1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
10 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Devid Farinelli
16 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Luca.favorido
36 # Author: Margherita.mignanelli
38 # Author: Massimo itaca
50 # Author: Ricordisamoa
67 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
78 create: Aggiungi commento
88 create: Crea oscuramento
89 update: Salvare l'oscuramento
92 update: Salva modifiche
95 update: Aggiorna blocco
99 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
100 email_address_not_routable: non è instradabile
102 acl: Lista di controllo degli accessi
103 changeset: Gruppo di modifiche
104 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
106 diary_comment: Commento al diario
107 diary_entry: Voce del diario
113 node_tag: Etichetta del nodo
114 old_node: Vecchio nodo
115 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
116 old_relation: Vecchia relazione
117 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
118 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
119 old_way: Vecchio percorso
120 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
121 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
123 relation_member: Membro della relazione
124 relation_tag: Etichetta della relazione
128 tracepoint: Punto della traccia
129 tracetag: Etichetta della traccia
131 user_preference: Preferenza dell'utente
132 user_token: Codice utente
134 way_node: Nodo del percorso
135 way_tag: Etichetta del percorso
138 name: Nome (obbligatorio)
139 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
140 callback_url: URL di richiamata
141 support_url: Indirizzo URL di supporto
142 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
143 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
144 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenta e fai amicizia
145 allow_write_api: modifica la mappa
146 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
147 allow_write_gpx: carica tracce GPS
148 allow_write_notes: modifica le note
156 longitude: Longitudine
157 language_code: Lingua
158 doorkeeper/application:
160 redirect_uri: URI reindirizzati
161 confidential: Applicazione confidenziale?
172 longitude: Longitudine
174 description: Descrizione
175 gpx_file: Carica file GPX
176 visibility: Visibilità
182 recipient: Destinatario
185 description: Descrizione
187 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
188 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
190 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
191 auth_uid: UID d'autenticazione
193 email_confirmation: Conferma e-mail
194 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
196 display_name: Nome visualizzato
197 description: Descrizione del profilo
199 home_lon: Longitudine
200 languages: Lingue preferite
201 preferred_editor: Editor preferito
203 pass_crypt_confirmation: Conferma password
205 doorkeeper/application:
206 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
207 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
208 non sono sicure in tal senso)
209 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
211 tagstring: delimitato da virgola
213 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
214 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
215 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
216 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
217 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
218 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
221 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
223 distance_in_words_ago:
225 one: circa %{count} ora fa
226 other: circa %{count} ore fa
228 one: circa %{count} mese fa
229 other: circa %{count} mesi fa
231 one: circa %{count} anno fa
232 other: circa %{count} anni fa
234 one: quasi %{count} anno fa
235 other: quasi %{count} anni fa
236 half_a_minute: mezzo minuto fa
238 one: meno di %{count} secondo fa
239 other: meno di %{count} secondi fa
241 one: meno di %{count} minuto fa
242 other: meno di %{count} minuti fa
244 one: oltre %{count} anno fa
245 other: oltre %{count} anni fa
247 one: '%{count} secondo fa'
248 other: '%{count} secondi fa'
250 one: '%{count} minuto fa'
251 other: '%{count} minuti fa'
253 one: '%{count} giorno fa'
254 other: '%{count} giorni fa'
256 one: '%{count} mese fa'
257 other: '%{count} mesi fa'
259 one: '%{count} anno fa'
260 other: '%{count} anni fa'
262 default: Predefinito (al momento %{name})
265 description: iD (editor nel browser)
267 name: Controllo remoto
268 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
281 opened_at_html: Creata %{when}
282 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
283 commented_at_html: Aggiornata %{when}
284 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
285 closed_at_html: Chiusa %{when}
286 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
287 reopened_at_html: Riaperta %{when}
288 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
290 title: Note di OpenStreetMap
291 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
292 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
293 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
294 description_item: Feed rss per la nota %{id}
295 opened: nuova nota (vicino a %{place})
296 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
297 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
298 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
305 title: Elimina il mio account
306 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
307 Non potrà essere annullato.
308 delete_account: Elimina account
309 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
310 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
311 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
312 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
313 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
315 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
316 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
317 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
319 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
320 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
321 mantenuti ma nascosti.
