1 # Messages for Sardinian (sardu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 friendly: '%e %B %Y a is %H:%M'
14 prompt: Issèbera unu documentu
22 create: Agiunghe unu cumentu
28 doorkeeper_application:
31 create: Crea una revisione
34 update: Sarva sas modìficas
36 create: Crea unu blocu
37 update: Agiorna su blocu
41 invalid_email_address: non paret èssere un'indiritzu de posta eletrònica vàlidu
43 acl: Lista de Controllu de Atzessu
49 node_tag: Etichetta de su nodu
51 old_node_tag: Etichetta betza de su nodu
52 old_relation: Relata betza
53 old_relation_member: Membru de sa relata betza
54 old_relation_tag: Eticheta de sa relata betza
56 old_way_node: Nodu de su caminu betzu
57 old_way_tag: Eticheta de su caminu betzu
59 relation_member: Membru de sa relata
60 relation_tag: Eticheta de sa relata
63 tracepoint: Puntu de su sestadu
64 tracetag: Eticheta de su sestadu
66 user_preference: Preferèntzias de s'impreadore
67 user_token: Còdighe de s'impreadore
69 way_node: Nodu de su caminu
77 longitude: Longitùdine
79 doorkeeper/application:
87 name: Nùmene de su documentu
90 longitude: Longitùdine
92 description: Descritzione
93 visibility: Visibilidade
98 recipient: Destinatàriu
101 description: Descritzione
105 description: Descritzione de su profilu
107 home_lon: Longitùdine
108 languages: Limbas preferidas
111 distance_in_words_ago:
112 half_a_minute: mesu minutu a como
118 description: iD (acontzadore in lìnia)
120 name: Controllu Remotu
121 description: Controllu Remotu (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
127 windowslive: Windows Live
133 title: Notas de OpenStreetMap
143 download_xml: Iscàrriga XML
144 view_history: Càstia Istòria
145 view_details: Mustra Detàllios
149 join_discussion: Intra pro t'aunire a s'arresonu
161 entry_html: Relata %{relation_name}
162 entry_role_html: Relata %{relation_name} (as %{relation_role})
176 redaction: Revisione %{id}
177 message_html: Sa versione %{version} de custa %{type} non podet èssere ammustrada
178 ca est istada revisionada. Pro praghere òompia·ti %{redaction_link} pro àteras
185 load_data: Càrriga Datos
186 loading: Carrigamentu...
192 description: Descritzione
194 changeset_paging_nav:
195 showing_page: Pàgina %{page}
197 previous: « Pretzedente
211 leave_a_comment: Lassa unu cummentu
223 newer_comments: Cummentos prus noos
224 older_comments: Cummentos prus antigos
226 search_osm_nominatim:
230 chair_lift: Ascensore carrotzina
232 platter: Sciovia a piatellu
233 pylon: Turre de sa funivia
234 station: Istatzione sciovia
235 t-bar: Sciovia a àncora
239 parking_position: Positzione parchègiu
241 taxiway: Carrera de furriada
244 animal_shelter: Imbaru pro animales
245 atm: Isportellu automàticu
248 bench: Panchita/banchina
249 bicycle_parking: Parchègiu pro Bitzicletas
250 bicycle_rental: Afitu de Bitzicletas
251 boat_rental: Afitu de Imbarcatziones
253 bureau_de_change: Cambia-dinare
254 bus_station: Istatzione de Postales
256 car_rental: Afitu de Veturas
257 car_sharing: Cumpartzidura de veturas
258 car_wash: Autolavàgiu
260 charging_station: Istatzione de carrigamentu
261 childcare: Assistèntzia a sos pitzinnos
265 college: Iscola superiore
266 courthouse: Tribunale
267 crematorium: Crematòriu
270 drinking_water: Abba Potàbile
271 driving_school: Autoiscola
273 ferry_terminal: Terminale navios
274 fire_station: Pompieres
275 food_court: Corte de màndigu (Food court)
278 gambling: Giogu de arriscu
279 grave_yard: Campusantu
280 grit_bin: Cassione de arena
282 hunting_stand: Posta de cassa
284 kindergarten: Parcu de giogos
287 monastery: Monastèriu
288 motorcycle_parking: Parchègiu pro Mototzicletas
289 nightclub: Locale noturnu
290 nursing_home: Domo de cura
292 parking_entrance: Intrada de su Parchègiu
293 parking_space: Parchègiu
295 place_of_worship: Logu de cultu
297 post_box: Cassita postale
298 post_office: Ufìtziu postale
300 public_building: Telèfonu Pùblicu
