1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
24 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
28 prompt: Escoller ficheiro
36 create: Engadir comentario
42 doorkeeper_application:
46 create: Crear a redacción
47 update: Gardar a redacción
50 update: Gardar as modificacións
52 create: Crear un bloqueo
53 update: Actualizar o bloqueo
57 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
58 email_address_not_routable: non é atinxíbel
60 acl: Listaxe do control de acceso
61 changeset: Conxunto de modificacións
62 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
64 diary_comment: Comentario do diario
65 diary_entry: Entrada do diario
71 node_tag: Etiqueta do nó
74 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
75 old_relation: Relación vella
76 old_relation_member: Membro da relación vella
77 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
79 old_way_node: Nó da vía vella
80 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
82 relation_member: Membro da relación
83 relation_tag: Etiqueta da relación
87 tracepoint: Punto da pista
88 tracetag: Etiqueta da pista
90 user_preference: Preferencia do usuario
91 user_token: Pase de usuario
94 way_tag: Etiqueta da vía
97 name: Nome (Obrigatorio)
98 url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
99 callback_url: URL de retorno de chamada
100 support_url: URL de apoio
101 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
102 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
103 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
104 allow_write_api: modificar o mapa
105 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
106 allow_write_gpx: subir pistas GPS
107 allow_write_notes: modificar notas
116 doorkeeper/application:
118 redirect_uri: Redirixir URIs
119 confidential: Aplicación confidencial?
127 name: Nome do ficheiro
132 description: Descrición
133 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
134 visibility: Visibilidade
140 recipient: Destinatario
143 description: Descrición
145 category: Escoller a razón da túa denuncia
146 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
148 auth_provider: Fornecedor de autenticación
149 auth_uid: UID de autenticación
150 email: Enderezo de correo electrónico
151 email_confirmation: Email de confirmación
152 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
154 display_name: Nome público
155 description: Descrición do perfil
158 languages: Linguas preferidas
159 preferred_editor: Editor preferido
160 pass_crypt: Contrasinal
161 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
163 doorkeeper/application:
164 redirect_uri: Usar unha liña por URI
166 tagstring: separadas por comas
168 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
169 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
170 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
171 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
173 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
176 email_confirmation: O teu enderezo non ficará visíbel de xeito público. Consulta
177 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
178 de privacidade da OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo electrónico">política
179 de privacidade</a> para máis información.
180 new_email: (nunca amosado publicamente)
182 distance_in_words_ago:
184 one: hai ó redor dunha hora
185 other: hai ó redor de %{count} horas
187 one: hai ó redor dun mes
188 other: hai ó redor de %{count} meses
190 one: hai ó redor dun ano
191 other: hai ó redor de %{count} anos
194 other: hai case %{count} anos
195 half_a_minute: hai medio minuto
197 one: hai menos dun segundo
198 other: hai menos de %{count} segundos
200 one: hai menos dun minuto
201 other: hai menos de %{count} minutos
203 one: hai máis dun ano
204 other: hai máis de %{count} anos
207 other: hai %{count} segundos
210 other: hai %{count} minutos
213 other: hai %{count} días
216 other: hai %{count} meses
219 other: hai %{count} anos
221 with_version: '%{id}, v%{version}'
222 with_name_html: '%{name} (%{id})'
224 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
227 description: iD (editor integrado no navegador)
230 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
237 windowslive: Windows Live
243 opened_at_html: Creado %{when}
244 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
245 commented_at_html: Actualizado %{when}
246 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
247 closed_at_html: Resolto %{when}
248 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
249 reopened_at_html: Reactivado %{when}
250 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
252 title: Notas do OpenStreetMap
253 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
254 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
255 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
256 opened: nota nova (preto de %{place})
257 commented: comentario novo (preto de %{place})
258 closed: nota pechada (preto de %{place})
259 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
266 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
267 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
268 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
269 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
270 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
271 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
273 in_changeset: Conxunto de modificacións
275 no_comment: (sen comentarios)
279 other: '%{count} relacións'
282 other: '%{count} vías'
283 download_xml: Baixar en XML
284 view_history: Ollar o historial
285 view_details: Ollar os detalles
286 location: 'Localización:'
288 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
290 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
293 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
295 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
296 relation: Relacións (%{count})
297 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
298 comment: Comentarios (%{count})
299 hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
300 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
301 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
302 osmchangexml: osmChange XML
304 title: Conxunto de modificacións %{id}
305 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
306 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
308 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
309 o conxunto de modificacións estea pechado.
311 title_html: 'Nó: %{name}'
312 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
314 title_html: 'Vía: %{name}'
315 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
319 other: '%{count} nós'
321 one: parte da vía %{related_ways}
322 other: parte das vías %{related_ways}
324 title_html: 'Relación: %{name}'
325 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
329 other: '%{count} membros'
331 entry_html: '%{type} %{name}'
332 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
338 entry_html: Relación %{relation_name}
339 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
342 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
347 changeset: conxunto de modificacións
350 title: Tempo excedido
351 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
356 changeset: conxunto de modificacións
359 redaction: Redacción %{id}
360 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
361 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
367 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
368 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
369 load_data: Cargar os datos
370 loading: Estase a carregar...
374 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
375 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
376 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
377 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
378 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
379 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
380 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
384 description: Descrición
385 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
386 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
387 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
388 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
389 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
390 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392 closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 report: Denunciar esta nota
398 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
400 title: Consultar os elementos
401 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
402 nearby: Elementos preto daquí
403 enclosing: Elementos darredor
405 changeset_paging_nav:
406 showing_page: Páxina %{page}
411 no_edits: (sen edicións)
412 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
420 title: Conxuntos de modificacións
421 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
422 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
423 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
424 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
425 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
426 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
427 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
428 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
429 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
430 load_more: Amosar máis
432 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
436 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
438 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
440 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
443 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
444 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
446 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
447 solicitaches tardou moito en obterse.
450 km away: a %{count}km de distancia
451 m away: a %{count}m de distancia
453 your location: A súa localización
454 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
457 title: O meu panel de control
458 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
459 casa para ver usuarios preto de ti.'
