1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
16 # Author: EtienneChove
19 # Author: Freak2fast4u
28 # Author: Jean-Frédéric
49 # Author: Phoenamandre
72 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
75 acl: Liste de contrôle d’accès
76 changeset: Groupe de modifications
77 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
79 diary_comment: Commentaire du journal
80 diary_entry: Entrée du journal
85 node_tag: Attribut du nœud
86 notifier: Notificateur
88 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
89 old_relation: Ancienne relation
90 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
91 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
92 old_way: Ancien chemin
93 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
94 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
96 relation_member: Membre de la relation
97 relation_tag: Attribut de la relation
100 tracepoint: Point de la trace
101 tracetag: Attribut de la trace
103 user_preference: Préférences de l’utilisateur
104 user_token: Jeton de l’utilisateur
106 way_node: Nœud du chemin
107 way_tag: Attribut du chemin
128 description: Description
133 recipient: Destinataire
137 display_name: Pseudonyme
138 description: Description
140 pass_crypt: Mot de passe
142 with_name_html: '%{name} (%{id})'
144 default: Par défaut (actuellement %{name})
147 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
150 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
153 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
155 name: Éditeur externe
156 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
160 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
161 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
162 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
163 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
164 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
165 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
167 in_changeset: Groupe de modifications
169 no_comment: (aucun commentaire)
170 part_of: Appartient à
171 download_xml: Télécharger en XML
172 view_history: Voir l’historique
173 view_details: Afficher les détails
174 location: 'Emplacement :'
176 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
178 node: Nœuds (%{count})
179 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
180 way: Chemins (%{count})
181 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
182 relation: Relations (%{count})
183 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
184 comment: Commentaires (%{count})
185 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
187 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
188 changesetxml: XML du groupe de modifications
189 osmchangexml: XML osmChange
191 title: Groupe de modifications %{id}
192 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
193 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
194 discussion: Discussion
195 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert — la discussion s’ouvrira
196 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
198 title: 'Nœud : %{name}'
199 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
201 title: 'Chemin : %{name}'
202 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
205 one: partie du chemin %{related_ways}
206 other: partie des chemins %{related_ways}
208 title: 'Relation : %{name}'
209 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
212 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
218 entry: Relation %{relation_name}
219 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
221 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
226 changeset: groupe de modifications
229 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
230 de temps à être récupérées.
235 changeset: groupe de modifications
238 redaction: Masquage %{id}
239 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
240 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
246 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
247 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
249 load_data: Charger les données
250 loading: Chargement...
254 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
255 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
256 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
257 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
258 telephone_link: Appeler %{phone_number}
260 title: 'Note : %{id}'
261 new_note: Nouvelle note
262 description: Description
263 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
264 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
265 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
266 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
267 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
269 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
270 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
272 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
275 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
276 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
277 report: Signaler cette note
279 title: Requête sur les objets
280 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
281 nearby: Objets à proximité
282 enclosing: Objets englobants
284 changeset_paging_nav:
285 showing_page: Page %{page}
287 previous: « Précédent
290 no_edits: (aucune modification)
291 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
294 saved_at: Enregistré le
299 title: Groupes de modifications
300 title_user: Groupes de modifications par %{user}
301 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
302 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
303 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
304 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
305 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
306 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
307 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
308 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
309 load_more: Charger plus
311 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
312 met trop de temps pour être chargée.
314 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
315 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
317 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
319 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
320 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
321 full: Discussion complète
324 title: Nouvelle entrée du journal
325 publish_button: Publier
327 title: Journaux des utilisateurs
328 title_friends: Journaux des amis
329 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
330 user_title: Journal de %{user}
331 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
332 new: Nouvelle entrée du journal
333 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
334 no_entries: Aucun article de journal
335 recent_entries: Articles récents du journal
336 older_entries: Entrées plus anciennes
337 newer_entries: Entrées plus récentes
339 title: Modifier l’entrée du journal
344 latitude: 'Latitude :'
345 longitude: 'Longitude :'
346 use_map_link: utiliser la carte
347 save_button: Enregistrer
348 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
350 title: Journal de %{user} | %{title}
351 user_title: Journal de %{user}
352 leave_a_comment: Laisser un commentaire
353 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
355 save_button: Enregistrer
357 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
358 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
359 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
360 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
363 posted_by: Publié par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
364 comment_link: Commenter cette entrée
365 reply_link: Répondre à cet article
367 zero: Aucun commentaire
368 one: '%{count} commentaire'
369 other: '%{count} commentaires'
370 edit_link: Modifier cette entrée
371 hide_link: Masquer cette entrée
373 report: Signaler cette entrée
375 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