322 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
324 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
325 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
326 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
327 confirm_delete: Sei sicuro?
331 title: Modifica profilo
332 my settings: Impostazioni
333 current email address: Indirizzo email attuale
334 external auth: Autenticazione esterna
336 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
337 link text: che cos'è questo?
339 heading: Modifica pubblica
340 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
341 enabled link text: che cos'è questo?
342 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
343 precedenti sono anonime.
344 disabled link text: perché non posso modificare?
346 heading: Regole per contribuire
347 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
348 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
349 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
350 accettare le nuove regole per contribuire.
351 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
352 fossero di pubblico dominio.
353 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
354 link text: che cos'è questo?
355 save changes button: Salva modifiche
356 delete_account: Elimina account...
358 heading: Modifica pubblica
359 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
360 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
361 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
363 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
364 possono modificare i dati della mappa.
365 find_out_why: scopri perché
366 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
367 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
368 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
369 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
371 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
372 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
373 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
375 success: Account eliminato.
379 created_ago_html: Creato %{time_ago}
380 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
381 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
382 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
383 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
384 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
386 in_changeset: Gruppo di modifiche
388 no_comment: (nessun commento)
391 one: '%{count} relazione'
392 other: '%{count} relazioni'
394 one: '%{count} percorso'
395 other: '%{count} percorsi'
396 download_xml: Scarica XML
397 view_history: Visualizza cronologia
398 view_details: Vedi dettagli
399 location: 'Posizione:'
401 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
403 node: Nodi (%{count})
404 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
405 way: Percorsi (%{count})
406 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
407 relation: Relazioni (%{count})
408 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
409 comment: Commenti (%{count})
410 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
411 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
412 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
413 osmchangexml: XML in formato osmChange
415 title: Gruppo di modifiche %{id}
416 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
417 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
418 discussion: Discussione
419 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
420 disponibili quando verrà chiuso.
422 title_html: 'Nodo: %{name}'
423 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
425 title_html: 'Percorso: %{name}'
426 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
430 other: '%{count} nodi'
432 one: parte del percorso %{related_ways}
433 other: parte dei percorsi %{related_ways}
435 title_html: 'Relazione: %{name}'
436 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
439 one: '%{count} membro'
440 other: '%{count} membri'
442 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
448 entry_html: Relazione %{relation_name}
449 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
452 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
457 changeset: gruppo di modifiche
460 title: Errore di timeout
461 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
467 changeset: gruppo di modifiche
470 redaction: Revisione %{id}
471 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
472 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
478 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
479 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
481 load_data: Carica dati
482 loading: Caricamento in corso...
486 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
487 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
488 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
489 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
490 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
491 telephone_link: Chiama %{phone_number}
492 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
493 email_link: Email %{email}
495 title: Ricerca di elementi
496 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
497 nearby: Disponibilità nei pressi
498 enclosing: Elementi inglobanti
500 changeset_paging_nav:
501 showing_page: Pagina %{page}
503 previous: « Precedente
506 no_edits: (nessuna modifica)
507 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
515 title: Gruppi di modifiche
516 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
517 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
518 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
519 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
520 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
521 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
522 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
523 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
524 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
525 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
526 load_more: Caricane ancora
528 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
529 troppo tempo per poter essere recuperato.
532 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
533 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
535 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
537 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
538 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
540 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
541 tempo per poter essere recuperato.
544 km away: distante %{count} km
545 m away: '%{count}m di distanza'
546 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
548 your location: Propria posizione
549 nearby mapper: Mappatore vicino
552 title: La mia dashboard
553 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
554 per vedere gli utenti vicini.'