301 recycling: Puntu de Retziclàgiu
302 restaurant: Ristorante
306 social_centre: Tzentru Sotziale
307 social_facility: Istrutura pro servìtzios sotziales
309 swimming_pool: Piscina
311 telephone: Telèfonu Pùblicu
315 university: Universidade
316 vending_machine: Distribudore automàticu
317 veterinary: Chirurgia veterinària
318 village_hall: Munitzìpiu
319 waste_basket: Cuntenidore de Arga
320 waste_disposal: Cuntenidore de Arga
321 water_point: Puntu de abba
323 administrative: Lìmite Amministrativu
324 national_park: Parcu Natzionale
325 protected_area: Àrea amparada
328 boardwalk: 'Istrutura ponte: pontigra'
329 suspension: Ponte suspesu
330 swing: Ponte giratori
336 brewery: Fàbrica de birra
337 carpenter: Mastru de linna
338 electrician: Eletritzista
341 photographer: Fotògrafu
343 shoemaker: Cartzeraju
345 "yes": Butega de artesania
347 ambulance_station: Istatzione ambulàntzias
348 assembly_point: Puntu de reunione
349 defibrillator: Defibrillatore
350 landing_site: Logu de aterràgiu de emergèntzia
351 phone: Telèfonu de Emergèntzias
352 water_tank: Depòsitu de Abba de Emergèntzia
354 abandoned: Ferrovia abbandonada
355 bridleway: Caminu pro caddos
356 bus_stop: Firmada de su Postale
357 construction: Caminu in costrutzione
358 cycleway: Pista Tziclàbile
360 emergency_access_point: Logu de intrada de emergèntzia
362 give_way: Sinnale de Tzèdere su Passu
363 living_street: Carrera Residentziale
365 motorway_junction: Nodu Viàriu
366 passing_place: Logu de coladòrgiu
368 platform: Andana pro postale o tramvia
369 primary: Caminu printzipale
370 primary_link: Caminu printzipale
371 raceway: Tzircùitu automobilìsticu
372 residential: Carrera residentziale
373 rest_area: Àrea de Pasu
375 secondary: Carrera segundària
376 secondary_link: Carrera segundària
377 service: Carrera de Servìtziu
378 speed_camera: Autovelox
380 stop: Signale de istop
381 street_lamp: Lampione
382 tertiary: Carrera Tertziària
383 tertiary_link: Carrera Tertziària
385 turning_loop: Rotonda de cambiamentu de sensu
386 unclassified: Carrera senza classificatzione
389 archaeological_site: Sìtiu Archeològicu
390 battlefield: Campu de Batalla
391 boundary_stone: Pedra de làcana
394 city_gate: Porta de sa Tzitade
395 citywalls: Murallas de sa Tzitade
397 heritage: Patrimoniu de s'umanidade
402 roman_road: Carreggiada romana
407 wayside_cross: Rughe istòrica
408 wayside_shrine: Tabernàculu istòricu
410 "yes": Sìtiu Istòricu
412 "yes": Giuntura de su caminu
414 allotments: Giardinos familiares
417 commercial: Zona Cummertziale
418 conservation: Cunservatzione
419 construction: Fraigada
421 farmland: Terras de coltivu
426 industrial: Zona Industriale
427 landfill: Muntonàrgiu
429 military: Zona Militare
433 recreation_ground: Zona de recreu
435 residential: Àrea residentziale
437 village_green: Àrea birde comune de sa bidda
439 "yes": Impreu de su terrinu
441 beach_resort: Cumplessu turìsticu de marina
442 common: Terrinu comunale
443 dog_park: Parcu pro sos Canes
444 fishing: Àrea de Pisca
445 fitness_centre: Palestra
446 fitness_station: Palestra a s'abertu
448 golf_course: Campu de golf
449 horse_riding: Ecuitatzione
450 ice_rink: Pista de Astra
451 marina: Marina (portu minore)
452 miniature_golf: Minigolf
453 nature_reserve: Reserva naturale
455 playground: Parcu pro Pitzinnos
456 recreation_ground: Zona de recreu
457 resort: Cumplessu turìsticu
459 slipway: Lassinadòrgiu
460 sports_centre: Tzentru isportivu
462 swimming_pool: Piscina
463 track: Pista pro cùrrere
464 water_park: Parcu de abba
467 adit: Intrada de una galleria minerària
468 beacon: Sinnale marinu
469 breakwater: Paraundas
474 flagpole: Palu de bandera
476 groyne: Paraundas (Groyne)
479 mast: Àrbore (de sa nave)
480 monitoring_station: Istatzione de cuntrollu
481 petroleum_well: Putzu petrolìferu
485 storage_tank: Serbatòiu
486 surveillance: Videobardiamentu
488 wastewater_plant: Depuradore
489 watermill: Mulinu a abba
