1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Michail Angelos Georgoulas
27 # Author: NikosLikomitros
28 # Author: Nikosgranturismogt
30 # Author: Omnipaedista
37 # Author: SkarmoutsosV
38 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
43 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
49 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
52 prompt: Επιλογή αρχείου
60 create: Προσθήκη σχολίου
70 create: Δημιουργία παράλειψης
71 update: Αποθήκευση παράλειψης
74 update: Αποθήκευση αλλαγών
76 create: Δημιουργία φραγής
77 update: Ενημέρωση φραγής
81 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
82 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
84 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
85 changeset: Ομάδα αλλαγών
86 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
88 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
89 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
95 node_tag: Ετικέτα κόμβου
96 old_node: Παλαιός κόμβος
97 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
98 old_relation: Παλαιά σχέση
99 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
100 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
101 old_way: Παλαιά διαδρομή
102 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
103 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
105 relation_member: Μέλος της σχέσης
106 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
110 tracepoint: Σημείο ίχνους
111 tracetag: Ετικέτα ίχνους
113 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
114 user_token: Διακριτικό χρήστη
116 way_node: Κόμβος διαδρομής
117 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
120 name: Όνομα (απαιτείται)
121 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
122 callback_url: URL Επανάκλησης
123 support_url: URL Υποστήριξης
124 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
125 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
126 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
128 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
129 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
130 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
131 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
138 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
139 longitude: Γεωγραφικό μήκος
140 language_code: Γλώσσα
141 doorkeeper/application:
143 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
144 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
154 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
155 longitude: Γεωγραφικό μήκος
157 description: Περιγραφή
158 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
159 visibility: Ορατότητα
165 recipient: Παραλήπτης
168 description: Περιγραφή
170 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
171 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
174 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
175 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
176 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
177 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
178 new_email: Νέα διεύθυνση email
180 display_name: Εμφάνιση ονόματος
181 description: Περιγραφή προφίλ
182 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
183 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
184 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
185 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
187 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
189 doorkeeper/application:
190 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
191 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
193 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
195 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
197 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
198 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
199 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
200 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
201 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
202 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
204 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
206 distance_in_words_ago:
208 one: περίπου %{count} ώρα πριν
209 other: περίπου %{count} ώρες πριν
211 one: περίπου %{count} μήνα πριν
212 other: περίπου %{count} μήνες πριν
214 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
215 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
217 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
218 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
219 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
221 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
222 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
224 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
225 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
227 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
228 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
230 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
231 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
233 one: '%{count} λεπτό πριν'
234 other: '%{count} λεπτά πριν'
236 one: '%{count} ημέρα πριν'
237 other: '%{count} ημέρες πριν'
239 one: '%{count} μήνα πριν'
240 other: '%{count} μήνες πριν'
242 one: '%{count} χρόνο πριν'
243 other: '%{count} χρόνια πριν'
245 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
248 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
250 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
251 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
260 wikipedia: Βικιπαίδεια
264 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
265 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
266 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
267 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
268 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
269 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
270 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
271 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
273 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
274 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
275 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
276 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
277 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
278 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
279 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
280 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
281 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
284 full: Πλήρης σημείωση
288 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
289 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
290 δεν μπορεί να αναστραφεί.
291 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
292 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
293 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
294 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
295 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
296 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
297 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
298 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
299 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
300 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
302 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
303 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
304 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
305 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
306 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
307 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
309 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
310 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
311 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
313 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
317 title: Επεξεργασία λογαριασμού
318 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
319 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
320 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
322 link text: τι είναι αυτό;
324 heading: Δημόσια επεξεργασία
325 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
327 enabled link text: τι είναι αυτό;
328 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
329 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
330 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
332 heading: Όροι Συνεισφοράς
333 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
334 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
335 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
336 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
337 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
339 link text: τι είναι αυτό;
340 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
341 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
343 heading: Δημόσια επεξεργασία
344 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
345 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
346 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
347 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
348 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
349 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
350 find_out_why: μάθετε γιατί
351 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
352 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
353 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
354 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
356 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
357 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
358 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
359 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
361 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
363 created: Δημιουργήθηκε
365 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
366 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
367 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
368 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
369 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
370 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
372 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
374 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
377 one: '%{count} σχέση'
378 other: '%{count} σχέσεις'
380 one: '%{count} διαδρομή'
381 other: '%{count} διαδρομές'
382 download_xml: Λήψη XML
383 view_history: Προβολή ιστορικού
384 view_details: Προβολή λεπτομερειών
385 location: 'Τοποθεσία:'
387 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
388 belongs_to: Συντάκτης
389 node: Kόμβοι (%{count})
390 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
391 way: Διαδρομές (%{count})
392 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
393 relation: Σχέσεις (%{count})
394 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
395 comment: Σχόλια (%{count})
396 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
397 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
398 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
399 osmchangexml: osmChange XML
401 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
402 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
403 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
405 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
406 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
408 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
409 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
411 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
412 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
415 one: '%{count} κόμβος'
416 other: '%{count} κόμβοι'
418 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
419 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