460 edit_your_profile: Editar o teu perfil
461 my friends: As miñas amizades
462 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
463 nearby users: Outros usuarios preto de ti
464 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
465 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
466 friends_diaries: entradas de diario das amizades
467 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
469 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
472 title: Nova entrada no diario
474 location: Localización
475 use_map_link: Empregar mapa
477 title: Diarios dos usuarios
478 title_friends: Diarios das amizades
479 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
480 user_title: Diario de %{user}
481 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
482 new: Nova entrada no diario
483 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
484 my_diary: O meu diario
485 no_entries: Non hai entradas no diario
486 recent_entries: Entradas recentes no diario
487 older_entries: Entradas máis vellas
488 newer_entries: Entradas máis novas
490 title: Editar a entrada do diario
491 marker_text: Localización da entrada do diario
493 title: Diario de %{user} | %{title}
494 user_title: Diario de %{user}
495 leave_a_comment: Deixar un comentario
496 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
497 login: Iniciar a sesión
499 title: Non hai tal entrada de diario
500 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
501 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
502 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
504 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
505 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
506 comment_link: Comentar nesta entrada
507 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
509 zero: Sen comentarios
510 one: '%{count} comentario'
511 other: '%{count} comentarios'
512 edit_link: Editar esta entrada
513 hide_link: Agochar esta entrada
514 unhide_link: Amosar esta entrada
516 report: Denunciar esta entrada
518 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
519 hide_link: Agochar este comentario
520 unhide_link: Amosar este comentario
522 report: Denunciar este comentario
524 location: 'Localización:'
527 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
530 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
531 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
533 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
534 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
537 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
538 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
540 no_comments: Sen comentarios no diario
544 newer_comments: Comentarios máis recentes
545 older_comments: Comentarios máis vellos
550 notice: Aplicación rexistrada.
553 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
554 button: Engadir coma amizade
555 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
556 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
557 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
559 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
560 button: Eliminar coma amizade
561 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
562 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
566 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
567 ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
568 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
570 geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
571 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
573 geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
574 search_osm_nominatim:
575 prefix_format: '%{name}'
578 cable_car: Teleférico
579 chair_lift: Telecadeira
582 magic_carpet: Fita transportadora
584 pylon: Torre de alta tensión
585 station: Estación de telesquí
586 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
595 holding_position: Posición de espera
596 navigationaid: Axuda á navegación aérea
597 parking_position: Posición de estacionamento
598 runway: Pista do aeroporto
599 taxilane: Pista de rodaxe
600 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
602 windsock: Manga de vento
604 animal_boarding: Embarque de animais
605 animal_shelter: Abeiro de animais
606 arts_centre: Centro artístico
607 atm: Caixeiro automático
612 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
613 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
614 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
616 blood_bank: Banco de sangue
617 boat_rental: Alugamento de embarcacións
619 bureau_de_change: Casa de troco
620 bus_station: Estación de autobuses
622 car_rental: Alugamento de automóbiles
623 car_sharing: Automóbil compartido
624 car_wash: Lavadoiro de coches
626 charging_station: Estación de carrega
632 community_centre: Centro comunitario
633 conference_centre: Centro de conferencias
635 crematorium: Crematorio
638 drinking_water: Fonte de auga potábel
639 driving_school: Autoescola
641 events_venue: Espazo para eventos
642 fast_food: Comida rápida
643 ferry_terminal: Terminal de ferris
644 fire_station: Parque de bombeiros
645 food_court: Área de restauración
648 gambling: Xogos de azar
649 grave_yard: Cemiterio
650 grit_bin: Caixa de xemas
652 hunting_stand: Lugar de caza
654 internet_cafe: Cibercafé
655 kindergarten: Xardín de infancia
656 language_school: Escola de idiomas
658 loading_dock: Peirao de mercadorías
659 love_hotel: Hotel de amor
660 marketplace: Praza de mercado
661 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
663 money_transfer: Transferencia de diñeiro
664 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
665 music_school: Escola de música
666 nightclub: Club nocturno
667 nursing_home: Residencia para a terceira idade
669 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
670 parking_space: Espazo para aparcadoiro
671 payment_terminal: Terminal de pagamento
673 place_of_worship: Lugar de culto
675 post_box: Caixa do correo
676 post_office: Oficina de correos
679 public_bath: Baño público
680 public_bookcase: Biblioteca de rúa
681 public_building: Edificio público
682 ranger_station: Posto de garda forestal
683 recycling: Punto de reciclaxe
684 restaurant: Restaurante
685 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
689 social_centre: Centro social
690 social_facility: Servizos sociais
692 swimming_pool: Piscina
694 telephone: Teléfono público
698 training: Centro de adestramento
699 university: Universidade
700 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
701 vending_machine: Máquina expendedora
702 veterinary: Clínica veterinaria
703 village_hall: Concello
704 waste_basket: Cesto do lixo
705 waste_disposal: Contedor de lixo
706 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
707 watering_place: Bebedoiro para animais
708 water_point: Punto de auga
709 weighbridge: Balanza de ponte
712 aboriginal_lands: Terras aborixes
713 administrative: Límite administrativo
714 census: Fronteira administrativa
715 national_park: Parque nacional
716 political: Fronteira electoral
717 protected_area: Zona protexida
722 suspension: Ponte colgante
723 swing: Ponte xiratoria
727 apartment: Apartamento
728 apartments: Apartamentos
733 church: Edificio de igrexa
734 civic: Edificio cívico
735 college: Edificio de educación superior
736 commercial: Edificio comercial
737 construction: Edificio en construción
738 detached: Casa independente
739 dormitory: Residencia universitaria
742 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
745 greenhouse: Invernadoiro
747 hospital: Edificio hospitalario
748 hotel: Edificio hoteleiro
750 houseboat: Casa flotante
752 industrial: Edificio industrial
753 kindergarten: Edificio de escola infantil
754 manufacture: Edificio de manufactura
755 office: Edificio de oficinas
756 public: Edificio público
757 residential: Edificio residencial
758 retail: Edificio comercial
760 ruins: Edificio en ruínas
761 school: Edificio escolar
762 semidetached_house: Casa adosada
763 service: Edificio de servizo
766 static_caravan: Caravana
767 temple: Edificio de templo
768 terrace: Edificio de terraza
769 train_station: Edificio de estación de trens