490 water_tower: Turre ìdrica
491 water_well: Putzu petrolìferu
492 water_works: Istrutura idràulica
493 windmill: Mulinu a bentu
497 airfield: Aeroportu militare
501 "yes": Coladòrgiu montanu
506 cave_entrance: Intrada de sa gruta
524 ridge: Serra de monte
539 accountant: Contàbile
540 administrative: Amministratzione
542 association: Assòtziu
544 educational_institution: Istitutzione educativa
545 employment_agency: Agèntzia pro su traballu
546 estate_agent: Butega immobiliare
547 government: Ufìtziu guvernativu
550 telecommunication: Ufìtziu de telecomunicatziones
551 travel_agent: Agèntzia de biàgios
554 allotments: Giardinos familiares
564 isolated_dwelling: Domo isolada
566 municipality: Munitzìpiu
567 neighbourhood: Bighinadu
568 postcode: Còdighe postale
574 subdivision: Partzidura
575 suburb: Trighinzu - apendìtziu
580 abandoned: Ferrovia abbandonada
581 construction: Ferrandeu in costrutzione
582 disused: Ferrandeu in disavesu
583 halt: Firmada de sos trenos
584 junction: Nodu ferruviàriu
585 level_crossing: passagiù a livellu
586 light_rail: Trenu lèbiu
588 narrow_gauge: Ferrovia abbandonada
589 subway: Metropolitana
590 subway_entrance: Intrada de sa metropolitana
591 tram_stop: Firmada de su tram
597 beauty: Salone de bellesa
598 beverages: Butega de bèvidas
599 bicycle: Butega de bitzicletas
600 bookmaker: Iscummissas
604 car_parts: Cantos de ricàmbiu pro automòbiles
605 car_repair: Riparatzione màchina
606 clothes: Butega de bestires
607 computer: Butega de informàtica
608 convenience: Buteghedda
611 department_store: Supermercadu
612 doityourself: Butega de bricolatge
613 dry_cleaning: Sabunadura "a sicu"
614 electronics: Butega de eletrònica
615 estate_agent: Butega immobiliare
618 funeral_directors: Pompas fùnebres
621 gift: Butega de donos
622 hairdresser: Pilucheri
624 interior_decoration: Decoradura de internos
625 laundry: Samunadòrgiu
627 mall: Tzentru cummertziale
629 motorcycle: Butega de mototzicletas
630 newsagent: Agentzia de imprenta
632 paint: Butega de Pinturas
633 pawnbroker: Monte de piedade
635 second_hand: Ogetos de segunda manu
636 supermarket: Supermercadu
639 travel_agency: Agèntzia de biàgios
640 tyres: Butega de pneumàticos
641 variety_store: Butega de ogetos baratos
642 wine: Butega de binos
645 alpine_hut: Pinnetu alpinu
646 artwork: Òpera de arte
647 attraction: Atratzione
648 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
651 caravan_site: Campeggio pro roulotte
653 guest_house: Pensione
655 information: Informatziones
657 picnic_site: Àrea de recreu
658 theme_park: Parcu temàticu
659 viewpoint: Puntu panoràmicu
663 boatyard: Cantiere navale
666 lock_gate: Ghenna de serradura
670 stream: Traghinu/Trainu
678 no_results: Perunu resultadu agadadu
679 more_results: Àteros risultados
686 last_updated: Ùrtimu agiornamentu
687 link_to_reports: Abbàida su raportu
701 alt_text: Logotipu de OpenStreetMap
710 tou: Conditziones de impreu
712 about: Informatziones
713 copyright: Deretu de autore
714 community: Comunidade
715 foundation: Fundatzione
716 learn_more: Leghe àteru
719 diary_comment_notification:
720 hi: Salude %{to_user},
721 header: '%{from_user} at cummentadu s''intrada cuotidiana de OpenStreetMap cun
723 footer: Podes lèghere su cummentu fintzas in %{readurl} e cummentare in %{commenturl}
724 o rispònnere in %{replyurl}
725 message_notification:
726 hi: Salude %{to_user},
727 header: '%{from_user} at imbiadu unu messàgiu a traessu de OpenStreetMap cun
729 footer_html: Podes lèghere su messàgiu fintzas in %{readurl} e podes rispònnere
731 friendship_notification:
732 hi: Salude %{to_user},
733 subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''at annànghidu a sa lista de amigos'
734 had_added_you: '%{user} t''at annantu comente a amigu in OpenStreetMap.'
735 see_their_profile: Podes bìdere su profilu suo in %{userurl}.
736 befriend_them: Lu/a podes fintzas annànghere comente a amigu/a in %{befriendurl}.