376 hide_link: Masquer ce commentaire
378 report: Signaler ce commentaire
385 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
386 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
388 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
389 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
392 title: Articles des journaux OpenStreetMap
393 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
395 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
400 newer_comments: Commentaires plus récents
401 older_comments: Commentaires plus anciens
405 latlon: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
406 ca_postcode: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
407 osm_nominatim: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
409 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
410 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
412 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
413 search_osm_nominatim:
416 cable_car: Téléphérique
417 chair_lift: Télésiège
422 station: Gare de télécabine
423 t-bar: Monte-barre en T
426 airstrip: Piste d’atterrissage
427 apron: Aire de stationnement
429 hangar: Hangar aéronautique
431 holding_position: Position d’attente
432 parking_position: Place de parking
434 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
437 animal_shelter: Refuge pour animaux
438 arts_centre: Centre artistique
439 atm: Distributeur automatique de billets
444 bicycle_parking: Parking à vélos
445 bicycle_rental: Location de vélos
446 biergarten: Brasserie en plein air
447 boat_rental: Location de bateaux
449 bureau_de_change: Bureau de change
450 bus_station: Arrêt de bus
452 car_rental: Location de voiture
453 car_sharing: Covoiturage
454 car_wash: Lavage de voiture
456 charging_station: Station de recharge
457 childcare: Garde d’enfants
461 college: Établissement d’enseignement supérieur
462 community_centre: Salle polyvalente
463 courthouse: Palais de justice
464 crematorium: Crématorium
466 doctors: Cabinet médical
467 drinking_water: Eau potable
468 driving_school: École de conduite
470 fast_food: Restauration rapide
471 ferry_terminal: Terminal de ferry
472 fire_station: Caserne des pompiers
473 food_court: Aire de restauration
476 gambling: Jeu d’argent
477 grave_yard: Cimetière
480 hunting_stand: Stand de tir
482 kindergarten: Jardin d’enfant
483 library: Bibliothèque
486 motorcycle_parking: Parking à motos
487 nightclub: Boîte de nuit
488 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
491 parking_entrance: Entrée d’un parking
492 parking_space: Place de parking
494 place_of_worship: Lieu de culte
496 post_box: Boîte aux lettres
497 post_office: Bureau de poste
498 preschool: Préscolaire
501 public_building: Bâtiment public
502 recycling: Point de recyclage
503 restaurant: Restaurant
504 retirement_home: Maison de retraite
510 social_centre: Centre social
511 social_club: Club social
512 social_facility: Service social
514 swimming_pool: Piscine
516 telephone: Téléphone public
519 townhall: Hôtel de ville / mairie
520 university: Université
521 vending_machine: Distributeur automatique
522 veterinary: Clinique vétérinaire
523 village_hall: Salle municipale
524 waste_basket: Poubelle
525 waste_disposal: Élimination des déchets
526 water_point: Point d’eau
527 youth_centre: Centre pour la jeunesse
529 administrative: Limite administrative
530 census: Frontière statistique
531 national_park: Parc national
532 protected_area: Zone protégée
536 suspension: Pont suspendu
544 carpenter: Charpentier
545 electrician: Électricien
548 photographer: Photographe
550 shoemaker: Cordonnier
552 "yes": Boutique d’artisanat
554 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
555 assembly_point: Point de rassemblement
556 defibrillator: Défibrillateur
557 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
558 phone: Borne d’appel d’urgence
559 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
562 abandoned: Autoroute abandonnée
563 bridleway: Chemin pour cavaliers
564 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
565 bus_stop: Arrêt de bus
566 construction: Route en construction
568 cycleway: Piste cyclable
570 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
571 footway: Chemin piéton
573 give_way: Panneau cédez le passage
574 living_street: Rue en zone de rencontre
575 milestone: Borne kilométrique
577 motorway_junction: Sortie / Échangeur
578 motorway_link: Bretelle d’autoroute
579 passing_place: Endroit de passage
581 pedestrian: Rue piétonne
583 primary: Route principale
584 primary_link: Route principale
585 proposed: Projet de route
587 residential: Rue résidentielle
588 rest_area: Aire de repos
590 secondary: Route secondaire
591 secondary_link: Route secondaire
592 service: Voie de service
593 services: Services autoroutiers
594 speed_camera: Radar de vitesse
597 street_lamp: Lampadaire
598 tertiary: Route tertiaire
599 tertiary_link: Route tertiaire
601 traffic_signals: Feux de circulation
604 trunk_link: Voie express
605 turning_loop: Virage en boucle
606 unclassified: Route mineure
609 archaeological_site: Site archéologique
610 battlefield: Champ de bataille
611 boundary_stone: Borne frontière
612 building: Bâtiment historique
616 city_gate: Porte de ville / porte de fortifications
617 citywalls: Remparts / murailles
619 heritage: Site / objet du patrimoine
620 house: Maison historique
625 mine_shaft: Puits de mine
626 monument: Grand monument commémoratif
627 roman_road: Voie romaine
632 wayside_cross: Calvaire
633 wayside_shrine: Oratoire
635 "yes": Site / objet historique
637 "yes": Intersection / carrefour
639 allotments: Jardins familiaux
641 brownfield: Friche industrielle
643 commercial: Zone tertiaire / Zone d'activités
644 conservation: Zone préservée
645 construction: Zone en construction
647 farmland: Terres agricoles
648 farmyard: Cour et corps de ferme
652 greenfield: Terrain vierge
653 industrial: Zone industrielle
656 military: Zone militaire
661 recreation_ground: Aire de jeux
663 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
664 residential: Zone résidentielle
665 retail: Zone commerciale
667 village_green: Espace vert public
669 "yes": Utilisation des terres
671 beach_resort: Station balnéaire
672 bird_hide: Observatoire ornithologique
673 common: Terrains communaux
674 dog_park: Parc à chiens
676 fishing: Zone de pêche
677 fitness_centre: Centre de fitness
678 fitness_station: Atelier de parcours de santé
680 golf_course: Terrain de golf
681 horse_riding: Équitation
683 marina: Port de plaisance
684 miniature_golf: Mini golf
685 nature_reserve: Réserve naturelle
687 pitch: Terrain de sport
688 playground: Aire de jeux
689 recreation_ground: Terrain de jeux
692 slipway: Cale de lancement
693 sports_centre: Centre sportif
695 swimming_pool: Piscine
696 track: Piste de course
697 water_park: Parc aquatique
700 adit: Galerie d’accès de mine
703 breakwater: Brise-lames
708 dolphin: Poste d’amarrage
711 flagpole: Mât de drapeau
718 mineshaft: Puits de mine
719 monitoring_station: Station de surveillance
720 petroleum_well: Puits de pétrole
724 storage_tank: Citerne de stockage
725 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
727 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
728 watermill: Moulin à eau
729 water_tower: Château d’eau
731 water_works: Système hydraulique
732 windmill: Moulin à vent
734 "yes": Créé par l’homme
736 airfield: Terrain d’aviation militaire
741 "yes": Col de montagne
746 cave_entrance: Entrée de grotte
782 accountant: Comptable
783 administrative: Administration
784 architect: Architecte
785 association: Association
787 educational_institution: Institution éducative
788 employment_agency: Agence pour l’emploi
789 estate_agent: Agent immobilier
790 government: Administration publique
791 insurance: Agence d’assurance
792 it: Bureau informatique
794 ngo: Agence d’une ONG
795 telecommunication: Agence de télécommunication
796 travel_agent: Agence de voyage
799 allotments: Jardins familiaux
801 city_block: Bloc urbain
805 hamlet: Hameau ou lieu-dit habité
810 isolated_dwelling: Lieu-dit habité