555 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
556 my friends: I miei amici
557 no friends: Non ci sono ancora amici.
558 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
559 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
561 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
562 friends_diaries: note dei diari degli amici
563 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
564 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
567 title: Nuova voce del diario
570 use_map_link: Utilizza mappa
572 title: Diari degli utenti
573 title_friends: Diari degli amici
574 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
575 user_title: Diario di %{user}
576 in_language_title: Voci del diario in %{language}
577 new: Nuova voce del diario
578 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
579 my_diary: Il mio diario
580 no_entries: Nessuna voce nel diario
581 recent_entries: Voci del diario recenti
582 older_entries: Voci più vecchie
583 newer_entries: Voci più recenti
585 title: Modifica voce del diario
586 marker_text: Luogo della voce del diario
588 title: Diario di %{user} | %{title}
589 user_title: Diario di %{user}
590 leave_a_comment: Lascia un commento
591 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
594 title: Nessuna voce del diario
595 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
596 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
597 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
598 che si è seguito sia errato.
600 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
601 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
602 comment_link: Commenta questa voce
603 reply_link: Invia un messaggio all'autore
605 one: '%{count} commento'
606 other: '%{count} commenti'
607 no_comments: Nessun commento
608 edit_link: Modifica questa voce
609 hide_link: Nascondi questa voce
610 unhide_link: Mostra questa voce
612 report: Segnala questa voce
614 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
615 hide_link: Nascondi questo commento
616 unhide_link: Mostra questo commento
618 report: Segnala questo commento
625 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
626 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
628 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
629 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
631 title: Voci del diario di OpenStreetMap
632 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
634 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
635 heading: I commenti del diario di %{user}
636 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
637 no_comments: Nessun commento al diario
641 newer_comments: Commenti più recenti
642 older_comments: Commenti più vecchi
646 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
647 dell'account dell'utente finale
648 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
650 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
651 da parte dell'utente finale
652 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
657 notice: Applicazione registrata.
661 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
662 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
663 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
664 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
665 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
666 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
667 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
668 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
669 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
670 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
672 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
673 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
674 openid: Autentica la tua utenza
675 phone: Vedi il tuo numero di telefono
676 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
679 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
681 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
682 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
683 URL esatto della tua richiesta.
686 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
687 solo per gli amministratori (HTTP 403)
688 internal_server_error:
689 title: Errore dell'applicazione
690 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
691 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
693 title: File non trovato
694 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
695 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
698 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
699 button: Aggiungi come amico
700 success: '%{name} è ora tuo amico!'
701 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
702 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
703 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
704 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
706 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
707 button: Rimuovi dagli amici
708 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
709 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