770 university: Complexo universitario
774 scout: Base do grupo de exploradores
775 sport: Clube deportivo
780 brewery: Fábrica de cervexa
781 carpenter: Carpinteiro
783 confectionery: Confeitaría
784 dressmaker: Costureiro
785 electrician: Electricista
786 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
788 glaziery: Cristalaría
790 hvac: Técnico de climatización
791 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
793 photographer: Fotógrafo
795 roofer: Construtor de tellados
800 window_construction: Construtor de xanelas
802 "yes": Tenda de artesanía
805 access_point: Punto de acceso
806 ambulance_station: Base de ambulancias
807 assembly_point: Punto de reagrupamento
808 defibrillator: Desfibrilador
809 fire_extinguisher: Extintor de lume
810 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
811 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
812 life_ring: Boia salvavidas
813 phone: Teléfono de emerxencia
814 siren: Sirena de emerxencia
815 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
816 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
818 abandoned: Estrada abandonada
819 bridleway: Senda de cabalos
820 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
821 bus_stop: Parada de bus
822 construction: Autoestrada baixo construción
824 cycleway: Senda ciclista
826 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
827 emergency_bay: Rampla de emerxencia
828 footway: Senda peonil
830 give_way: Sinal de ceda o paso
831 living_street: Rúa semipeonil
833 motorway: Autoestrada
834 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
835 motorway_link: Ligazón de autoestrada
836 passing_place: Lugar de paso
838 pedestrian: Rúa peonil
840 primary: Estrada principal
841 primary_link: Estrada principal
842 proposed: Proxecto de estrada
844 residential: Estrada ou rúa residencial
845 rest_area: Área de repouso
847 secondary: Estrada secundaria
848 secondary_link: Estrada secundaria
849 service: Estrada de servizo
850 services: Área de servizo
854 street_lamp: Luminaria
855 tertiary: Estrada terciaria
856 tertiary_link: Estrada terciaria
857 track: Pista ou camiño rural
858 traffic_mirror: Espello de tráfico
859 traffic_signals: Sinais de tráfico
860 trailhead: Marco de camiño
861 trunk: Estrada principal
862 trunk_link: Estrada principal
863 turning_loop: Círculo de xiro
864 unclassified: Estrada sen clasificar
867 aircraft: Aeronave histórica
868 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
869 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
870 battlefield: Campo de batalla
871 boundary_stone: Marco
872 building: Edificio histórico
876 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
878 city_gate: Porta da cidade
881 heritage: Patrimonio da humanidade
882 hollow_way: Camiño oco
886 milestone: Marco histórico
888 mine_shaft: Pozo mineiro
890 railway: Vía férrea histórica
891 roman_road: Estrada romana
893 rune_stone: Pedra rúnica
897 wayside_chapel: Capela do camiño
898 wayside_cross: Cruceiro
899 wayside_shrine: Peto de ánimas
901 "yes": Lugar histórico
906 aquaculture: Acuicultura
908 brownfield: Terreo baldío
910 commercial: Zona de oficinas
911 conservation: Conservación
912 construction: Terreo en construción
914 farmland: Terra de labranza
919 greenfield: Soar urbanizábel
920 industrial: Zona industrial
923 military: Zona militar
926 plant_nursery: Viveiro de plantas
929 recreation_ground: Área recreativa
930 religious: Terreo relixioso
932 reservoir_watershed: Conca do encoro
933 residential: Zona residencial
935 village_green: Parque municipal
939 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
940 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
941 bandstand: Palco da música
942 beach_resort: Balneario
943 bird_hide: Observatorio de aves
945 bowling_alley: Pista de birlos
946 common: Terreo comunal
947 dance: Salón de baile
948 dog_park: Parque canino
950 fishing: Área de pesca
951 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
952 fitness_station: Ximnasio
954 golf_course: Campo de golf
956 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
957 marina: Porto deportivo
958 miniature_golf: Minigolf
959 nature_reserve: Reserva natural
960 outdoor_seating: Terraza exterior
962 picnic_table: Mesa de pícnic
963 pitch: Cancha deportiva
964 playground: Patio de recreo
965 recreation_ground: Área recreativa
966 resort: Centro turístico
969 sports_centre: Centro deportivo
971 swimming_pool: Piscina
972 track: Pista de carreiras
973 water_park: Parque acuático
976 adit: Galería de acceso
977 advertising: Publicidade
979 avalanche_protection: Protección de alude
983 breakwater: Crebaondas
988 clearcut: Liña de bosque tallada
989 communications_tower: Torre de comunicacións
992 dolphin: Poste de amarradura
994 embankment: Terraplén
1000 manhole: Tapa de saneamento
1003 mineshaft: Pozo mineiro
1004 monitoring_station: Estación de monitorización
1005 petroleum_well: Pozo petrolífero
1008 pumping_station: Estación de bombeo
1009 reservoir_covered: Encoro cuberto
1011 snow_cannon: Canón de neve
1012 snow_fence: Valo de neve
1013 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1014 street_cabinet: Cabina de rúa
1015 surveillance: Vixilancia
1016 telescope: Telescopio
1018 utility_pole: Piar de soporte
1019 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1020 watermill: Muíño hidráulico
1021 water_tap: Billa de auga
1022 water_tower: Torre de auga
1024 water_works: Planta de tratamento de augas
1025 windmill: Muíño de vento
1029 airfield: Aeródromo militar
1032 checkpoint: Punto de control
1036 "yes": Porto de montaña
1039 bare_rock: Rocha núa
1043 cave_entrance: Entrada de cova
1056 hot_spring: Manancial quente
1064 peninsula: Península
1078 tree_row: Ringleira de árbores
1085 "yes": Elemento natural
1087 accountant: Contable
1088 administrative: Administración
1089 advertising_agency: Axencia de publicidade
1090 architect: Arquitecto
1091 association: Asociación
1093 diplomatic: Oficina diplomática
1094 educational_institution: Institución educativa
1095 employment_agency: Axencia de emprego
1096 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1097 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1098 financial: Oficina financeira
1099 government: Oficina gobernamental
1100 insurance: Oficina de seguros
1101 it: Oficina informática
1103 logistics: Oficina de loxística
1104 newspaper: Oficina de xornal
1105 ngo: Oficina dunha ONG
1107 religion: Oficina relixiosa
1108 research: Oficina de investigación
1109 tax_advisor: Consultor fiscal
1110 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1111 travel_agent: Axencia de viaxes
1115 archipelago: Arquipélago
1117 city_block: Quinteiro
1119 county: Condado/Provincia
1126 isolated_dwelling: Vivenda illada
1128 municipality: Municipio
1129 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1130 plot: Parcela de terreo
1131 postcode: Código postal
1136 state: Estado/Rexión
1137 subdivision: Subdivisión
1138 suburb: Barrio ou suburbio
1143 abandoned: Vía de tren abandonada
1144 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1145 disused: Vía ferroviaria sen uso
1146 funicular: Vía de funicular
1147 halt: Parada de tren
1148 junction: Unión de vías ferroviarias
1149 level_crossing: Paso a nivel
1150 light_rail: Metro lixeiro
1151 miniature: Ferrocarril en miniatura
1153 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1154 platform: Plataforma ferroviaria
1155 preserved: Vía ferroviaria conservada
1156 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1157 spur: Vía ramificada
1158 station: Estación de ferrocarrís
1159 stop: Parada de ferrocarril
1161 subway_entrance: Boca de metro
1162 switch: Puntos de mudanza de vía
1163 tram: Vía de tranvías
1164 tram_stop: Parada de tranvía
1165 yard: Estación de clasificación
1167 agrarian: Tenda agrícola
1168 alcohol: Tenda de licores
1169 antiques: Tenda de antigüidades
1170 appliance: Tenda de electrodomésticos
1172 baby_goods: Artigos para bebés
1173 bag: Tenda de valixas
1175 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1176 beauty: Tenda de produtos de beleza
1177 bed: Artigos para a cama
1178 beverages: Tenda de bebidas
1179 bicycle: Tenda de bicicletas
