_without_exit: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2477 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2478 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2479 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2480 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2481 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2482 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2483 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2484 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2485 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2486 offramp_left_without_exit: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2487 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2488 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2489 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2490 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2491 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2492 via_point_without_exit: (par le point)
2493 follow_without_exit: Suivez %{name}
2494 roundabout_without_exit: Au rond-point, prenez %{name}
2495 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2496 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2497 start_without_exit: Démarrez à l’extrémité de %{name}
2498 destination_without_exit: Atteignez la destination
2499 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2500 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2501 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2502 turn_left_with_exit: Au rond-point, tourner à gauche sur %{name}
2503 slight_left_with_exit: Au rond-point, tourner légèrement à gauche sur %{name}
2504 turn_right_with_exit: Au rond-point, tourner à droite sur %{name}
2505 slight_right_with_exit: Au rond-point, tourner légèrement à droite sur %{name}
2506 continue_with_exit: Au rond-point, continuer tout droit sur %{name}
2507 unnamed: voie sans nom
2508 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2514 nothing_found: Aucun objet trouvé
2515 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2516 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2518 directions_from: Itinéraire depuis ici
2519 directions_to: Itinéraire vers ici
2520 add_note: Ajouter une note ici
2521 show_address: Afficher l’adresse
2522 query_features: Interroger les objets
2523 centre_map: Centrer la carte ici
2526 description: Description
2527 heading: Modifier le masquage
2528 submit: Enregistrer le masquage
2529 title: Modifier le masquage
2531 empty: Aucun masquage à afficher.
2532 heading: Liste des masquages
2533 title: Liste des masquages
2535 description: Description
2536 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2537 submit: Créer le masquage
2538 title: Création d’un nouveau masquage
2540 description: 'Description :'
2541 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2542 title: Affichage du masquage
2544 edit: Modifier ce masquage
2545 destroy: Supprimer ce masquage
2546 confirm: Êtes-vous certain ?
2548 flash: Masquage créé.
2550 flash: Modifications enregistrées.
2552 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2553 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2554 flash: Masquage supprimé.
2555 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.