713 results_from_html: Risultati da %{results_link}
715 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
716 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
717 search_osm_nominatim:
721 chair_lift: Seggiovia
724 magic_carpet: Tapis roulant
725 platter: Skilift a piattello
727 station: Stazione funivia
728 t-bar: Skilift ad ancora
729 "yes": Trasporto su fune
732 airstrip: Pista di atterraggio
733 apron: Area di parcheggio aeroportuale
734 gate: Gate aeroportuale
736 helipad: Elisuperficie
737 holding_position: Posizione di attesa
738 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
739 parking_position: Posizione di parcheggio
741 taxilane: Corsia di rullaggio
742 taxiway: Pista di rullaggio
743 terminal: Terminal aeroportuale
744 windsock: Manica a vento
746 animal_boarding: Pensione per animali
747 animal_shelter: Rifugio per animali
748 arts_centre: Centro d'arte
749 atm: Cassa automatica
754 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
755 bicycle_rental: Noleggio biciclette
756 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
757 biergarten: Birreria all'aperto
758 blood_bank: Banca del sangue
759 boat_rental: Noleggio Barche
761 bureau_de_change: Cambia valute
762 bus_station: Stazione degli autobus
764 car_rental: Autonoleggio
765 car_sharing: Car Sharing
766 car_wash: Autolavaggio
768 charging_station: Stazione di ricarica
769 childcare: Assistenza minori
774 community_centre: Centro civico
775 conference_centre: Centro conferenze
776 courthouse: Tribunale
777 crematorium: Crematorio
780 drinking_water: Acqua potabile
781 driving_school: Scuola guida
783 events_venue: Spazio per eventi
785 ferry_terminal: Terminal traghetti
786 fire_station: Vigili del fuoco
787 food_court: Area ristorazione
789 fuel: Stazione di rifornimento
790 gambling: Gioco d'azzardo
792 grit_bin: Contenitore antigelo
794 hunting_stand: Postazione di caccia
796 internet_cafe: Caffè internet
797 kindergarten: Asilo infantile
798 language_school: Scuola di lingue
800 loading_dock: Portone scarico merci
801 love_hotel: Love hotel
803 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
805 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
806 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
807 music_school: Scuola di musica
808 nightclub: Night Club
809 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
811 parking_entrance: Entrata del parcheggio
812 parking_space: Posto di parcheggio
813 payment_terminal: Terminale pagamenti
815 place_of_worship: Luogo di culto
817 post_box: Cassetta delle lettere
818 post_office: Ufficio postale
821 public_bath: Bagni pubblici
822 public_bookcase: Libreria pubblica
823 public_building: Edificio pubblico
824 ranger_station: Stazione dei ranger
825 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
826 restaurant: Ristorante
827 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
831 social_centre: Centro sociale
832 social_facility: Struttura sociale
833 studio: Studio audio/video
834 swimming_pool: Piscina
836 telephone: Telefono pubblico
838 toilets: Bagni pubblici
840 training: Scuola di addestramento
841 university: Università
842 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
843 vending_machine: Distributore automatico
844 veterinary: Veterinario
845 village_hall: Municipio
846 waste_basket: Cestino rifiuti
847 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
848 waste_dump_site: Discarica
849 watering_place: Abbeveratoio
850 water_point: Punto di rifornimento acqua
851 weighbridge: Pesa a ponte
854 aboriginal_lands: Territori aborigeni
855 administrative: Confine amministrativo
856 census: Limite di censimento
857 national_park: Parco nazionale
858 political: Distretto elettorale
859 protected_area: Area protetta
863 boardwalk: Passerella
864 suspension: Ponte sospeso
865 swing: Ponte girevole
869 apartment: Appartamento
870 apartments: Appartamenti
876 civic: Edificio civico
877 college: Edificio di un'accademia
879 construction: Edificio in costruzione
880 detached: Casa unifamiliare
881 dormitory: Dormitorio
884 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
886 garages: Serie di Garage
892 houseboat: Casa galleggiante
894 industrial: Edificio industriale
895 kindergarten: Edificio di un asilo
896 manufacture: Edificio produttivo
898 public: Edificio pubblico
899 residential: Edificio residenziale
900 retail: Edificio commerciale
902 ruins: Edificio in rovina
903 school: Edificio scolastico
904 semidetached_house: Casa bifamiliare
905 service: Edificio di servizio
908 static_caravan: Caravan
909 temple: Edificio di un tempio
910 terrace: Villette a schiera
911 train_station: Stazione ferroviaria
912 university: Sede universitaria
917 sport: Circolo sportivo
920 beekeeper: Apicoltore
923 carpenter: Carpentiere
925 confectionery: Confetteria
926 dressmaker: Sarto per donne
927 electrician: Elettricista
928 electronics_repair: Riparatore elettronico
929 gardener: Giardiniere
931 handicraft: Artigianato
932 hvac: Fabbricante di climatizzatori
933 metal_construction: Azienda metalmeccanica