421 title_html: 'Σχέση: %{name}'
422 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
425 one: '%{count} μέλος'
426 other: '%{count} μέλη'
428 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
434 entry_html: Σχέση %{relation_name}
435 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
438 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
443 changeset: ομάδα αλλαγών
446 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
447 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
448 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
453 changeset: ομάδα αλλαγών
456 redaction: Αναθεώρηση %{id}
457 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
458 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
464 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
465 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
467 load_data: Φόρτωση δεδομένων
472 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
473 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
474 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
475 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
476 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
477 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
478 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
479 email_link: Email %{email}
481 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
482 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
483 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
484 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
486 changeset_paging_nav:
487 showing_page: Σελίδα %{page}
489 previous: « Προηγούμενη
492 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
493 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
496 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
502 title_user: Αλλαγές από %{user}
503 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
504 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
505 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
506 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
507 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
508 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
509 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
510 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
511 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
512 load_more: Φόρτωση περισσότερων
514 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
518 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
519 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
521 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
523 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
524 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
526 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
527 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
530 km away: '%{count}km μακριά'
531 m away: '%{count}m μακριά'
532 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
534 your location: Η τοποθεσία σας
535 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
539 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
540 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
541 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
542 my friends: Οι φίλοι μου
543 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
544 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
545 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
547 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
548 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
549 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
550 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
553 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
556 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
558 title: Ημερολόγια χρηστών
559 title_friends: Ημερολόγια φίλων
560 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
561 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
562 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
563 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
564 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
565 my_diary: Το ημερολόγιό μου
566 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
567 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
568 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
569 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
571 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
572 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
574 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
575 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
576 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
577 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
580 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
581 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
582 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
583 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
584 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
586 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
588 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
589 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
590 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
592 one: '%{count} σχόλιο'
593 other: '%{count} σχόλια'
594 no_comments: Κανένα σχόλιο
595 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
596 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
597 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
599 report: Αναφορά καταχώρησης
601 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
602 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
603 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
605 report: Αναφορά σχολίου
607 location: 'Τοποθεσία:'
612 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
613 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
615 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
616 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
619 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
620 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
622 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
623 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
624 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
625 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
629 newer_comments: Νεότερα σχόλια
630 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
634 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
636 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
638 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
640 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
645 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
649 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
650 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
652 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
653 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
655 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
656 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
658 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
659 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
661 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
662 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
664 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
665 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
666 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
667 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
668 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
671 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
673 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
674 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
675 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
678 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
679 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
680 internal_server_error:
681 title: Σφάλμα εφαρμογής
682 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
683 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
685 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
686 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
687 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
690 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
691 button: Προσθήκη ως φίλο
692 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
693 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
694 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
695 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
696 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
698 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
699 button: Αφαίρεση φίλου
700 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
701 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
705 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
707 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
708 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
709 search_osm_nominatim:
713 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
714 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
715 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
716 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
717 platter: Πιατέλα ανύψωσης
719 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
723 aerodrome: Αεροδρόμιο
724 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
725 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
726 gate: Πύλη Αεροδρομίου
727 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
729 holding_position: κράτηση θέσης
730 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
731 parking_position: Θέση στάθμευσης
733 taxilane: Λωρίδα ταξί
734 taxiway: Τροχιόδρομος
735 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
738 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
739 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
740 arts_centre: Κέντρο τεχνών
746 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
747 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
748 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
749 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
750 blood_bank: Τράπεζα αίματος
751 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
752 brothel: Οίκος ανοχής
753 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
754 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
756 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
757 car_sharing: Συνεπιβατισμός
758 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
760 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
761 childcare: Φροντίδα παιδιών
762 cinema: Κινηματογράφος
766 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
767 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
768 courthouse: Δικαστήριο
769 crematorium: Κρεματόριο
772 drinking_water: Πόσιμο νερό
773 driving_school: Σχολή οδηγών
775 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
776 fast_food: Ταχυφαγείο
777 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
778 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
779 food_court: Προαύλιο φαγητού
781 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
782 gambling: Τυχερά παιχνίδια
783 grave_yard: Νεκροταφείο
784 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
786 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
788 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
789 kindergarten: Νηπιαγωγείο
790 language_school: Σχολείο γλώσσας
792 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
793 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
795 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
797 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
798 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