1180 bookmaker: Casa de apostas
1185 car_parts: Recambios de automóbil
1186 car_repair: Taller mecánico
1187 carpet: Tenda de alfombras
1188 charity: Tenda benéfica
1189 cheese: Tenda de queixos
1191 chocolate: Tenda de chocolates
1192 clothes: Tenda de roupa
1193 coffee: Tenda de café
1194 computer: Tenda informática
1195 confectionery: Tenda de larpeiradas
1196 convenience: Tenda de ultramarinos
1197 copyshop: Copistaría
1198 cosmetics: Tenda de cosméticos
1199 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1200 curtain: Tenda de cortiñas
1201 dairy: Tenda de produtos frescos
1202 deli: Tenda de delicias
1203 department_store: Grandes almacéns
1204 discount: Tenda de descontos
1205 doityourself: Tenda de bricolaxe
1206 dry_cleaning: Limpeza en seco
1207 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1208 electronics: Tenda de electrónica
1209 erotic: Tenda erótica
1210 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1211 fabric: Tenda de tecidos
1212 farm: Tenda de produtos agrícolas
1213 fashion: Tenda de moda
1214 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1216 food: Tenda de alimentación
1217 frame: Tenda de marcos
1218 funeral_directors: Tanatorio
1219 furniture: Mobiliario
1220 garden_centre: Centro de xardinaría
1221 gas: Venda de combustíbeis
1222 general: Tenda de ultramarinos
1223 gift: Tenda de agasallos
1224 greengrocer: Froitaría
1225 grocery: Tenda de alimentación
1226 hairdresser: Perrucaría
1227 hardware: Ferraxaría
1228 health_food: Tenda de comida saudábel
1229 hearing_aids: Tenda de audífonos
1230 herbalist: Herboristaría
1232 houseware: Tenda de artigos para o lar
1234 interior_decoration: Decoración de interiores
1237 kitchen: Tenda de cociñas
1239 locksmith: Cerralleiro
1241 mall: Centro comercial
1243 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1244 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1245 money_lender: Prestamista de diñeiro
1246 motorcycle: Tenda de motocicletas
1247 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1248 music: Tenda de música
1249 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1251 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1252 optician: Oftalmólogo
1253 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1254 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1255 paint: Tenda de pintura
1257 pawnbroker: Prestamista
1258 perfumery: Perfumaría
1259 pet: Tenda de mascotas
1260 pet_grooming: Lavado de mascotas
1261 photo: Tenda de fotografía
1263 second_hand: Tenda de segunda man
1264 sewing: Tenda de costura
1266 sports: Tenda de deportes
1267 stationery: Papelaría
1268 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1269 supermarket: Supermercado
1271 tattoo: Tenda de tatuaxes
1276 travel_agency: Axencia de viaxes
1277 tyres: Tenda de rodas
1278 vacant: Tenda vacante
1279 variety_store: Tenda de variedades
1280 video: Tenda de vídeos
1281 video_games: Tenda de videoxogos
1282 wholesale: Tenda ó por maior
1286 alpine_hut: Cabana alpina
1287 apartment: Apartamento de vacacións
1288 artwork: Obra de arte
1289 attraction: Atracción
1290 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1292 camp_pitch: Campo de acampada
1293 camp_site: Campamento
1294 caravan_site: Lugar de caravanas
1297 guest_house: Albergue
1300 information: Información
1303 picnic_site: Lugar de pícnic
1304 theme_park: Parque temático
1305 viewpoint: Miradoiro
1306 wilderness_hut: Cabana do deserto
1309 building_passage: Pasaxe do edificio
1313 artificial: Senda fluvial artificial
1317 derelict_canal: Canle abandonada
1330 "yes": Curso de auga
1332 level2: Fronteira do país
1333 level3: Fronteira de rexión
1334 level4: Fronteira do estado/Rexión
1335 level5: Fronteira da rexión
1336 level6: Fronteira do condado/Provincia
1337 level7: Fronteira de municipalidade
1338 level8: Fronteira da cidade
1339 level9: Fronteira da vila
1340 level10: Fronteira do barrio
1341 level11: Fronteira de barrio
1347 no_results: Non se atopou ningún resultado
1348 more_results: Máis resultados
1352 select_status: Seleccionar estado
1353 select_type: Seleccionar tipo
1354 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1355 reported_user: Usuario denunciado
1356 not_updated: Non Actualizados
1358 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1359 user_not_found: O usuario non existe
1360 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1363 last_updated: Última actualización
1364 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1365 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1366 link_to_reports: Ollar denuncias
1369 other: '%{count} denuncias'
1370 reported_item: Elemento informado
1376 new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1377 successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1378 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1380 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1384 other: '%{count} denuncias'
1385 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1386 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1387 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1391 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1392 read_reports: Ler informes
1393 new_reports: Denuncias novas
1394 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1395 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1396 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1398 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1400 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1402 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1404 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1405 reassign_param: Reasignar o erro?
1407 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1410 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1411 note: Nota n.º %{note_id}
1414 comment_created: O comentario creouse correctamente
1417 title_html: Denuncia %{link}
1418 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1420 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1421 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1422 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1424 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1427 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1428 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1429 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1432 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1433 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1434 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1437 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1438 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1439 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1440 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1443 spam_label: Esta nota é spam
1444 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1445 abusive_label: Esta nota é abusiva
1448 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1449 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1452 title: OpenStreetMap
1455 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1456 home: Ir á localización inicial
1457 logout: Pechar a sesión
1458 log_in: Iniciar a sesión
1459 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1460 sign_up: Rexistrarse
1461 start_mapping: Comezar a cartografar
1462 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1468 export_data: Exportar os datos
1469 gps_traces: Pistas GPS
1470 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1471 user_diaries: Diarios de usuario
1472 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1473 edit_with: Editar co %{editor}
1474 tag_line: O mapa mundial libre
1475 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1476 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1477 libre uso baixo unha licenza aberta.
1478 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1479 hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1482 partners_fastly: Fastly
1483 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1484 partners_partners: socios
1486 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1487 traballos de mantemento nela.