811 locality: Lieu-dit inhabité
812 municipality: Municipalité
813 neighbourhood: Quartier
814 postcode: Code postal
819 state: État / province
820 subdivision: Subdivision
823 unincorporated_area: Territoire non organisé
827 abandoned: Voie ferrée abandonnée
828 construction: Voie ferrée en construction
829 disused: Voie ferrée désaffectée
830 funicular: Funiculaire
832 junction: Jonction ferroviaire
833 level_crossing: Passage à niveau
834 light_rail: Voie ferrée légère
835 miniature: Voie ferrée miniature
837 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
838 platform: Plateforme ferroviaire
839 preserved: Voie ferrée conservée
840 proposed: Voie ferrée en projet
841 spur: Embranchement ferroviaire
842 station: Gare ferroviaire
843 stop: Arrêt de chemin de fer
844 subway: Station de métro
845 subway_entrance: Bouche de métro
848 tram_stop: Arrêt de tram
850 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
854 beauty: Magasin de produits de beauté
855 beverages: Magasin de boissons
856 bicycle: Magasin de vélos
857 bookmaker: Bureau de paris
859 boutique: Boutique de mode
861 car: Concession automobile
862 car_parts: Pièces d’automobile
863 car_repair: Garage de réparation automobile
864 carpet: Magasin de tapis
865 charity: Boutique humanitaire
867 clothes: Boutique de vêtements
868 computer: Boutique informatique
869 confectionery: Confiserie
870 convenience: Épicerie
871 copyshop: Boutique de photocopies
872 cosmetics: Boutique de cosmétiques
874 department_store: Grand magasin
875 discount: Magasin discount
876 doityourself: Magasin de bricolage
877 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
878 electronics: Boutique de produits électroniques
879 estate_agent: Agent immobilier
880 farm: Magasin de produits agricoles
881 fashion: Boutique de mode
884 food: Magasin d’alimentation
885 funeral_directors: Pompes funèbres
886 furniture: Magasin de meubles
888 garden_centre: Jardinerie
889 general: Magasin généraliste
890 gift: Boutique de cadeaux
891 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
893 hairdresser: Coiffeur
894 hardware: Quincaillerie
896 houseware: Magasin d’articles ménagers
897 interior_decoration: Décoration intérieure
900 kitchen: Magasin de cuisine
901 laundry: Blanchisserie
903 mall: Centre commercial
906 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
907 motorcycle: Magasin de motos
908 music: Boutique de musique / disquaire
909 newsagent: Marchand de journaux
911 organic: Magasin d’alimentation bio
912 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
913 paint: Galerie de peinture
914 pawnbroker: Prêteur sur gages
917 photo: Boutique de photographie
918 seafood: Fruits de mer
919 second_hand: Boutique de produits d’occasion
920 shoes: Magasin de chaussures
921 sports: Magasin de d’articles de sport
922 stationery: Papeterie
923 supermarket: Supermarché
926 tobacco: Bureau de tabac
927 toys: Magasin de jouets
928 travel_agency: Agence de voyage
929 tyres: Magasin de pneus
930 vacant: Commerce vacant
931 variety_store: Magasin de variétés
932 video: Magasin de vidéos
937 apartment: Meublé de tourisme
939 attraction: Attraction
940 bed_and_breakfast: Gîte
943 caravan_site: Site pour caravanes
946 guest_house: Maison d'hôte
949 information: Informations
952 picnic_site: Aire de pique-nique
953 theme_park: Parc à thème
954 viewpoint: Point de vue
957 building_passage: Passage de bâtiment
961 artificial: Cours d’eau artificiel
962 boatyard: Chantier naval
965 derelict_canal: Canal d’évacuation
970 lock_gate: Porte d’écluse
976 waterfall: Chute d’eau
980 level2: Frontière de pays
981 level4: Limite d’État, province ou région
982 level5: Limite de région
983 level6: Limite de département
984 level8: Limite communale
985 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
986 level10: Limite de quartier
989 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
991 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
997 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
998 more_results: Plus de résultats
1002 select_status: Sélectionner un état
1003 select_type: Sélectionner un type
1004 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1005 reported_user: Utilisateur signalé
1006 not_updated: Non mis à jour
1008 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1009 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1010 issues_not_found: Pas trouvé de tel problème
1013 last_updated: Dernière mise à jour
1014 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
1015 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par
1017 link_to_reports: Afficher les rapports
1020 other: '%{count} rapports'
1021 reported_item: Élément signalé
1027 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1028 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1029 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1031 title: '%{status} Problème #%{issue_id}'
1035 other: '%{count} rapports'
1036 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1037 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1038 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1042 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1043 read_reports: Lire les rapports
1044 new_reports: Nouveaux rapports
1045 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1046 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1047 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1049 resolved: L’état du problème a été mis à 'Résolu'
1051 ignored: L’état du problème a été mis à 'Ignoré'
1053 reopened: L’état du problème a été mis à 'Ouvert'
1055 created_at: Le %{datetime}
1056 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1058 updated_at: Le %{datetime}
1059 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user}
1062 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire #%{comment_id}'
1063 note: 'Note #%{note_id}'
1066 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1069 title_html: Rapport %{link}
1070 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1071 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1072 select: 'Sélectionner un motif pour votre rapport :'
1074 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1076 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1077 unable_to_fix: Vous êtes incapable de régler le problème par vous-même ou
1078 avec l’aide des membres de votre communauté
1079 resolve_with_user: Vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1083 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1084 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1085 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1088 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1089 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1090 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1093 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1094 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1095 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1096 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1099 spam_label: Cette note est du pourriel
1100 personal_label: Ce note contient des données personnelles
1101 abusive_label: Cette note est injurieuse
1104 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1105 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1108 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1109 home: Aller à votre domicile
1110 logout: Se déconnecter
1111 log_in: Se connecter
1112 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1114 start_mapping: Commencer à cartographier
1115 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1121 export_data: Exporter les données
1122 gps_traces: Traces GPS
1123 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1124 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1125 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1126 edit_with: Modifier avec %{editor}
1127 tag_line: La carte wiki libre du monde
1128 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1129 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1130 et libre d’utilisation sous licence libre.