800 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
801 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
802 parking: Χώρος στάθμευσης
803 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
804 parking_space: Χώρος στάθμευσης
805 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
807 place_of_worship: Τόπος λατρείας
809 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
810 post_office: Ταχυδρομείο
813 public_bath: Δημόσιο λουτρό
814 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
815 public_building: Δημόσιο κτήριο
816 ranger_station: Δασαρχείο
817 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
818 restaurant: Εστιατόριο
819 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
823 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
824 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
826 swimming_pool: Πισίνα
828 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
832 training: Εκπαιδευτήριο
833 university: Πανεπιστήμιο
834 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
835 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
836 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
837 village_hall: Αίθουσα χωριού
838 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
839 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
840 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
841 watering_place: Γούρνα
842 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
843 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
846 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
847 administrative: Διοικητικό όριο
848 census: Όριο απογραφής
849 national_park: Εθνικό πάρκο
850 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
851 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
855 boardwalk: Πεζοδρόμιο
856 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
857 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
858 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
861 apartment: Διαμέρισμα
862 apartments: Διαμερίσματα
864 bungalow: Μπάνγκαλοου
868 civic: Πολιτικό κτήριο
869 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
870 commercial: Εμπορικό κτήριο
871 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
876 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
879 greenhouse: Θερμοκήπιο
880 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
881 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
884 houseboat: Πλωτή κατοικία
886 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
887 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
888 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
889 office: Κτήριο Γραφείων
890 public: Δημόσιο κτήριο
891 residential: Πολυκατοικία
892 retail: Κτήριο λιανικής
894 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
895 school: Σχολικό Κτήριο
896 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
897 service: Κτήριο Υπηρεσιών
900 static_caravan: Τροχόσπιτο
902 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
903 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
904 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
908 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
909 sport: Αθλητικός σύλλογος
912 beekeeper: Μελισσοκόμος
913 blacksmith: Σιδηρουργός
917 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
919 electrician: Ηλεκτρολόγος
920 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
923 handicraft: Χειροκατασκευές
924 hvac: Μηχανουργείο HVAC
925 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
927 photographer: Φωτογράφος
930 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
934 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
936 "yes": Κατάστημα τεχνών
938 access_point: Σημείο Πρόσβασης
939 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
940 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
941 defibrillator: Απινιδωτής
942 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
943 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
944 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
945 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
946 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
947 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
948 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
949 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
951 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
952 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
953 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
954 bus_stop: Στάση λεωφορείου
955 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
958 cycleway: Ποδηλατόδρομος
959 elevator: Ανελκυστήρας
960 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
961 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
964 give_way: Δώστε το σήμα
965 living_street: Μεικτός δρόμος
966 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
967 motorway: Αυτοκινητόδρομος
968 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
969 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
970 passing_place: Πέρασμα
972 pedestrian: Πεζόδρομος
975 primary_link: Κύρια οδός
976 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
977 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
978 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
979 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
981 secondary: Δευτερεύουσα οδός
982 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
983 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
984 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
985 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
988 street_lamp: Λάμπα δρόμου
989 tertiary: Τριτεύων δρόμος
990 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
991 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
992 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
993 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
994 trailhead: Άκρη μονοπατιού
996 trunk_link: Εθνική οδός
997 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
998 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
999 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1002 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1003 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1004 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1005 battlefield: Πεδίο μάχης
1006 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1007 building: Ιστορικό κτήριο
1009 cannon: Ιστορικό κανόνι
1011 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1013 city_gate: Είσοδος της πόλης
1014 citywalls: Τείχη της πόλης
1016 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1017 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1021 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1023 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1025 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1026 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1028 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1032 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1033 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1034 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1036 "yes": Ιστορικός Χώρος
1040 allotments: Λαχανόκηποι
1041 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1043 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1044 cemetery: Κοιμητήριο
1045 commercial: Εμπορική περιοχή
1046 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1047 construction: Χώρος Κατασκευής
1048 farmland: Γεωργική γη
1051 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1053 greenfield: Παρθένα περιοχή
1054 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1057 military: Στρατιωτική περιοχή
1060 plant_nursery: Φυτώριο
1062 railway: Σιδηρόδρομος
1063 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1064 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1065 reservoir: Ταμιευτήρας
1066 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1067 residential: Κατοικημένη περιοχή
1068 retail: Περιοχή Λιανικής
1069 village_green: Πράσινο χωριό
1073 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1074 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1075 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1076 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1077 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1078 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1079 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1080 common: Κοινόχρηστη γη
1081 dance: Αίθουσα χωρού
1082 dog_park: Πάρκο σκύλων
1083 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1084 fishing: Αλιευτική περιοχή
1085 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1086 fitness_station: Γυμναστήριο
1088 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1089 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1090 ice_rink: Παγοδρόμιο
1092 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1093 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1094 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1096 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1097 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1098 playground: Παιδική χαρά
1099 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1103 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1105 swimming_pool: Πισίνα
1107 water_park: Υδάτινο πάρκο
1110 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1111 advertising: Διαφήμιση
1113 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1117 breakwater: Κυματοθραύστης
1120 cairn: Σωρός από πέτρες
1123 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1129 flagpole: Ιστός σημαίας
1130 gasometer: Αεριόμετρο
1131 groyne: Κυματοθραύστης
1134 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1137 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1138 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1139 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1142 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1143 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1145 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1146 snow_fence: Χιονοφράχτης
1147 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1148 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1149 surveillance: Επιτήρηση
1150 telescope: Τηλεσκόπιο
1152 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1153 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1154 watermill: Νερόμυλος
1156 water_tower: Πύργος νερού
1158 water_works: Έργα Υδάτων
1163 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1166 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1170 "yes": Ορεινό πέρασμα
1172 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1173 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1177 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1179 coastline: Ακτογραμμή
1185 geyser: Θερμοπίδακας
1188 heath: Ακαλλιέργητη γη
1190 hot_spring: Θερμές Πηγές
1198 peninsula: Χερσόνησος
1212 tree_row: Σειρά δέντρων
1219 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1221 accountant: Λογιστής
1222 administrative: Διαχείριση
1223 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1224 architect: Αρχιτέκτονας
1225 association: Σύλλογος
1227 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1228 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1229 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1230 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1231 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1232 financial: Γραφείο οικονομικών
1233 government: Κυβερνητικό γραφείο
1234 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1235 it: Γραφείο πληροφορικής
1237 logistics: Λογιστικό γραφείο
1238 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1240 notary: Συμβολαιογράφος
1241 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1242 research: Ερευνητικό γραφείο