1488 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1489 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1490 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1493 copyright: Dereitos de autoría
1494 community: Comunidade
1495 community_blogs: Blogues da comunidade
1496 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1497 foundation: Fundación
1498 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1500 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1501 text: Facer unha doazón
1502 learn_more: Máis información
1505 diary_comment_notification:
1506 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1507 hi: 'Ola %{to_user}:'
1508 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1510 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1512 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1513 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1514 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1515 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1516 message_notification:
1517 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1518 hi: 'Ola %{to_user}:'
1519 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1521 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1522 co asunto %{subject}:'
1523 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1525 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1526 autor en %{replyurl}
1527 friendship_notification:
1528 hi: 'Ola %{to_user}:'
1529 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1530 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1531 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1532 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1533 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1534 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1536 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1537 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1538 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1539 %{trace_description} e sen etiquetas
1542 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1543 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1545 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1546 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1549 loaded_successfully:
1550 one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1551 other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1552 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1554 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1556 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1557 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1558 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1559 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1560 adicional coma axuda para comezar.
1562 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1564 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1565 en %{server_url} a %{new_address}.
1566 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1568 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1570 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1571 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1572 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1574 note_comment_notification:
1575 anonymous: Un usuario anónimo
1578 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1579 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1581 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1583 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1584 mapa preto de %{place}.'
1585 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1586 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1587 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1588 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1590 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1591 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1593 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1594 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1596 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1597 A nota está preto de %{place}.'
1598 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1599 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1601 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1602 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1604 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1605 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1607 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1608 A nota está preto de %{place}.'
1609 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1610 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1611 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1612 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1613 changeset_comment_notification:
1617 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1618 teus conxuntos de modificacións
1619 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1620 no que estás atinxido'
1621 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1622 conxuntos de modificacións'
1623 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1624 teus conxuntos de modificacións'
1625 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1626 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1627 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1628 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1629 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1630 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1631 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1632 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1634 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1636 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1637 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1638 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1639 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1642 heading: Comproba o teu correo!
1643 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1644 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1645 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1646 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1647 para activar a túa conta.
1649 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1650 already active: Esta conta xa se confirmou.
1651 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1652 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1653 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1655 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1657 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1658 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1659 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1661 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1662 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1663 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1666 title: Caixa de entrada
1667 my_inbox: A miña caixa de entrada
1668 my_outbox: Caixa de saída
1669 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1671 one: '%{count} mensaxe nova'
1672 other: '%{count} mensaxes novas'
1674 one: '%{count} mensaxe vella'
1675 other: '%{count} mensaxes vellas'
1679 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1680 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1681 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1683 unread_button: Marcar como non lido
1684 read_button: Marcar como lido
1685 reply_button: Respostar
1686 destroy_button: Eliminar
1688 title: Enviar unha mensaxe
1689 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1692 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1694 message_sent: Mensaxe enviada
1695 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1696 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1698 title: Non se atopou a mensaxe
1699 heading: Non se atopou a mensaxe
1700 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1702 title: Caixa de saída
1703 my_inbox: Caixa de entrada
1704 my_outbox: Caixa de saída
1706 one: Enviaches %{count} mensaxe
1707 other: Enviaches %{count} mensaxes
1711 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1712 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1713 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1715 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1716 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1718 title: Ler a mensaxe
1722 reply_button: Respostar
1723 unread_button: Marcar como non lida
1724 destroy_button: Eliminar
1727 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1728 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1729 correcto para ler a resposta.
1730 sent_message_summary:
1731 destroy_button: Eliminar
1733 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1734 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1736 destroyed: Mensaxe eliminada
1739 title: Contrasinal perdido
1740 heading: Esqueceu o contrasinal?
1741 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1742 new password button: Restabelecer o contrasinal
1743 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
1744 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
1746 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1747 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1748 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1750 title: Restabelecer o contrasinal
1751 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
1752 reset: Restabelecer o contrasinal
1753 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1754 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1758 title: As miñas preferencias
1759 preferred_editor: Editor preferido
1760 preferred_languages: Linguas preferidas
1761 edit_preferences: Editar preferencias
1763 title: Editar preferencias
1764 save: Actualizar preferencias
1767 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1768 update_success_flash:
1769 message: Preferencias actualizadas.
1772 title: Editar perfil
1773 save: Actualizar perfil
1777 gravatar: Empregar o Gravatar
1778 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1779 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1780 disabled: Gravatar foi desactivado.
1781 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1782 new image: Engadir unha imaxe
1783 keep image: Manter a imaxe actual
1784 delete image: Eliminar a imaxe actual
1785 replace image: Substituír a imaxe actual
1786 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1787 home location: Lugar de orixe
1788 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1789 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1792 success: Perfil actualizado.
1793 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1798 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1799 password: 'Contrasinal:'
1800 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1801 remember: Lembrádeme
1802 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1803 login_button: Iniciar a sesión
1804 register now: Rexístrese agora
1805 with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
1806 nome de usuario e contrasinal:'
1807 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1808 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1809 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
1811 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
1812 no account: Non está rexistrado?
1813 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1814 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1815 un novo correo de confirmación</a>.
1816 account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
1817 sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">soporte</a>
1818 se desexas debatelo.
1819 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1820 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1823 title: Iniciar a sesión co OpenID
1824 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1826 title: Acceder ó sistema co Google
1827 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1829 title: Iniciar a sesión co Facebook
1830 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1832 title: Iniciar a sesión co Windows Live
1833 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
1835 title: Iniciar a sesión co GitHub
1836 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1838 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1839 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1841 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1842 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1844 title: Iniciar a sesión co AOL
1845 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1847 title: Pechar a sesión
1848 heading: Saír do OpenStreetMap
1849 logout_button: Pechar a sesión
1852 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1853 headings: Cabeceiras
1855 subheading: Subcabeceira
1856 unordered: Listaxe sen ordenar
1857 ordered: Listaxe ordenada
1858 first: Primeiro elemento
1859 second: Segundo elemento
1863 alt: Texto alternativo
1867 preview: Vista previa
1871 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1872 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1873 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1875 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1876 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1877 local_knowledge_title: Coñecemento local
1878 local_knowledge_html: |-
1879 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1880 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1881 son correctos e están actualizados.
1882 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1883 community_driven_html: |-
1884 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1885 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1886 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1887 e moitas outras persoas.
1888 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1889 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1890 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1891 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1892 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1893 open_data_title: Datos libres
1895 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1896 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1897 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1900 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1901 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1902 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1904 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1906 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1908 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1909 partners_title: Socios
1912 title: Acerca desta tradución
1913 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1914 a páxina ficará en inglés
1915 english_link: a orixinal en inglés
1917 title: Acerca desta páxina
1918 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1919 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1920 de autor e %{mapping_link}.