935 photographer: Fotografo
937 roofer: Costruttore di tetti
940 stonemason: Scalpellino
942 window_construction: Costruttore di finestre
943 winery: Cantina vinicola
944 "yes": Negozio di Artigianato
946 access_point: Punto d'accesso
947 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
948 assembly_point: Punto di ritrovo
949 defibrillator: Defibrillatore
950 fire_extinguisher: Estintore
951 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
952 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
953 life_ring: Salvagente
954 phone: Telefono di emergenza
955 siren: Sirena di emergenza
956 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
957 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
959 abandoned: Autostrada abbandonata
960 bridleway: Percorso per equitazione
961 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
962 bus_stop: Fermata dell'autobus
963 construction: Strada in costruzione
965 crossing: Attraversamento
966 cycleway: Percorso ciclabile
968 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
969 emergency_bay: Piazzola di sosta
970 footway: Percorso pedonale
972 give_way: Segnale di dare precedenza
973 living_street: Living Street
974 milestone: Progressiva chilometrica
976 motorway_junction: Uscita autostradale
977 motorway_link: Autostrada
978 passing_place: Piazzola di sosta
980 pedestrian: Percorso pedonale
981 platform: Piattaforma
982 primary: Strada primaria
983 primary_link: Strada primaria
984 proposed: Strada proposta
986 residential: Strada residenziale
987 rest_area: Area di Sosta
988 road: Strada generica
989 secondary: Strada secondaria
990 secondary_link: Strada secondaria
991 service: Strada di servizio
992 services: Stazione di servizio
993 speed_camera: Autovelox fisso
995 stop: Segnale di arresto
996 street_lamp: Lampione
997 tertiary: Strada terziaria
998 tertiary_link: Strada terziaria
999 track: Strada forestale o agricola
1000 traffic_mirror: Specchio parabolico
1001 traffic_signals: Semaforo
1002 trailhead: Punto di partenza
1004 trunk_link: Superstrada
1005 turning_circle: Rotonda a fine strada
1006 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1007 unclassified: Strada non classificata
1010 aircraft: Aereo storico
1011 archaeological_site: Sito archeologico
1012 bomb_crater: Cratere storico
1013 battlefield: Campo di battaglia
1014 boundary_stone: Pietra confinaria
1015 building: Edificio storico
1017 cannon: Cannone storico
1019 charcoal_pile: Antica carbonaia
1021 city_gate: Porta della città
1022 citywalls: Mura della città
1024 heritage: Patrimonio dell'umanità
1025 hollow_way: Strada infossata
1029 milestone: Pietra miliare
1031 mine_shaft: Pozzo minerario
1033 railway: Ferrovia antica
1034 roman_road: Strada romana
1036 rune_stone: Pietra runica
1040 wayside_chapel: Cappella votiva
1041 wayside_cross: Croce
1042 wayside_shrine: Edicola votiva
1048 allotments: Orti casalinghi
1049 aquaculture: Acquacoltura
1051 brownfield: Area con edifici in demolizione
1053 commercial: Zona di uffici
1054 conservation: Area di conservazione
1055 construction: Area di costruzione
1056 farmland: Terreno agricolo
1061 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1062 industrial: Zona Industriale
1063 landfill: Discarica di rifiuti
1065 military: Zona militare
1068 plant_nursery: Vivaio
1071 recreation_ground: Area di svago
1072 religious: Terreno religioso
1073 reservoir: Riserva idrica
1074 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1075 residential: Area Residenziale
1076 retail: Zona con negozi
1077 village_green: Parco urbano
1079 "yes": Uso del terreno
1081 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1082 amusement_arcade: Sala giochi
1083 bandstand: Chiosco della musica
1084 beach_resort: Stabilimento balneare
1085 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1086 bleachers: Gradinata
1087 bowling_alley: Sala da bowling
1089 dance: Sala da ballo
1090 dog_park: Parco per cani
1092 fishing: Riserva di pesca
1093 fitness_centre: Centro Fitness
1094 fitness_station: Centro fitness
1096 golf_course: Campo da golf
1097 horse_riding: Centro ippico
1098 ice_rink: Pista di ghiaccio
1099 marina: Porto turistico
1100 miniature_golf: Minigolf
1101 nature_reserve: Riserva naturale
1102 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1104 picnic_table: Tavolo da picnic
1105 pitch: Campo sportivo
1106 playground: Parco giochi
1107 recreation_ground: Area di svago
1110 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1111 sports_centre: Centro sportivo
1113 swimming_pool: Piscina
1114 track: Pista da corsa
1115 water_park: Parco acquatico
1118 adit: Galleria mineraria
1119 advertising: Pubblicità
1121 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1125 breakwater: Frangiflutti
1130 clearcut: Foresta disboscata
1131 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1136 embankment: Terrapieno
1137 flagpole: Asta portabandiera
1138 gasometer: Gasometro
1145 mineshaft: Pozzo minerario
1146 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1147 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1150 pumping_station: Stazione di pompaggio