738 failed_to_import: 'non si podet importare. Sa faddina est istada:'
739 subject: '[OpenStreetMap] Faddina de importatzione de GPX'
741 loaded_successfully: carrigadu in manera curreta cun %{trace_points} puntos
742 in unu totale de %{possible_points} puntos possìbiles.
743 subject: '[OpenStreetMap] Importatzione de GPX curreta'
745 subject: '[OpenStreetMap] Bene bènnidos a OpenStreetMap'
747 created: Calicunu (isperamus tue matessi) at creadu commo·commo unu contu a
749 confirm: 'Primu de totu, depimus cunfirmare chi custa petitzione de creatzione
750 de contu est bostra; si l''est, incarcades subra su ligàmene imbeniente pro
753 subject: '[OpenStreetMap] Cunfirma s''indiritzu de posta'
755 hopefully_you: Calicunu (isperamus tue matessi) cheret cambiare s'indiritzu
756 eletrònicu tuo dae %{server_url} cun %{new_address}.
759 note_comment_notification:
761 changeset_comment_notification:
762 hi: Salude %{to_user},
775 unread_button: Sinna comente no lèghidu
776 read_button: Sinna comente lèghidu
777 reply_button: Risponde
778 destroy_button: Cantzella
780 title: Imbia messàgiu
781 send_message_to_html: Imbia unu messàgiu nou a %{name}
785 message_sent: Messàgiu imbiadu
794 reply_button: Risponde
795 unread_button: Sinna comente no lèghidu
796 destroy_button: Cantzella
799 sent_message_summary:
800 destroy_button: Cantzella
802 destroyed: Messàgiu iscantzelladu
810 createnote: Annanghe una nota
817 image_size: Mannària de s'immàgine
819 export_button: Esporta
822 title: Comente agiudare
824 title: Auni·ti a sa comunidade
829 search_results: Risultados de sa chirca
833 get_directions: Otene indicatziones
841 primary: Caminu printzipale
842 secondary: Carrera segundària
843 unclassified: Carrera chene classificatzione
845 bridleway: Caminu pro caddos
846 cycleway: Pista tziclàbile
847 footway: Caminu pro pedones
849 subway: Metropolitana
851 - Trenu lèbiu/metropolitana lèbia
855 - ascensore carrotzina
857 1: carrera de furriada
860 admin: Làcana amministrativa
865 resident: Àrea de residèntzia
869 industrial: Àrea industriale
870 commercial: Àrea cummertziale
876 allotments: Giardinos familiares
877 centre: Tzentru isportivu
878 reserve: Reserva naturale
879 military: Zona militare
883 private: Atzessu privadu
884 destination: Atzessu pro sa destinatzione
885 bicycle_shop: Butega de bitzicletas
886 bicycle_parking: Parchègiu pro bitzicletas
893 title: No Time To Edit? Annanghe una nota!
896 visibility_help: ite cheret nàrrere?
899 upload_failed: Sorry, the GPX upload failed. An administrator has been alerted
900 to the error. Torra·bi a proare.
902 visibility_help: ite cheret nàrrere?
906 filename: 'Nùmene documentu:'
912 description: 'Descritzione:'
914 visibility: 'Visibilidade:'
916 showing_page: Pàgina %{page}
930 my profile: Su profilu meu
932 description: Descritzione
935 save changes button: Sarva sas modìficas
949 creator_name: Creadore
951 showing_page: Pàgina %{page}
953 previous: « Pretzedente
957 description: Descritzione
965 short_link: Ligàmene curtzu
969 short_url: URL curtzu
972 title: Ammustra sa positzione mea
976 subscribe: Sutaiscrie·ti
977 unsubscribe: Annulla sa sutiscritzione
979 unhide_comment: ammustra
986 fossgis_osrm_bike: Bitzicleta (OSRM)
987 fossgis_osrm_car: Màchina (OSRM)
988 fossgis_osrm_foot: A pee (OSRM)
989 graphhopper_bicycle: Bitzicleta (GraphHopper)
990 graphhopper_car: Màchina (GraphHopper)
991 graphhopper_foot: A pee (GraphHopper)
992 directions: Indicatziones
1000 heading: Modìfica sa revisione
1001 title: Modìfica sa revisione
1003 empty: Non b'ant revisiones de ammustrare.
1004 heading: Lista de revisiones
1005 title: Lista de revisiones
1007 heading: Inserta informatziones pro una revisione noa
1009 description: 'Descritzione:'
1010 heading: Ammustrende sa revisione "%{title}"
1011 edit: Modìfica custa revisione
1013 flash: Revisione creada.
1015 not_empty: Sa revisione no est bòida. Pro praghere iscontza totu sas versiones
1016 chi apartenent a custa revisione in antis de l'iscantzellare.
1017 error: B'at àpidu una faddina in s'iscantzellamentu de custa revisione.