1131 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1132 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1133 et d’autres %{partners}.
1134 partners_ucl: L’University College de Londres
1135 partners_bytemark: l'hébergeur Bytemark
1136 partners_partners: partenaires
1137 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1138 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1139 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1140 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1141 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1144 copyright: Droits d’auteur
1145 community: Communauté
1146 community_blogs: Blogues de la communauté
1147 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1148 foundation: La Fondation
1149 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1151 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1153 learn_more: En savoir plus
1156 diary_comment_notification:
1157 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1159 hi: Bonjour %{to_user},
1160 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1161 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1162 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1163 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1164 message_notification:
1165 hi: Bonjour %{to_user},
1166 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1168 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1169 répondre à %{replyurl}
1170 friend_notification:
1171 hi: Bonjour %{to_user},
1172 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1173 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1174 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1175 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1178 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1179 with_description: avec la description
1180 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1181 and_no_tags: et sans mot-clé.
1183 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1184 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1185 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1187 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1189 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1190 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1193 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1195 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1196 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1197 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1198 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1199 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1200 supplémentaires pour bien démarrer.
1202 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1203 email_confirm_plain:
1205 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1206 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1207 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1208 pour confirmer cette modification.
1211 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1212 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1213 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1214 pour confirmer cette modification.
1216 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1217 lost_password_plain:
1219 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1220 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1221 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1222 pour réinitialiser votre mot de passe.
1225 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1226 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1227 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1228 pour réinitialiser votre mot de passe.
1229 note_comment_notification:
1230 anonymous: Un utilisateur anonyme
1233 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1234 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1235 vous vous intéressez'
1236 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1238 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1239 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1241 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1242 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1243 vous vous intéressez'
1244 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1245 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1246 La note est proche de %{place}.'
1248 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1249 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1250 vous vous intéressez'
1251 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1252 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1253 La note se trouve près de %{place}.'
1254 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1255 changeset_comment_notification:
1256 hi: Bonjour %{to_user},
1259 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1261 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1262 auquel vous vous intéressez'
1263 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1264 de changement créé le %{time}'
1265 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1266 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1268 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1269 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1270 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1271 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1272 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1275 title: Boîte de réception
1276 my_inbox: Ma boîte de réception
1277 outbox: boîte d’envoi
1278 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1280 one: '%{count} nouveau message'
1281 other: '%{count} nouveaux messages'
1283 one: '%{count} ancien message'
1284 other: '%{count} anciens messages'
1288 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1289 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1290 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1292 unread_button: Marquer comme non lu
1293 read_button: Marquer comme lu
1294 reply_button: Répondre
1295 destroy_button: Supprimer
1297 title: Envoyer un message
1298 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1301 send_button: Envoyer
1302 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1304 message_sent: Message envoyé
1305 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1306 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1308 title: Message introuvable
1309 heading: Message introuvable
1310 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1312 title: Boîte d’envoi
1313 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1314 inbox: boîte de réception
1315 outbox: boîte d’envoi
1317 one: Vous avez %{count} message envoyé
1318 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1322 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1323 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1324 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1326 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1327 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1328 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1330 title: Lire le message
1334 reply_button: Répondre
1335 unread_button: Marque comme non lu
1336 destroy_button: Supprimer
1339 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1340 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1341 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1342 sent_message_summary:
1343 destroy_button: Supprimer
1345 as_read: Message marqué comme lu
1346 as_unread: Message marqué comme non-lu
1348 destroyed: Message supprimé
1352 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1353 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1354 web, applications mobiles et appareils'
1355 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1356 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1357 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1358 local_knowledge_title: Connaissance locale
1359 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1360 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1361 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1363 community_driven_title: Conduit par la communauté
1364 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1365 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1366 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1367 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1368 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \n<a
1369 href='https://blog.openstreetmap.org'>le blogue OpenStreetMap</a>,\n<a href='%{diary_path}'>les
1370 annuaires d’utilisateurs</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>les
1371 blogues communautaires</a> et \nle site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondation
1373 open_data_title: Données libres
1374 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1375 de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1376 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1377 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1378 même licence. Consultez la page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits
1379 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1380 legal_title: Juridique
1381 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1382 exploités par la \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1383 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1384 par l’OSMF est sujette\nà notre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1385 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1386 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1387 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1388 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques.\n<br>\nOpenStreetMap,
1389 le logo avec la loupe et ''State of the Map'' sont <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">des
1390 marques déposées de OSMF</a>."