1243 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1244 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1245 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1248 allotments: Λαχανόκηποι
1249 archipelago: Αρχιπέλαγος
1251 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1260 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1263 neighbourhood: Γειτονιά
1265 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1271 subdivision: Υποδιαίρεση
1277 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1278 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1279 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1280 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1281 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1282 halt: Σταθμός τραίνου
1283 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1284 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1285 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1286 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1287 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1288 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1289 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1290 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1291 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1293 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1294 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1295 stop: Σιδηροδρομική στάση
1297 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1298 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1300 tram_stop: Στάση τραμ
1301 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1302 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1304 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1305 alcohol: Εκτός άδειας
1307 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1308 art: Κατάστημα τέχνης
1309 baby_goods: Βρεφικά είδη
1310 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1312 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1313 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1314 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1315 beverages: Κατάστημα ποτών
1316 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1317 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1321 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1322 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1323 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1324 carpet: Κατάστημα χαλιών
1325 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1328 chocolate: Σοκολατερί
1329 clothes: Κατάστημα ρούχων
1331 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1332 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1333 convenience: Παντοπωλείο
1334 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1335 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1336 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1337 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1338 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1340 department_store: Πολυκατάστημα
1341 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1342 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1343 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1344 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1345 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1346 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1347 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1348 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1349 farm: Γεωργικά εφόδια
1350 fashion: Κατάστημα μόδας
1351 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1353 food: Κατάστημα τροφίμων
1354 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1355 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1357 garden_centre: Κέντρο κήπου
1358 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1359 general: Παντοπωλείο
1360 gift: Κατάστημα δώρων
1361 greengrocer: Μανάβης
1362 grocery: Οπωροπωλείο
1363 hairdresser: Κομμωτήριο
1364 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1365 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1366 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1367 herbalist: Βοτανολόγος
1368 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1369 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1370 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1371 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1372 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1374 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1376 locksmith: Κλειδαράς
1378 mall: Εμπορικό κέντρο
1380 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1381 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1382 money_lender: Τοκογλύφος
1383 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1384 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1385 music: Κατάστημα μουσικής
1386 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1387 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1388 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1390 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1391 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1392 paint: Χρωματοπωλείο
1393 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1394 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1395 perfumery: Αρωματοπωλείο
1396 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1397 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1399 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1400 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1402 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1403 sports: Κατάστημα αθλητικών
1404 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1405 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1406 supermarket: Σουπερμάρκετ
1408 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1409 tea: Κατάστημα για τσάι
1410 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1411 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1412 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1413 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1414 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1415 vacant: Κενό κατάστημα
1416 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1417 video: Κατάστημα βίντεο
1418 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1419 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1420 wine: Κατάστημα κρασιών
1423 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1424 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1425 artwork: Έργο τέχνης
1426 attraction: Αξιοθέατο
1427 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1428 cabin: Τουριστική καμπίνα
1429 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1430 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1431 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1434 guest_house: Ξενώνας
1437 information: Πληροφορίες
1440 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1441 theme_park: Θεματικό πάρκο
1442 viewpoint: Παρατηρητήριο
1443 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1444 zoo: Ζωολογικός κήπος
1446 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1450 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1454 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1459 lock_gate: Πύλη καναλιού
1465 waterfall: Καταρράκτης
1469 level2: Σύνορο χώρας
1470 level3: Σύνορο περιοχής
1471 level4: Σύνορο πολιτείας
1472 level5: Σύνορο περιοχής
1473 level6: Σύνορο κομητείας
1474 level7: Σύνορο δήμου
1475 level8: Σύνορο πόλης
1476 level9: Σύνορο χωριού
1477 level10: Σύνορο προαστίου
1478 level11: Σύνορο γειτονιάς
1484 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1485 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1489 select_status: Επιλογή κατάστασης
1490 select_type: Επιλογή τύπου
1491 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1492 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1493 not_updated: Μη ενημερωμένο
1495 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1496 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1497 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1500 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1501 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1502 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1504 one: '%{count} Αναφορά'
1505 other: '%{count} Αναφορές'
1506 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1508 ignored: Παραβλέφθηκε
1510 resolved: Επιλυμένος
1512 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1514 one: '%{count} αναφορά'
1515 other: '%{count} αναφορές'
1516 no_reports: Καμία αναφορά
1517 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1518 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1519 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1523 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1524 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1525 new_reports: Νέες αναφορές
1526 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1527 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1528 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1530 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1532 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1534 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1536 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1537 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1539 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1542 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1543 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1546 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1547 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1550 title_html: Αναφορά %{link}
1551 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1553 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1555 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1556 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1557 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1558 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1562 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1563 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1564 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1567 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1568 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1569 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1572 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1573 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1574 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1575 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1578 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1579 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1580 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1583 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1584 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1587 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1588 home: Δείξε το σπίτι μου
1592 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1598 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1599 gps_traces: Ίχνη GPS
1600 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1601 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1602 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1603 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1604 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1605 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1606 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1607 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1608 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1609 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1610 και άλλους %{partners}.