1151 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1153 snow_cannon: Cannone sparaneve
1154 snow_fence: Recinzione da neve
1155 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1156 street_cabinet: Armadio stradale
1157 surveillance: Sorveglianza
1158 telescope: Telescopio
1160 utility_pole: Palo di supporto
1161 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1162 watermill: Mulino ad acqua
1163 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1164 water_tower: Torre dell'acqua
1166 water_works: Impianto idrico
1167 windmill: Mulino a vento
1171 airfield: Aeroporto militare
1174 checkpoint: Posto di blocco
1178 "yes": Passo di montagna
1181 bare_rock: Roccia nuda
1185 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1198 hot_spring: Sorgente termale
1202 marsh: Palude alluvionale
1204 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1205 peak: Picco montuoso
1209 ridge: Cresta montuosa
1220 tree_row: Filare di alberi
1227 "yes": Elemento naturale
1229 accountant: Ragioniere
1230 administrative: Amministrazione
1231 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1232 architect: Architetto
1233 association: Associazione
1235 diplomatic: Ufficio diplomatico
1236 educational_institution: Istituto d'istruzione
1237 employment_agency: Agenzia di lavoro
1238 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1239 estate_agent: Agente immobiliare
1240 financial: Ufficio finanziario
1241 government: Ufficio governativo
1242 insurance: Agenzia di assicurazione
1245 logistics: Ufficio logistico
1246 newspaper: Ufficio stampa
1247 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1249 religion: Ufficio religioso
1250 research: Ufficio di ricerca
1251 tax_advisor: Consulente fiscale
1252 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1253 travel_agent: Agenzia di viaggi
1256 allotments: Orti casalinghi
1257 archipelago: Arcipelago
1259 city_block: Isolato urbano
1262 farm: Fattoria o cascina
1263 hamlet: Piccolo borgo
1265 houses: Gruppo di case
1268 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1269 locality: Località non popolata
1270 municipality: Comune
1271 neighbourhood: Quartiere
1279 subdivision: Suddivisione
1285 abandoned: Ferrovia abbandonata
1286 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1287 construction: Ferrovia in costruzione
1288 disused: Ferrovia in disuso
1289 funicular: Funicolare
1290 halt: Fermata del treno
1291 junction: Nodo ferroviario
1292 level_crossing: Passaggio a livello
1293 light_rail: Metropolitana leggera
1294 miniature: Ferrovia in miniatura
1295 monorail: Monorotaia
1296 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1297 platform: Banchina ferroviaria
1298 preserved: Ferrovia storica
1299 proposed: Ferrovia proposta
1301 spur: Diramazione ferroviaria breve
1302 station: Stazione ferroviaria
1303 stop: Fermata ferroviaria
1304 subway: Metropolitana
1305 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1306 switch: Punti ferroviari
1308 tram_stop: Fermata del tram
1309 turntable: Piattaforma girevole
1310 yard: Zona di manovra ferroviaria
1312 agrarian: Negozio di agraria
1314 antiques: Antiquario
1315 appliance: Negozio di elettrodomestici
1317 baby_goods: Articoli per neonati
1318 bag: Negozio di borse
1320 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1321 beauty: Prodotti cosmetici
1322 bed: Prodotti per il letto
1323 beverages: Negozio bevande
1324 bicycle: Negozio biciclette
1325 bookmaker: Centro scommesse
1330 car_parts: Autoricambi
1331 car_repair: Autofficina
1333 charity: Negozio solidale
1334 cheese: Negozio di formaggi
1336 chocolate: Cioccolato
1337 clothes: Negozio di abbigliamento
1338 coffee: Negozio di caffè
1339 computer: Negozio di computer
1340 confectionery: Negozio di dolciumi
1341 convenience: Minimarket
1342 copyshop: Copisteria
1343 cosmetics: Negozio cosmetici
1344 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1345 curtain: Negozio di tende
1347 deli: Specialità gastronomiche
1348 department_store: Grande magazzino
1350 doityourself: Negozio fai da-te
1351 dry_cleaning: Lavasecco
1352 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1353 electronics: Elettronica
1355 estate_agent: Agenzia immobiliare
1356 fabric: Negozio di tessuti
1357 farm: Negozio di fattoria
1358 fashion: Negozio moda
1359 fishing: Negozio per la pesca
1362 frame: Negozio di cornici
1363 funeral_directors: Agenzia funebre
1364 furniture: Arredamenti
1365 garden_centre: Centro giardinaggio
1366 gas: Negozio di combustibile
1368 gift: Articoli da regalo
1369 greengrocer: Fruttivendolo
1370 grocery: Fruttivendolo
1371 hairdresser: Parrucchiere
1372 hardware: Ferramenta
1373 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1374 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1375 herbalist: Erboristeria
1377 houseware: Negozio di casalinghi
1378 ice_cream: Negozio di gelati
1379 interior_decoration: Decorazione d'interni
1380 jewelry: Gioielleria
1382 kitchen: Negozio di cucina
1386 mall: Centro commerciale