1391 partners_title: Partenaires
1394 title: À propos de cette traduction
1395 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1396 la version anglaise prévaudra
1397 english_link: l’original en anglais
1399 title: À propos de cette page
1400 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1401 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1402 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1403 native_link: traduction française
1404 mapping_link: commencer à contribuer
1406 title_html: Droits d’auteur et licence
1408 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1409 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) auprès de la <a
1410 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1411 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1412 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1413 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
1414 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1415 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1416 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1417 sont disponibles sous la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1418 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1419 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1420 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1421 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1423 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1424 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1425 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1427 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1429 attribution_example:
1430 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1431 title: Exemple d’attribution
1432 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1434 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1435 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1436 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1437 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1438 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les
1439 tierces personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1440 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1441 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1442 d’utilisation de Nominatim</a>."
1443 contributors_title_html: Nos contributeurs
1444 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1445 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1446 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1447 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1448 la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence
1449 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1450 la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1451 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1452 BY AT avec amendements</a>).'
1453 contributors_au_html: "<strong>Australie</strong> : contient des données source
1454 de \n<a href=\"https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer\">PSMA
1455 Australia Limited</a>\ndont la licence appartient au Commonwealth d'Australie
1456 sous \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC BY 4.0</a>."
1457 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1458 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1459 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1460 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1461 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1462 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1463 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1465 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1466 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1467 générale des impôts</em>).'
1468 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données ©
1469 <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1470 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1471 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1472 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1474 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1475 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1476 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1477 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1478 contributors_za_html: |-
1479 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1480 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1481 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1482 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de
1483 la base de données de la Couronne.'
1484 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1485 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1486 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1487 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1488 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1489 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1490 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1491 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1492 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1493 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1494 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1495 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1497 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1498 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1499 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1500 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1501 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1502 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1503 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1504 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1505 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1506 concernant les marques déposées</a>.
1508 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1509 ou bien vous l’avez désactivé.
1510 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1511 permalink: Lien permanent
1512 shortlink: Lien court
1513 createnote: Ajouter une note
1515 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1517 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1518 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1521 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1522 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1523 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1524 publiques à partir de votre %{user_page}.
1525 user_page_link: page utilisateur
1526 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1527 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1528 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1529 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1530 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1531 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1532 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1533 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1535 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1536 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1537 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1538 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1539 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1540 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1541 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1544 area_to_export: Zone à exporter
1545 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1546 format_to_export: Format d’export
1547 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1548 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1549 embeddable_html: HTML incorporable.
1551 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1552 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1554 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
1555 des sources listées ci-dessous :'
1556 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1557 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1558 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1561 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1565 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1566 de données OpenStreetMap
1568 title: Téléchargements de Geofabrik
1569 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1570 pays et des villes sélectionnées
1572 title: Extractions de Metro
1573 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1575 title: Autres sources
1576 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1581 image_size: Taille de l’image
1583 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1587 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1588 export_button: Exporter
1590 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1592 title: Comment aider
1594 title: Rejoindre la communauté
1595 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1596 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1597 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1598 ou réparer les données vous-même.
1600 instructions_html: |-
1601 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1602 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1604 title: Autres préoccupations
1605 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1606 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1607 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1608 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1609 travail OSMF</a> approprié.
1611 title: Obtenir de l’aide
1612 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1613 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1614 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1617 title: Bienvenue à OSM
1618 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1620 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1621 title: Guide du débutant
1622 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1624 url: https://help.openstreetmap.org/
1625 title: help.openstreetmap.org
1626 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1629 title: Listes de diffusion
1630 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1631 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1634 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1635 interface sous forme de tableau d’affichage.
1638 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1639 et sur de nombreux sujets.
1642 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation
1643 à OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1645 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1646 title: wiki.openstreetmap.org
1647 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1649 search_results: Résultats de la recherche
1653 get_directions: Obtenir les directions
1654 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1657 where_am_i: Où est-ce ?
1658 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1660 reverse_directions_text: Inverser les directions
1665 main_road: Route principale
1667 primary: Route principale
1668 secondary: Route secondaire
1669 unclassified: Route non classifiée
1671 bridleway: Sentier équestre
1672 cycleway: Voie cyclable
1673 cycleway_national: Piste cyclable nationale
1674 cycleway_regional: Piste cyclable régionale
1675 cycleway_local: Piste cyclable locale
1676 footway: Voie piétonne
1677 rail: Voie de chemin de fer
1678 subway: Ligne de métro
1680 - Voie ferrée légère
1687 - piste de circulation d’un aéroport
1689 - Stationnement d’avions
1691 admin: Limite administrative
1694 golf: Parcours de golf
1696 resident: Zone résidentielle
1700 retail: Zone de commerce
1701 industrial: Zone industrielle
1702 commercial: Zone tertiaire
1708 brownfield: Zone de démolition
1710 allotments: Jardins familiaux
1711 pitch: Terrain de sport
1712 centre: Centre sportif
1713 reserve: Réserve naturelle
1714 military: Zone militaire
1718 building: Bâtiment important
1719 station: Gare ferroviaire
1723 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1724 bridge: Bord noir = pont
1725 private: Accès privé
1726 destination: Réservé aux riverains
1727 construction: Routes en construction
1728 bicycle_shop: Magasin de vélos
1729 bicycle_parking: Parking à vélos
1735 title_html: Analysé avec <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1738 subheading: Sous-titre
1739 unordered: Liste non ordonnée
1740 ordered: Liste ordonnée
1741 first: Premier élément
1742 second: Deuxième élément
1746 alt: Texte alternatif
1750 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1751 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1752 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1755 title: Ce qu’il y a sur la carte
1756 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1757 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1758 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1759 élément du monde réel qui vous intéresse.