1612 partners_fastly: Fastly
1613 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1614 partners_partners: συνεργάτες
1616 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1617 λόγω εργασιών συντήρησης.
1618 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1619 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1620 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1623 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1624 communities: Κοινότητες
1625 community: Κοινότητα
1626 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1627 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1629 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1630 text: Κάντε μια δωρεά
1631 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1634 diary_comment_notification:
1635 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1636 hi: Γεια σας %{to_user},
1637 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1638 με θέμα %{subject}:'
1639 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1640 με θέμα %{subject}:'
1641 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1642 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1643 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1644 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1645 message_notification:
1646 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1647 hi: Γεια σας %{to_user},
1648 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1649 με θέμα %{subject}:'
1650 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1651 με θέμα %{subject}:'
1652 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1653 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1654 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1655 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1656 friendship_notification:
1657 hi: Γεια σας %{to_user},
1658 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1659 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1660 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1661 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1662 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1663 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1665 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1666 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1667 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1668 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1670 hi: Γεια σας %{to_user},
1671 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1672 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1673 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1674 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1676 hi: Γεια σας %{to_user},
1677 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1679 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1681 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1682 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1683 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1684 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1685 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1686 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1688 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1691 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1692 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1693 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1694 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1696 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1698 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1699 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1700 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1701 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1702 note_comment_notification:
1703 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1706 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1708 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1710 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1711 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1712 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1713 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1714 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1715 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1716 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1719 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1721 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1723 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1724 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1725 στο μέρος %{place}.'
1726 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1727 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1728 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1729 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1731 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1733 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1735 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1737 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1738 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1739 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1740 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1741 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1742 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1743 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1745 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1747 changeset_comment_notification:
1748 hi: Γεια σας, %{to_user},
1751 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1752 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1753 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1754 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1755 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1756 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1757 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1758 από τις ομάδες αλλαγών σας
1759 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1760 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1761 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1762 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1763 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1764 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1765 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1766 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1767 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1769 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1771 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1772 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1773 unsubscribe_html: Για να καταργήσετε την εγγραφή σας από ενημερώσεις σε αυτό
1774 το σύνολο αλλαγών, επισκεφτείτε το %{url} και κάντε κλικ στην "Κατάργηση εγγραφής".
1777 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1778 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1779 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1780 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1781 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1784 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1785 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1786 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1787 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1788 click_here: κάντε κλικ εδώ
1790 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1792 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1793 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1794 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1796 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1797 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1799 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1800 resend_success_flash:
1801 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1802 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1803 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1804 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1805 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1806 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1810 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1811 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1812 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1814 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1815 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1817 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1818 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1822 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1823 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1824 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1826 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1827 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1828 reply_button: Απάντηση
1829 destroy_button: Διαγραφή
1831 title: Αποστολή μηνύματος
1832 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1833 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1835 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1836 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1837 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1839 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1840 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1841 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1844 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1845 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1847 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1848 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1852 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1853 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1854 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1856 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1857 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1858 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1860 title: Ανάγνωση μηνύματος
1861 reply_button: Απάντηση
1862 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1863 destroy_button: Διαγραφή
1865 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1866 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1867 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1868 sent_message_summary:
1869 destroy_button: Διαγραφή
1871 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1872 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1874 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1877 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1878 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1879 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1880 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1881 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1882 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1883 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1885 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1886 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1887 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1890 title: Επαναφορά συνθηματικού
1891 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1892 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1893 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1895 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1898 title: Οι προτιμήσεις μου
1899 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1900 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1901 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1903 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1904 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1907 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1908 update_success_flash:
1909 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1912 title: Επεξεργασία προφίλ
1913 save: Ενημέρωση προφίλ
1917 gravatar: Χρήση Gravatar
1918 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1919 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1920 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1921 new image: Προσθήκη εικόνας
1922 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1923 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1924 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1925 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1926 home location: Τοποθεσία σπιτιού
1927 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1928 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1932 undelete: Αναίρεση διαγραφής
1934 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1935 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1940 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1941 password: 'Συνθηματικό:'
1942 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1943 remember: Να με θυμάσαι
1944 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1945 login_button: Είσοδος
1946 register now: Εγγραφείτε τώρα
1947 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1948 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1949 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1950 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1953 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1954 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1956 title: Σύνδεση με το Google
1957 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1959 title: Σύνδεση με το Facebook
1960 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1962 title: Σύνδεση μέσω της Microsoft
1963 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Microsoft
1965 title: Σύνδεση με το GitHub
1966 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1968 title: Σύνδεση με Wikipedia
1969 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1971 title: Σύνδεση με το Wordpress
1972 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1974 title: Σύνδεση με την AOL
1975 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1978 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1979 logout_button: Αποσύνδεση
1981 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
1983 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
1988 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
1989 headings: Επικεφαλίδες
1991 subheading: Υποκεφαλίδα
1992 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1993 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1994 first: Πρώτο στοιχείο
1995 second: Δεύτερο στοιχείο
2003 preview: Προεπισκόπηση
2007 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2008 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2009 κινητού και συσκευές υλισμικού