1388 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1389 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1390 money_lender: Agenzia di prestiti
1391 motorcycle: Concessionario di motociclette
1392 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1393 music: Articoli musicali
1394 musical_instrument: Strumenti musicali
1395 newsagent: Giornalaio
1396 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1398 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1399 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1400 paint: Negozio di vernici
1402 pawnbroker: Banco dei pegni
1403 perfumery: Profumeria
1404 pet: Negozio animali
1405 pet_grooming: Toilettatura animali
1406 photo: Articoli fotografici
1407 seafood: Frutti di mare
1408 second_hand: Negozio oggetti usati
1410 shoes: Negozio di calzature
1411 sports: Articoli sportivi
1412 stationery: Cartoleria
1413 storage_rental: Noleggio depositi
1414 supermarket: Supermercato
1416 tattoo: Centro tatuaggi
1418 ticket: Biglietteria
1419 tobacco: Tabaccheria
1420 toys: Negozio di giocattoli
1421 travel_agency: Agenzia di viaggi
1422 tyres: Negozio di pneumatici
1423 vacant: Spazio commerciale libero
1424 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1426 video_games: Negozio di videogiochi
1427 wholesale: Vendita all'ingrosso
1428 wine: Negozio di vini
1431 alpine_hut: Rifugio alpino
1432 apartment: Appartamento per le vacanze
1433 artwork: Opera d'arte
1434 attraction: Attrazione turistica
1435 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1436 cabin: Cabina turistica
1437 camp_pitch: Piazzola campeggio
1438 camp_site: Campeggio
1439 caravan_site: Area caravan e camper
1440 chalet: Casetta (chalet)
1441 gallery: Galleria d'arte
1442 guest_house: Guest House
1445 information: Informazioni
1448 picnic_site: Area picnic
1449 theme_park: Parco divertimenti
1450 viewpoint: Punto panoramico
1451 wilderness_hut: Bivacco
1454 building_passage: Passaggio sotto edificio
1455 culvert: Canale sotterraneo
1458 artificial: Corso d'acqua artificiale
1459 boatyard: Cantiere nautico
1462 derelict_canal: Canale in disuso
1465 drain: Fognatura/Canale di scolo
1474 weir: Sbarramento idrico
1475 "yes": Corso d'acqua
1477 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1478 level3: Confine di regione
1479 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1480 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1481 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1482 level7: Confine di municipalità
1483 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1484 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1485 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1486 level11: Confine di quartiere
1492 no_results: Nessun risultato trovato
1493 more_results: Altri risultati
1497 select_status: Seleziona stato
1498 select_type: Seleziona tipo
1499 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1500 reported_user: Utente segnalato
1501 not_updated: Non aggiornato
1503 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1504 user_not_found: L'utente non esiste
1505 issues_not_found: Nessun problema trovato
1507 reports: Segnalazioni
1508 last_updated: Ultima modifica
1509 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1510 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1512 one: '%{count} segnalazione'
1513 other: '%{count} segnalazioni'
1514 reported_item: Elemento segnalato
1520 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1522 one: '%{count} segnalazione'
1523 other: '%{count} segnalazioni'
1524 no_reports: Nessuna segnalazione
1525 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1526 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1527 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1531 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1532 read_reports: Leggi segnalazioni
1533 new_reports: Nuove segnalazioni
1534 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1535 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1536 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1538 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1540 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1542 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1544 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1545 reassign_param: Riassegnare il problema?
1547 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1550 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1551 note: 'Nota #%{note_id}'
1554 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1555 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1558 title_html: Segnala %{link}
1559 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1561 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1563 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1564 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1565 dei membri della tua comunità