1921 native_link: versión en galego
1922 mapping_link: comezar a contribuír
1924 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1925 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1926 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1927 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1928 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1930 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1931 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1932 contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1933 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1934 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1935 legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1937 A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1938 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1939 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1941 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1942 OpenStreetMap”.
1943 credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1944 baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1945 que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1946 ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1947 páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1948 o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1949 á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1950 (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1951 (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1952 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1954 As teselas do mapa no “estilo estándar” en www.openstreetmap.org son un
1955 traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1956 baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1957 a seguinte atribución:
1958 “Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation”.
1960 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1962 attribution_example:
1963 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1964 title: Exemplo de recoñecemento
1965 more_title_html: Máis información
1967 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1968 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1970 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1971 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1972 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1973 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1974 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1975 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1976 contributors_intro_html: |-
1977 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1978 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1979 e outras fontes, entre elas:
1980 contributors_at_html: |-
1981 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1982 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1983 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1984 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1985 contributors_au_html: |-
1986 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1987 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1988 contributors_ca_html: |-
1989 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1990 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1991 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1992 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1994 contributors_fi_html: |-
1995 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1996 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1997 e outros conxuntos de datos, baixo a
1998 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1999 contributors_fr_html: |-
2000 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
2001 Direction Générale des Impôts.
2002 contributors_nl_html: |-
2003 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
2004 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2005 contributors_nz_html: |-
2006 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
2007 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2008 contributors_si_html: |-
2009 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
2010 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
2011 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
2012 (información pública de Eslovenia).
2013 contributors_es_html: |-
2014 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
2015 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2016 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2017 contributors_za_html: |-
2018 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
2019 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2020 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
2021 contributors_gb_html: |-
2022 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
2023 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
2025 contributors_footer_1_html: |-
2026 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
2027 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
2028 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
2029 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
2030 contributors_footer_2_html: |-
2031 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2032 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2033 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2034 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2035 infringement_1_html: |-
2036 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
2037 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2038 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2039 infringement_2_html: |-
2040 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
2041 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
2042 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
2043 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
2044 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
2045 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
2046 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
2047 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
2048 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
2051 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
2052 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2053 permalink: Ligazón permanente
2055 createnote: Engadir unha nota
2057 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
2059 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2060 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2062 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2063 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2064 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2065 user_page_link: páxina de usuario
2066 anon_edits_html: (%{link})
2067 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2068 id_not_configured: O iD non está configurado
2069 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2073 area_to_export: Zona a exportar
2074 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2075 format_to_export: Formato de exportación
2076 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2077 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2078 embeddable_html: HTML embebíbel
2080 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2081 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2083 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2084 listadas deseguido:'
2085 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2086 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2087 para as baixadas masivas de datos:'
2090 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2093 title: Pasarela da API
2094 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2096 title: Baixadas do Geofabrik
2097 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2098 países e cidades seleccionados
2100 title: Extraccións do Metro
2101 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
2104 title: Outras fontes
2105 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2110 image_size: Tamaño da imaxe
2112 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2116 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2117 export_button: Exportar
2119 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2121 title: De que xeito axudar
2123 title: Únase á comunidade
2124 explanation_html: |-
2125 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
2126 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2128 instructions_html: |-
2129 Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
2130 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2131 arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2133 title: Outras preocupacións
2134 explanation_html: |-
2135 Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
2136 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
2137 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
2141 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2142 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2145 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
2146 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2148 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
2149 title: Guía do principiante
2150 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2152 url: https://help.openstreetmap.org/
2153 title: Foro de axuda
2154 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
2155 e respostas do OpenStreetMap.
2157 title: Listaxes de correo
2158 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2159 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2162 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
2163 carteleira de anuncios.
2166 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
2170 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2171 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2173 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2174 title: Para organizacións
2175 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
2176 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2178 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2179 title: Wiki do OpenStreetMap
2180 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2182 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2183 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2184 para o seu uso nun navegador web.
2185 desktop_html: Aínda podes empregar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2186 a aplicación de escritorio para Mac e Windows</a>.
2187 id_html: Alternativamente, podes poñer como o teu editor predeterminado o iD,
2188 así será executado no teu navegador web como antes facía o Potlatch. <a href="%{settings_url}">Muda
2189 a túa configuración de usuario aquí</a>.
2191 search_results: Resultados da procura
2195 get_directions: Obter indicacións
2196 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2199 where_am_i: Onde está isto?
2200 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2202 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2206 motorway: Autoestrada
2207 main_road: Estrada principal
2208 trunk: Estrada principal
2209 primary: Estrada primaria
2210 secondary: Estrada secundaria
2211 unclassified: Estrada sen clasificar
2213 bridleway: Pista de cabalos
2214 cycleway: Senda ciclista
2215 cycleway_national: Carril bici nacional
2216 cycleway_regional: Carril bici rexional
2217 cycleway_local: Carril bici local
2218 footway: Senda peonil
2228 - Pista do aeroporto
2229 - vía de circulación do aeroporto
2231 - Plataforma do aeroporto
2233 admin: Límite administrativo
2238 resident: Zona residencial
2242 retail: Zona comercial
2243 industrial: Zona industrial
2244 commercial: Zona de oficinas
2245 heathland: Breixeira
2250 brownfield: Lugar baldío
2253 pitch: Cancha deportiva
2254 centre: Centro deportivo
2255 reserve: Reserva natural
2256 military: Zona militar
2260 building: Edificio significativo
2261 station: Estación de ferrocarrís
2265 tunnel: Bordo a raias = túnel
2266 bridge: Bordo negro = ponte
2267 private: Acceso privado
2268 destination: Acceso a destino
2269 construction: Estradas baixo construción
2270 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2271 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2274 title: Reciba a nosa benvida!
2275 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2276 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2277 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2279 title: Que hai no mapa
2280 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2281 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2282 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2283 mundo real no que teña interese.
2284 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2285 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2286 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2287 en liña ou en papel.
2289 title: Vocabulario básico para cartografar
2290 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2291 palabras clave que son de utilidade.
2292 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2293 empregar para editar o mapa.
2294 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2296 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2297 un regato, unha lagoa ou un edificio.
2298 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2299 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2302 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2303 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2304 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2305 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2306 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2309 title: Ten algunha pregunta?
2310 paragraph_1_html: |-
2311 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2312 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2313 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2314 start_mapping: Comezar a cartografar
2316 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2317 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2318 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2319 paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2320 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2321 ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2322 preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2325 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2326 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2327 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2329 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2330 puntos ordeados ca data e hora)
2332 upload_trace: Subir pista GPS
2333 visibility_help: que significa isto?