2010 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2011 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2012 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2013 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2014 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2015 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2016 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2017 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2018 community_driven_1_html: |-
2019 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2020 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2021 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2023 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2024 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2025 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2026 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2027 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2028 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2029 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2030 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2031 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2032 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2033 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2034 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2035 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2037 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2038 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
2039 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2040 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2042 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2043 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2044 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2045 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2046 partners_title: Συνεργάτες
2049 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2050 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2051 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2052 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2054 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2055 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2056 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2057 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2058 native_link: ελληνική έκδοση
2059 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2061 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2062 introduction_1_html: |-
2063 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2064 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2065 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2066 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2067 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2068 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2069 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2071 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2072 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2073 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2074 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2076 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2078 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2079 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2080 attribution_example:
2081 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2082 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2083 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2084 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2085 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2086 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2088 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2089 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2090 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2091 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2092 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2093 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2094 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2095 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2096 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2097 contributors_at_austria: Αυστρία
2098 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2099 contributors_at_cc_by: CC BY
2100 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2101 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2102 contributors_au_australia: Αυστραλία
2103 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2104 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2106 contributors_ca_canada: Καναδάς
2107 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2108 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2110 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2111 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2112 contributors_fr_credit_html: |-
2113 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2114 Direction Générale des Impôts.
2115 contributors_fr_france: Γαλλία
2116 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2117 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2118 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2119 contributors_nz_credit_html: |-
2120 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2121 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2122 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2123 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2124 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2125 contributors_rs_credit_html: |-
2126 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2127 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2128 contributors_rs_serbia: Σερβία
2129 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2130 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2131 contributors_si_credit_html: |-
2132 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2133 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2134 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2135 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2136 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2137 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2138 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2139 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2141 contributors_es_spain: Ισπανία
2142 contributors_es_ign: IGN
2143 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2144 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2145 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2146 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2147 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2148 contributors_gb_credit_html: |-
2149 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2151 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2152 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2153 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2154 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2155 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2156 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2157 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2158 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2159 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2160 infringement_2_1_html: |-
2161 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2162 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2163 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2164 %{online_filing_page_link}.
2165 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2166 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2167 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2168 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2170 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2171 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2172 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2173 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2174 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2175 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2177 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2179 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2180 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2182 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2183 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2184 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2185 user_page_link: σελίδα χρήστη
2186 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2187 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2188 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2189 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2192 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2193 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2194 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2195 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2196 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2197 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2199 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2201 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2203 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2204 που αναφέρονται παρακάτω:'
2205 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2206 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2207 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2210 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2214 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2215 δεδομένων του OpenStreetMap
2217 title: Λήψεις Geofabrik
2218 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2222 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2227 image_size: Μέγεθος εικόνας
2229 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2230 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2231 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2233 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2234 export_button: Εξαγωγή
2236 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2238 title: Πώς να Βοηθήσετε
2240 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2241 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2242 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2243 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2244 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2246 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2247 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2248 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2249 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2251 title: Άλλες ανησυχίες
2252 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2253 working_group: Ομάδα εργασίας OSMF
2256 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2257 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2258 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2261 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2262 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2265 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2266 title: Οδηγός Αρχαρίων
2267 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2269 title: Κοινότητα βοήθειας
2270 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2271 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2273 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2274 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2275 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2277 title: Φόρουμ κοινότητας
2278 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για συνομιλίες σχετικά με το OpenStreetMap.
2281 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2285 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2286 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2288 title: Για τις Οργανώσεις
2289 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2290 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2292 title: OpenStreetMap Wiki
2293 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2295 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2296 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2297 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2298 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2300 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2301 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2302 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2303 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2304 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2307 paragraph_1_html: |-
2308 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2309 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2310 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2311 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2313 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2317 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2318 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2321 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2322 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2323 submit_text: Μετάβαση
2324 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2328 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2329 main_road: Κύρια οδός
2330 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2332 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2333 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2334 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2335 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2336 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2337 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2338 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2339 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2342 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2345 - τελεφερίκ με καθίσματα
2347 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2350 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2351 - τερματικός σταθμός
2352 admin: Διοικητικό όριο
2362 resident: Κατοικημένη περιοχή
2363 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2364 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2365 commercial: Εμπορική περιοχή
2366 heathland: Φρυγανότοπος
2371 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2372 cemetery: Κοιμητήριο
2373 allotments: Παραχώρηση γης
2374 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2375 centre: Αθλητικό κέντρο
2376 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2377 military: Στρατιωτική περιοχή
2381 building: Σημαντικό κτήριο
2382 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2386 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2387 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2388 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2389 destination: Πρόσβαση προορισμού
2390 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2391 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2392 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2395 title: Καλώς ήρθατε!