1760 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1761 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1762 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1763 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1764 une carte papier ou en ligne.
1766 title: Terminologie de base pour la cartographie
1767 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1768 qui vous seront utiles.
1769 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1770 vous permet de modifier la carte.
1771 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1772 restaurant ou un arbre isolé.
1773 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1774 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1775 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1776 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1777 de vitesse d’une route.
1780 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1781 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1782 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1783 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1784 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1785 modifications automatiques</a>.
1787 title: Des questions ?
1788 paragraph_1_html: |-
1789 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1790 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1791 start_mapping: Commencer à cartographier
1793 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1794 paragraph_1_html: |-
1795 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1796 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1797 paragraph_2_html: |-
1798 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1799 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1802 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1803 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1804 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1806 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1807 points ordonnés avec les dates)
1809 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1810 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1811 description: 'Description :'
1813 tags_help: données séparées par des virgules
1814 visibility: 'Visibilité :'
1815 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1816 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1817 upload_button: Envoyer
1819 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1821 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1822 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1823 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1824 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1825 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1826 de l'erreur. Veuillez réessayer
1828 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1829 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1830 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1831 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1832 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1833 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1835 title: Modifier la trace %{name}
1836 heading: Modifier la trace %{name}
1837 filename: 'Nom du fichier :'
1838 download: télécharger
1839 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1841 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1844 owner: 'Propriétaire :'
1845 description: 'Description :'
1847 tags_help: données séparées par des virgules
1848 save_button: Enregistrer les modifications
1849 visibility: 'Visibilité :'
1850 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1852 updated: Traces mises à jour
1856 title: Affichage de la trace %{name}
1857 heading: Affichage de la trace %{name}
1859 filename: 'Nom du fichier :'
1860 download: télécharger
1861 uploaded: 'Envoyé le :'
1863 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1866 owner: 'Propriétaire :'
1867 description: 'Description :'
1870 edit_trace: Modifier cette piste
1871 delete_trace: Supprimer cette piste
1872 trace_not_found: Trace non trouvée !
1873 visibility: 'Visibilité :'
1874 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1876 showing_page: Page %{page}
1877 older: Anciennes traces
1878 newer: Nouvelles traces
1881 count_points: '%{count} points'
1882 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1884 trace_details: Voir les détails de la trace
1885 view_map: Voir la carte
1887 edit_map: Modifier la carte
1889 identifiable: IDENTIFIABLE
1896 public_traces: Traces GPS publiques
1897 my_traces: Mes traces GPS
1898 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1899 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
1900 tagged_with: balisée avec %{tags}
1901 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
1902 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1903 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
1905 upload_trace: Envoyer une trace
1906 see_all_traces: Voir toutes les traces
1907 see_my_traces: Voir mes traces
1909 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1911 made_public: Trace GPS rendue publique
1913 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1915 heading: Stockage GPX hors ligne
1916 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1919 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1921 description_with_count:
1922 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1923 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1924 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1926 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
1928 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
1929 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
1931 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
1933 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1934 require_moderator_or_admin:
1935 not_a_moderator_or_admin: Vous devez être un modérateur ou un administrateur
1936 pour effectuer cette action
1938 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
1939 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
1940 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1941 pour plus d’informations.
1942 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1943 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1944 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1947 title: Autoriser l’accès à votre compte
1948 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1949 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1950 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1951 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1952 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1953 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1954 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1956 allow_write_api: modifier la carte.
1957 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1958 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1959 allow_write_notes: modifier les notes.
1960 grant_access: Accorder l’accès
1962 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1963 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1964 verification: Le code de vérification est %{code}.
1966 title: La demande d’autorisation a échoué
1967 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1968 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1970 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1972 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
1975 title: Enregistrer une nouvelle application
1978 title: Modifier votre application
1981 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1982 key: 'Clé de l’utilisateur :'
1983 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
1984 url: 'URL du jeton de requête :'
1985 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
1986 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
1987 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
1989 edit: Modifier les détails
1990 delete: Supprimer le client
1991 confirm: Êtes-vous sûr ?
1992 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1993 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1994 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1995 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1997 allow_write_api: modifier la carte.
1998 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1999 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2000 allow_write_notes: modifier les notes.
2002 title: Mes détails OAuth
2003 my_tokens: Mes applications enregistrées
2004 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2006 application: Nom de l’application
2009 my_apps: Mes applications clientes
2010 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2011 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2012 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2013 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2015 register_new: Enregistrez votre application
2019 url: URL principale de l’application
2020 callback_url: URL de rappel
2021 support_url: URL de soutien
2022 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2023 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2024 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2025 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2027 allow_write_api: modifier la carte.
2028 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2029 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2030 allow_write_notes: modifier les notes.
2032 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2034 flash: Informations enregistrées avec succès
2036 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2038 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2043 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2044 password: 'Mot de passe :'
2045 openid: '%{logo} OpenID :'
2046 remember: Se souvenir de moi
2047 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2048 login_button: Se connecter
2049 register now: S’inscrire maintenant
2050 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2051 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2052 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2053 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2054 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2055 vous devez posséder un compte.
2056 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2057 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2058 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2059 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2060 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2061 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2062 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2063 si vous voulez en discuter.
2064 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2066 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2069 title: Se connecter avec OpenID
2070 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2072 title: Se connecter avec Google
2073 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2075 title: Se connecter avec Facebook
2076 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2078 title: Connexion avec Windows Live
2079 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2081 title: Connexion avec GitHub
2082 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2084 title: Se connecter avec Wikipédia
2085 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2087 title: Se connecter avec Yahoo
2088 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2090 title: Se connecter avec Wordpress
2091 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2093 title: Se connecter avec AOL
2094 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2097 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2098 logout_button: Déconnexion
2100 title: Mot de passe perdu
2101 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2102 email address: 'Adresse de courriel :'
2103 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2104 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2105 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2107 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2108 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2109 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2111 title: Réinitialiser le mot de passe
2112 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2113 password: 'Mot de passe :'
2114 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2115 reset: Réinitialiser le mot de passe
2116 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2117 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2120 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2121 de vous créer un compte automatiquement.