2334 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2336 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2338 upload_trace: Subir unha pista GPS
2339 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2340 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2341 un correo electrónico cando remate.
2342 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2343 erro. Ténteo novamente.
2345 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2346 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2347 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2348 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2351 title: Editando a pista "%{name}"
2352 heading: Editando a pista "%{name}"
2353 visibility_help: que significa isto?
2354 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2356 updated: Pista actualizada
2360 title: Ollando a pista "%{name}"
2361 heading: Ollando a pista "%{name}"
2363 filename: 'Nome do ficheiro:'
2365 uploaded: 'Subido o:'
2367 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2368 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2372 description: 'Descrición:'
2375 edit_trace: Editar esta pista
2376 delete_trace: Eliminar esta pista
2377 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2378 visibility: 'Visibilidade:'
2379 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2381 showing_page: Páxina %{page}
2382 older: Pistas máis antigas
2383 newer: Pistas máis novas
2388 other: '%{count} puntos'
2390 trace_details: Ollar os detalles da pista
2391 view_map: Ollar o mapa
2392 edit_map: Editar o mapa
2394 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2396 trackable: RASTREXÁBEL
2400 public_traces: Pistas GPS públicas
2401 my_traces: As miñas pistas GPS
2402 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2403 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2404 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2405 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2406 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2408 upload_trace: Subir unha pista
2409 all_traces: Todas as pistas
2410 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2411 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2413 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2415 made_public: Pista feita pública
2417 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2419 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2420 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2422 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2424 description_with_count:
2425 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2426 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2427 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2429 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2431 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2434 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2436 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2437 ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas edicións.
2438 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2439 información na interface web.
2440 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2441 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2444 account_settings: Axustes da conta
2445 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2446 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2447 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2450 title: Autorizar o acceso á túa conta
2451 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2452 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2453 escoller cantas queiras.
2454 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2455 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2456 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2457 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2458 allow_write_api: modificar o mapa.
2459 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2460 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2461 allow_write_notes: modificar as notas.
2462 grant_access: Permitir o acceso
2464 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2465 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2466 verification: O código de verificación é %{code}.
2468 title: Fallou a solicitude de autorización
2469 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2470 invalid: O pase de autorización non é válido.
2472 flash: Revogou o pase de %{application}
2474 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2476 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2477 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2478 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2479 write_api: Modificar o mapa
2480 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2481 write_gpx: Subir pistas GPS
2482 write_notes: Modificar notas
2485 title: Rexistrar unha nova aplicación
2487 title: Editar a túa aplicación
2489 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2490 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2491 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2492 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2493 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2494 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2495 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2496 edit: Editar os detalles
2497 delete: Eliminar o cliente
2498 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2499 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2501 title: Os meus detalles OAuth
2502 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2503 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2504 application: Nome da aplicación
2505 issued_at: Publicado o
2507 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2508 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2509 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2510 OAuth neste servizo.
2512 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2513 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2515 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2517 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2519 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2521 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2523 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2524 oauth2_applications:
2526 title: As miñas aplicacións de cliente
2527 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2528 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2529 facer peticións OAuth a este servizo.
2531 new: Rexistrar unha nova aplicación
2533 permissions: Permisos
2537 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2539 title: Rexistrar unha nova aplicación
2541 title: Editar a túa aplicación
2545 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2546 client_id: ID de cliente
2547 client_secret: Cliente secreto
2548 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2550 permissions: Permisos
2551 redirect_uris: Redirixir URIs
2553 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2554 oauth2_authorizations:
2556 title: Autorización requirida
2557 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2559 authorize: Autorizar
2562 title: Ocorreu un erro
2564 title: Código de autorización
2565 oauth2_authorized_applications:
2567 title: As miñas aplicacións autorizadas
2568 application: Aplicación
2569 permissions: Permisos
2570 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2572 revoke: Revogar acceso
2573 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2577 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2578 de xeito automático para ti.
2579 contact_support_html: Ponte en contacto co <a href="%{support}">soporte</a>
2580 para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2583 header: Libre e editábel
2585 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2586 <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2587 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2588 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2589 display name: 'Nome público:'
2590 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2591 mudalo máis tarde nos axustes.
2592 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2593 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2594 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2595 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2596 continue: Rexistrarse
2597 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2601 heading_ct: Termos do contribuínte
2602 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2603 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2604 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2606 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2607 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2608 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2609 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2610 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2612 consider_pd_why: que é isto?
2613 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2614 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2615 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2617 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2619 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2620 Termos do contribuínte para proseguer.
2621 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2625 rest_of_world: Resto do mundo
2626 terms_declined_flash:
2627 terms_declined_link: esta páxina da wiki
2628 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2630 title: Non existe tal usuario
2631 heading: O usuario "%{user}" non existe
2632 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2633 que a ligazón que seguiu estea ben.
2636 my diary: O meu diario
2637 new diary entry: nova entrada no diario
2638 my edits: As miñas edicións
2639 my traces: As miñas pistas
2640 my notes: As miñas notas do mapa
2641 my messages: As miñas mensaxes
2642 my profile: O meu perfil
2643 my settings: Os meus axustes
2644 my comments: Os meus comentarios
2645 my_preferences: As miñas preferencias
2646 my_dashboard: O meu panel de control
2647 blocks on me: Os meus bloqueos
2648 blocks by me: Bloqueos efectuados
2649 edit_profile: Editar perfil
2650 send message: Enviar unha mensaxe
2654 notes: Notas do mapa
2655 remove as friend: Eliminar coma amizade
2656 add as friend: Engadir coma amizade
2657 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2658 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2659 ct undecided: Indeciso
2660 ct declined: Rexeitou
2661 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2662 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2663 created from: 'Creado a partir de:'
2665 spam score: 'Puntuación do spam:'
2666 description: Descrición
2667 user location: Localización do usuario
2669 administrator: Este usuario é administrador
2670 moderator: Este usuario é moderador
2672 administrator: Conceder o acceso de administrador
2673 moderator: Conceder o acceso de moderador
2675 administrator: Revogar o acceso de administrador
2676 moderator: Revogar o acceso de moderador
2677 block_history: Bloqueos activos
2678 moderator_history: Bloqueos impostos
2679 comments: Comentarios
2680 create_block: Bloquear este usuario
2681 activate_user: Activar este usuario
2682 deactivate_user: Desactivar este usuario
2683 confirm_user: Confirmar este usuario
2684 hide_user: Agochar este usuario
2685 unhide_user: Descobrir este usuario
2686 delete_user: Eliminar este usuario
2688 report: Denunciar este usuario
2690 title: Editar a conta
2691 my settings: Os meus axustes
2692 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
2693 external auth: Autenticación externa
2695 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2696 link text: que é isto?