2396 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2397 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2398 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2399 που πρέπει να ξέρετε.
2401 title: Τι είναι στον Χάρτη
2402 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2403 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2404 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2405 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2406 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2407 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2408 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2409 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2410 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2413 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2414 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2415 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2416 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2417 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2418 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2420 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2422 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2423 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2424 editor: επεξεργαστής
2430 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2431 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2432 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2433 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2434 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2436 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2437 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2439 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2440 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2441 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2443 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2444 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2445 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2446 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2450 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2451 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2452 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2453 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2455 title: Τοπικά Παραρτήματα
2456 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2457 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2458 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2459 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2460 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2461 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2462 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2465 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2468 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2469 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2471 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2472 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2473 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2475 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2476 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2478 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2480 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2481 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2482 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2483 θα σας αποσταλεί ένα email.
2484 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2485 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2487 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2488 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2490 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2491 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2495 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2496 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2497 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2499 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2501 tags: Χαρακτηριστικά
2503 title: Προβολή ίχνους %{name}
2504 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2506 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2508 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2510 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2511 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2514 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2515 description: 'Περιγραφή:'
2516 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2518 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2519 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2520 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2521 visibility: 'Ορατότητα:'
2522 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2524 older: Παλαιότερα ίχνη
2529 one: '%{count} σημείο'
2530 other: '%{count} σημεία'
2532 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2533 view_map: Προβολή χάρτη
2534 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2536 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2538 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2542 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2543 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2544 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2545 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2546 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2547 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2548 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2550 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2551 wiki_page: σελίδα wiki
2552 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2553 all_traces: Όλα τα ίχνη
2554 my_traces: Τα ίχνη μου
2555 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2556 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2558 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2560 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2562 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2564 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2565 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2566 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2568 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2570 description_with_count:
2571 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2572 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2573 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2575 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2578 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2579 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2581 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2583 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2584 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2586 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2587 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2588 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2589 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2590 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2592 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2593 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2594 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2595 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2598 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2599 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2600 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2601 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2602 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2603 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2604 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2605 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2607 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2608 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2609 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2610 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2611 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2613 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2614 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2616 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2618 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2619 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2621 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2623 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2625 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2627 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2628 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2629 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2630 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2631 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2632 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2633 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2634 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2635 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2636 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2639 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2641 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2643 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2644 key: 'Κλειδί Καταναλωτή:'
2645 secret: 'Μυστικό Καταναλωτή:'
2646 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2647 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2648 authorize_url: 'URL εξουσιοδότησης:'
2649 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2650 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2651 delete: Διαγραφή Πελάτη
2652 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2653 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2655 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2656 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2657 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2658 application: Όνομα εφαρμογής
2659 issued_at: Εκδόθηκε στις
2661 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2662 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2663 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2664 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2666 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2667 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2669 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2671 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2673 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2675 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2677 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2678 oauth2_applications:
2680 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2681 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2682 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2683 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2684 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2690 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2692 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2694 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2698 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2699 client_id: ID πελάτη
2700 client_secret: Μυστικό πελάτη
2701 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2702 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2704 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2706 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2707 oauth2_authorizations:
2709 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2710 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2711 με τις ακόλουθες άδειες;
2712 authorize: Εξουσιοδότηση
2715 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2717 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2718 oauth2_authorized_applications:
2720 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2721 application: Εφαρμογή
2723 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2725 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2726 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2730 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2731 λογαριασμό για εσάς.
2732 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2733 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2734 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2737 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2738 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2739 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2740 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2741 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε
2742 ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.
2743 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2744 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2745 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2746 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2747 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2748 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2750 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2751 email_confirmation_help_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε
2752 στην %{privacy_policy_link} για περισσότερες πληροφορίες.
2753 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2754 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2755 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2759 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2760 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2761 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2762 κουμπί για να συνεχίσετε.
2763 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2765 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2766 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2767 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2768 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2769 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2770 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2771 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2772 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2773 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2774 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2775 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2776 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2779 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2780 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2781 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2785 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2786 terms_declined_flash:
2787 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2788 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2789 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2791 title: Άγνωστος χρήστης
2792 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2793 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2794 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2798 my diary: Το ημερολόγιό μου
2799 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2800 my traces: Τα ίχνη μου
2801 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2802 my messages: Τα μηνύματά μου
2803 my profile: Το προφίλ μου
2804 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2805 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2806 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2807 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2808 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2809 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2810 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2811 send message: Αποστολή Μηνύματος
2815 notes: Σημειώσεις χάρτη
2816 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2817 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2818 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2820 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2821 ct undecided: Αναποφάσιστος
2822 ct declined: Απορρίφθηκε
2823 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2824 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2825 status: 'Κατάσταση:'
2826 spam score: 'Σκορ Spam:'
2828 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2829 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2830 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2832 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2833 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2834 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2836 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2837 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2838 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2839 block_history: Ενεργές Φραγές
2840 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2842 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2843 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2844 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2845 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2846 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2847 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2848 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2849 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2850 confirm: Επιβεβαίωση
2851 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2853 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2854 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2859 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2860 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2861 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2863 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2864 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2865 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2866 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2868 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2869 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2871 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2872 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2873 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2874 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2876 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2877 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2878 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2879 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2880 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2881 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2883 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2885 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2886 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2887 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2888 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2889 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2892 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2893 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2894 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2895 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2896 από τον τρέχον χρήστη.