2122 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2123 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2124 le plus rapidement possible.
2126 header: Libre et modifiable
2128 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2129 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2130 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2131 du contributeur</a>.
2132 email address: 'Adresse de courriel :'
2133 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2134 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
2135 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2136 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2137 pour plus d'information
2138 display name: 'Nom affiché :'
2139 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2140 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2141 external auth: 'Authentification tierce :'
2142 password: 'Mot de passe :'
2143 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2144 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2145 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2146 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2148 continue: S’inscrire
2149 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2150 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2151 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2152 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2153 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2155 title: Termes du contributeur
2156 heading: Termes du contributeur
2157 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
2158 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
2159 vos contributions passées et futures.
2160 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2161 étant dans le domaine public
2162 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2163 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2164 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2165 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2167 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2169 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2170 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2171 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2175 rest_of_world: Reste du monde
2177 title: Utilisateur inexistant
2178 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2179 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2180 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2183 my diary: Mon journal
2184 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2185 my edits: Mes modifications
2186 my traces: Mes traces
2188 my messages: Mes messages
2189 my profile: Mon profil
2190 my settings: Mes options
2191 my comments: Mes commentaires
2192 oauth settings: paramètres OAuth
2193 blocks on me: Blocages me concernant
2194 blocks by me: Blocages de ma part
2195 send message: Envoyer un message
2197 edits: Modifications
2199 notes: Notes de carte
2200 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2201 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2202 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2203 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
2204 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2205 ct undecided: Indécis
2207 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
2208 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
2209 email address: 'Adresse de courriel :'
2210 created from: 'Créé depuis :'
2212 spam score: 'Indice de pollution :'
2213 description: Description
2214 user location: Emplacement de l’utilisateur
2215 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2216 pour voir les utilisateurs à proximité.
2217 settings_link_text: options
2218 my friends: Mes amis
2219 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2220 km away: '%{count} km'
2221 m away: distant de %{count} m
2222 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2223 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2226 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2227 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2229 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2230 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2232 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2233 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2234 block_history: Blocages actifs
2235 moderator_history: Blocages donnés
2236 comments: Commentaires
2237 create_block: Bloquer cet utilisateur
2238 activate_user: Activer cet utilisateur
2239 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2240 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2241 hide_user: Masquer cet utilisateur
2242 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2243 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2245 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2246 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2247 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2248 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2249 report: Signaler cet utilisateur
2251 your location: Votre emplacement
2252 nearby mapper: Cartographe à proximité
2255 title: Modifier le compte
2256 my settings: Mes options
2257 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2258 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2259 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2260 external auth: 'Authentification externe :'
2262 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2263 link text: qu’est-ce que ceci ?
2265 heading: 'Modification publique :'
2266 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2267 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2268 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2269 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2270 modifications sont anonymes.
2271 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2272 public editing note:
2273 heading: Modification publique
2274 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2275 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2276 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2277 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2278 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2279 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2280 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2281 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2282 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2283 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2285 heading: 'Termes du contributeur :'
2286 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2287 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2288 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2289 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2290 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2291 comme relevant du domaine public.
2292 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2293 link text: qu’est-ce que ceci ?
2294 profile description: 'Description du profil :'
2295 preferred languages: 'Langues préférées :'
2296 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2299 gravatar: Utiliser Gravatar
2300 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2301 link text: qu’est-ce que ceci ?
2302 disabled: Gravatar a été désactivé.
2303 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2304 new image: Ajouter une image
2305 keep image: Garder l’image actuelle
2306 delete image: Supprimer l’image actuelle
2307 replace image: Remplacer l’image actuelle
2308 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2310 home location: 'Emplacement du domicile :'
2311 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2312 latitude: 'Latitude :'
2313 longitude: 'Longitude :'
2314 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2315 quand vous cliquez sur la carte ?
2316 save changes button: Enregistrer les modifications
2317 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2318 return to profile: Retour au profil
2319 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2320 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2321 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2322 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2324 heading: Vérifiez votre courriel !
2325 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2326 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2327 et vous pourrez commencer à cartographier.
2328 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2331 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2332 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2333 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2334 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2335 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2337 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2338 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2339 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2340 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2341 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2342 des demandes de confirmation.
2343 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2345 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2346 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2347 votre nouvelle adresse de courriel.
2349 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2350 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2351 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2353 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2355 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2356 autorisé à modifier.
2358 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2359 button: Ajouter en tant qu’ami
2360 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2361 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2362 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2364 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2365 button: Supprimer en tant qu’ami
2366 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2367 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2369 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2372 heading: Utilisateurs
2374 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2375 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2376 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2377 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2378 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2379 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2380 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2382 title: Compte suspendu
2383 heading: Compte suspendu
2384 webmaster: webmestre
2387 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2390 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2391 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2394 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2395 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2396 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2397 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2398 invalid_scope: Étendue non valide
2400 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2401 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2402 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2403 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2404 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2405 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2408 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2409 vous n’êtes pas administrateur.
2410 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2411 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2412 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2413 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2414 à l'utilisateur actuel.
2416 title: Confirmer l’octroi du rôle
2417 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2418 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2421 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2422 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2424 title: Confirmer la révocation du rôle
2425 heading: Confirmer la révocation du rôle
2426 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2429 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2430 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2433 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2434 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2436 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2437 back: Retour à l’index
2439 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2440 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2441 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2442 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2443 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2444 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2445 des termes simples et précis.