2698 heading: Edición pública
2699 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2700 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2701 enabled link text: que é isto?
2702 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2704 disabled link text: por que non podo editar?
2705 public editing note:
2706 heading: Edición pública
2707 html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2708 mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2709 que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2710 botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2711 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2712 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2713 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2714 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2716 heading: Termos do contribuínte
2717 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2718 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2719 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2721 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2723 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2724 link text: que é isto?
2725 save changes button: Gardar as modificacións
2726 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2727 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2728 correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2730 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2732 flash success: Gardouse o domicilio
2734 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2740 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2741 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2742 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2743 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2744 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2745 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2746 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2748 title: Conta suspendida
2749 heading: Conta suspendida
2753 Por desgraza, a túa conta foi suspendida de xeito automático por mor dunha
2754 actividade sospeitosa.
2757 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2758 Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para debater sobre isto.
2761 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2762 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2763 no_authorization_code: Sen código de autorización
2764 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2765 invalid_scope: Ámbito inválido
2767 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2768 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2769 o formulario de abaixo.
2770 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2771 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2772 nas túas preferencias de usuario
2775 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2776 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2777 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2778 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2781 title: Confirmar a concesión do rol
2782 heading: Confirmar a concesión do rol
2783 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2786 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2787 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2789 title: Confirmar a revogación do rol
2790 heading: Confirmar a revogación do rol
2791 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2793 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2794 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2797 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2798 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2800 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2801 back: Voltar ó índice
2803 title: Creando un bloqueo a %{name}
2804 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2805 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2807 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2808 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2809 back: Ollar tódolos bloqueos
2811 title: Editando o bloqueo de %{name}
2812 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2813 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2815 show: Ollar este bloqueo
2816 back: Ollar tódolos bloqueos
2818 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2819 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2820 na listaxe despregábel.
2822 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2823 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2824 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2825 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2827 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2828 success: Bloqueo actualizado.
2830 title: Bloqueos de usuario
2831 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2832 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2834 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2835 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2836 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2837 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2838 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2840 flash: Revogouse o bloqueo.
2842 time_future_html: Remata en %{time}.
2843 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2844 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2846 time_past_html: Rematou %{time}.
2850 other: '%{count} horas'
2853 other: '%{count} días'
2856 other: '%{count} semanas'
2859 other: '%{count} meses'
2862 other: '%{count} anos'
2864 title: Bloqueos feitos a %{name}
2865 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2866 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2868 title: Bloqueos feitos por %{name}
2869 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2870 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2872 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2873 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2875 duration: 'Duración:'
2880 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2881 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2882 back: Ollar tódolos bloqueos
2883 revoker: 'Autor da revogación:'
2884 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2887 not_revoked: (non revogado)
2892 display_name: Usuario bloqueado
2893 creator_name: Creador
2894 reason: Motivo para o bloqueo
2896 revoker_name: Revogado por
2897 showing_page: Páxina %{page}
2899 previous: « Anterior
2902 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2903 heading: Notas de %{user}
2904 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2908 description: Descrición
2909 created_at: Creado o
2910 last_changed: Última modificación
2917 link: Ligazón ou HTML
2919 short_link: Ligazón acurtada
2922 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2925 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
2927 short_url: Enderezo URL curto
2928 include_marker: Incluí-lo marcador
2929 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2930 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2931 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2932 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2934 report_problem: Denunciar un problema
2936 title: Lenda do mapa
2937 tooltip: Lenda do mapa
2938 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2944 title: Amosar a miña localización
2946 one: Estás a menos dun metro deste punto
2947 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2949 one: Estás a menos dun pé deste punto
2950 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2953 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2955 transport_map: Transporte
2957 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2959 header: Capas do mapa
2960 notes: Notas do mapa
2962 gps: Pistas GPS públicas
2963 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2965 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2966 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2967 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2968 cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2969 aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2970 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2972 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2973 hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2974 Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2977 edit_tooltip: Editar o mapa
2978 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2979 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2980 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2981 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2982 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2983 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2984 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2988 subscribe: Subscribirse
2989 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2990 hide_comment: agochar
2991 unhide_comment: amosar
2994 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2995 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2996 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2997 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2998 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2999 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3002 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3003 verificarse de xeito independente.
3006 reactivate: Reactivar
3007 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3009 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
3014 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3015 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3016 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3017 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3018 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3019 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3020 descend: Descendente
3021 directions: Indicacións
3024 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3025 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
3027 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3028 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
3029 offramp_right: Colla a rampla da dereita
3030 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
3031 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
3032 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
3033 dirección a %{directions}
3034 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
3035 %{name}, en dirección a %{directions}
3036 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
3037 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
3039 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
3040 en dirección a %{directions}
3041 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
3042 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
3044 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
3045 en dirección a %{directions}
3046 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
3047 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
3048 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
3049 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
3050 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
3051 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
3052 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
3053 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3054 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
3055 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
3056 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
3057 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
3058 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
3059 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
3061 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
3062 %{name}, en dirección a %{directions}
3063 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
3064 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3065 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
3066 en dirección a %{directions}
3067 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
3068 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3069 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
3070 en dirección a %{directions}
3071 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
3072 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
3073 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
3074 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
3075 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
3076 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
3077 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3078 follow_without_exit: Siga %{name}
3079 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
3080 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
3081 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
3082 start_without_exit: Comezar en %{name}
3083 destination_without_exit: Chegada ó destino
3084 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
3085 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3086 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
3087 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
3088 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
3090 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3107 nothing_found: Non se atoparon elementos
3108 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3109 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3111 directions_from: Indicacións dende aquí
3112 directions_to: Indicacións até aquí
3113 add_note: Engadir unha nota aquí
3114 show_address: Amosar enderezo
3115 query_features: Consultar elementos
3116 centre_map: Centrar o mapa aquí
3119 heading: Editar a redacción
3120 title: Editar a redacción
3122 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3123 heading: Listaxe das redaccións
3124 title: Listaxe das redaccións
3126 heading: Escriba a información da nova redacción
3127 title: Creando unha nova redacción
3129 description: 'Descrición:'
3130 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3131 title: Amosando a redacción
3133 edit: Editar esta redacción
3134 destroy: Eliminar esta redacción
3135 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3137 flash: Redacción creada.
3139 flash: Gardáronse as modificacións.
3141 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3142 a esta redacción antes de destruíla.
3143 flash: Redacción destruída.
3144 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3146 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3147 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3148 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3149 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})