2898 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2899 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2900 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2902 confirm: Επιβεβαίωση
2903 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2904 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2906 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2907 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2908 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2910 confirm: Επιβεβαίωση
2911 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2912 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2915 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2916 ενημερώσετε μία φραγή.
2917 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2919 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2920 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2922 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2923 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2924 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2925 back: Προβολή όλων των φραγών
2927 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2928 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2929 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2930 show: Προβολή αυτής της φραγής
2931 back: Προβολή όλων των φραγών
2933 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2934 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2937 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2939 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2940 να την επεξεργαστεί.
2941 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2943 title: Φραγές χρήστη
2944 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2945 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2947 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2948 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2949 time_future_html: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2950 past_html: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2951 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2953 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2955 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2956 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2957 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2959 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2963 other: '%{count} ώρες'
2965 one: '%{count} ημέρα'
2966 other: '%{count} ημέρες'
2968 one: '%{count} εβδομάδα'
2969 other: '%{count} εβδομάδες'
2971 one: '%{count} μήνας'
2972 other: '%{count} μήνες'
2974 one: '%{count} χρόνος'
2975 other: '%{count} χρόνια'
2977 title: Φραγές στον %{name}
2978 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2979 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2981 title: Φραγές από %{name}
2982 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
2983 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2985 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
2986 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
2987 created: 'Δημιουργήθηκε:'
2988 duration: 'Διάρκεια:'
2989 status: 'Κατάσταση:'
2993 confirm: Είστε σίγουρος?
2994 reason: 'Αιτία φραγής:'
2995 back: Προβολή όλων των φραγών
2996 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2997 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2999 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3004 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3005 creator_name: Δημιουργός
3006 reason: Αιτία φραγής
3008 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3009 showing_page: Σελίδα %{page}
3011 previous: « Προηγούμενη
3014 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3015 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3016 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3017 subheading_submitted: υποβλήθηκε
3018 subheading_commented: σχολιάστηκε
3019 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3022 description: Περιγραφή
3023 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3024 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3026 title: 'Σημείωση: %{id}'
3027 description: Περιγραφή
3028 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3029 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3030 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3031 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3032 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3033 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3034 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3035 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3036 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3037 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3038 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3039 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3040 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3041 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3042 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3045 reactivate: Επανενεργοποίηση
3046 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3048 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3049 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3050 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3051 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3052 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3053 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3057 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3058 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3059 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3060 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3061 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3062 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3063 add: Προσθήκη Σημείωσης
3070 link: Σύνδεσμος ή HTML
3071 long_link: Σύνδεσμος
3072 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3075 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3078 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
3080 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3081 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3082 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3083 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3084 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3085 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
3087 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3091 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3097 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3099 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3100 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3102 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3103 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3106 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3107 cycle_map: Ποδηλασία
3108 transport_map: Συγκοινωνία
3109 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3111 opnvkarte: ÖPNVKarte συγκοινωνίες
3114 notes: Σημειώσεις χάρτη
3115 data: Δεδομένα χάρτη
3116 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3117 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3118 title: Στρώματα χάρτη
3119 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3120 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3121 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3122 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3123 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3124 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3125 andy_allan: Andy Allan
3126 opnvkarte_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{memomaps_link}
3128 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3129 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3130 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3132 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3133 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3134 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3135 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3136 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3137 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3139 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3140 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3141 για διάφορα χαρακτηριστικά
3142 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3147 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
3148 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3149 hide_comment: απόκρυψη
3150 unhide_comment: επανεμφάνιση
3151 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3152 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3156 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3157 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3158 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3159 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3160 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3161 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3162 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3163 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3164 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3168 distance_m: '%{distance}m'
3169 distance_km: '%{distance}km'
3171 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3172 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3174 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3175 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3176 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3177 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3178 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3180 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3182 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3183 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3184 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3185 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3186 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3187 προς τις %{directions}
3188 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3189 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3190 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3191 προς τις %{directions}
3192 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3193 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3194 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3195 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3196 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3197 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3198 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3199 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3200 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3201 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3202 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3203 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3204 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3206 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3208 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3209 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3210 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3211 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3212 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3213 %{name}, προς τις %{directions}
3214 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3215 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3216 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3217 προς τις %{directions}
3218 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3219 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3220 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3221 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3222 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3223 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3224 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3225 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3226 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3227 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3228 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3229 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3230 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3231 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3232 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3233 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3235 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3237 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3238 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3239 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3256 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3257 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3258 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3260 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3261 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3262 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3263 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3264 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3265 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3268 heading: Επεξεργασία παράληψης
3269 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3271 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3272 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3273 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3275 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3276 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3278 description: 'Περιγραφή:'
3279 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3280 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3282 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3283 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3284 confirm: Είσαι σίγουρος?
3286 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3288 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3290 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3291 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3292 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3293 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3295 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3296 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3297 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3298 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})