2446 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2447 être bloqué sur l’API ?
2448 submit: Créer un blocage
2449 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2450 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2452 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2453 back: Voir tous les blocages
2455 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2456 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2457 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2458 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2459 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2460 alors utilisez des termes simples et précis.
2461 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2463 submit: Modifier le blocage
2464 show: Afficher ce blocage
2465 back: Voir tous les blocages
2466 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2469 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2470 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2472 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2473 donner un temps raisonnable pour répondre.
2474 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2476 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2478 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2479 success: Blocage mis à jour.
2481 title: Blocages utilisateur
2482 heading: Liste des blocages
2483 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2485 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2486 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2487 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2488 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2489 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2491 flash: Ce blocage a été révoqué.
2493 one: '%{count} heure'
2494 other: '%{count} heures'
2496 time_future: Prends fin dans %{time}.
2497 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2498 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2500 time_past: Terminé il y a %{time}.
2502 title: Blocages de « %{name} »
2503 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2504 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2506 title: Blocages effectués par « %{name} »
2507 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2508 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2510 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2511 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2512 time_future: Prendra fin dans %{time}
2513 time_past: A pris fin il y a %{time}
2520 confirm: Êtes-vous sûr ?
2521 reason: 'Raison du blocage :'
2522 back: Afficher tous les blocages
2523 revoker: 'Révocateur :'
2524 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2526 not_revoked: (non révoqué)
2531 display_name: Utilisateur bloqué
2532 creator_name: Créateur
2533 reason: Motif du blocage
2535 revoker_name: Révoqué par
2536 showing_page: Page %{page}
2538 previous: « Précédent
2541 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2542 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
2543 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2544 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
2545 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2546 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
2547 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2548 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
2550 title: Notes OpenStreetMap
2551 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
2552 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
2553 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
2554 opened: nouvelle note (près de %{place})
2555 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2556 closed: note fermée (près de %{place})
2557 reopened: note réactivée (près de %{place})
2559 comment: Commentaire
2562 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2563 heading: Notes de « %{user} »
2564 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2567 description: Description
2568 created_at: Créée le
2569 last_changed: Dernière modification
2570 ago_html: il y a %{when}
2579 short_link: Lien abrégé
2582 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2585 image_size: L’image affichera la couche standard en
2586 download: Télécharger
2587 short_url: URL courte
2588 include_marker: Inclure le marqueur
2589 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2590 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2591 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2592 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2594 report_problem: Signaler un problème
2598 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2604 title: Afficher mon emplacement
2605 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2608 cycle_map: Carte cyclable
2609 transport_map: Carte de transport
2612 header: Couches de carte
2613 notes: Notes de carte
2614 data: Données de carte
2615 gps: Traces GPS publiques
2616 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2618 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2619 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2621 edit_tooltip: Modifier la carte
2622 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2623 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2624 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2625 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2626 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2627 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2628 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2631 comment: Commentaire
2632 subscribe: S’abonner
2633 unsubscribe: Se désabonner
2634 hide_comment: masquer
2635 unhide_comment: démasquer
2638 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2639 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2640 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2641 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2642 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2643 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2644 add: Ajouter une note
2646 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2647 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2650 reactivate: Réactiver
2651 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2652 comment: Commentaire
2653 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2654 puis cliquez dessus.
2658 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2659 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2660 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2661 mapquest_bicycle: À vélo (<i>MapQuest</i>)
2662 mapquest_car: En voiture (<i>MapQuest</i>)
2663 mapquest_foot: À pied (<i>MapQuest</i>)
2664 osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2665 descend: Décroissant
2666 directions: Itinéraire
2669 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2670 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2672 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2673 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2674 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2675 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2676 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2678 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2679 en direction de %{directions}
2680 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2681 sur %{name}, vers %{directions}
2682 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2683 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2684 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2686 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2687 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2688 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2690 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2691 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2692 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2693 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2694 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2695 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2696 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2697 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2698 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2699 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2700 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2701 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2702 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2704 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2705 en direction de %{directions}
2706 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2707 vers %{name}, en direction de %{directions}
2708 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2709 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2710 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2712 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2713 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2714 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2716 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2717 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2718 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2719 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2720 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2721 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2722 via_point_without_exit: (par le point)
2723 follow_without_exit: Suivez %{name}
2724 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2725 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2726 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2727 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2728 destination_without_exit: Atteignez la destination
2729 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2730 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2731 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2732 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2734 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2735 unnamed: voie sans nom
2736 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2753 nothing_found: Aucun objet trouvé
2754 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2755 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2757 directions_from: Itinéraire depuis ici
2758 directions_to: Itinéraire vers ici
2759 add_note: Ajouter une note ici
2760 show_address: Afficher l’adresse
2761 query_features: Interroger les objets
2762 centre_map: Centrer la carte ici
2765 description: Description
2766 heading: Modifier le masquage
2767 submit: Enregistrer le masquage
2768 title: Modifier le masquage
2770 empty: Aucun masquage à afficher.
2771 heading: Liste des masquages
2772 title: Liste des masquages
2774 description: Description
2775 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2776 submit: Créer le masquage
2777 title: Création d’un nouveau masquage
2779 description: 'Description :'
2780 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2781 title: Affichage du masquage
2783 edit: Modifier ce masquage
2784 destroy: Supprimer ce masquage
2785 confirm: Êtes-vous certain ?
2787 flash: Masquage créé.
2789 flash: Modifications enregistrées.
2791 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2792 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2793 flash: Masquage supprimé.
2794 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2796 leading_whitespace: a des espaces au début
2797 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2798 invalid_characters: contient des caractères non valides
2799 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})