1566 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1570 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1571 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1572 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1575 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1576 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1577 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1580 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1581 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1582 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1583 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1586 spam_label: Questa nota è spam
1587 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1588 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1591 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1592 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1595 alt_text: Logo OpenStreetMap
1596 home: Vai alla posizione di casa
1600 start_mapping: Inizia a mappare
1606 export_data: Esporta dati
1607 gps_traces: Tracciati GPS
1608 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1609 user_diaries: Diari degli utenti
1610 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1611 edit_with: Modifica con %{editor}
1612 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1613 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1614 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1615 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1616 intro_2_create_account: Crea un account utente
1617 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1618 e da altri %{partners}.
1620 partners_fastly: Fastly
1621 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1622 partners_partners: partner
1623 tou: Condizioni d'uso
1624 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1625 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1626 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1627 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1628 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1631 copyright: Copyright
1632 communities: Comunità
1634 community_blogs: Blog della comunità
1635 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1637 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1638 text: Fai una donazione
1639 learn_more: Ulteriori informazioni
1642 diary_comment_notification:
1643 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1644 hi: Ciao %{to_user},
1645 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1647 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1648 l''oggetto %{subject}:'
1649 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1650 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1651 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1652 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1653 message_notification:
1654 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1655 hi: Ciao %{to_user},
1656 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1658 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1659 con l''oggetto %{subject}:'
1660 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1661 all'autore al %{replyurl}
1662 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1663 messaggio all'autore al %{replyurl}
1664 friendship_notification:
1665 hi: Ciao %{to_user},
1666 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1667 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1668 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1669 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1670 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1671 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1673 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1674 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1675 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1676 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1678 hi: Ciao %{to_user},
1679 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1680 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1681 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1682 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1684 hi: Ciao %{to_user},
1686 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1688 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1690 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1692 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1694 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1695 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1696 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1697 qui sotto per confermare il tuo account:'
1698 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1699 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1701 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1703 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1704 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1705 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1706 sottostante per confermare il cambiamento.
1708 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1710 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1711 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1712 di posta elettronica.
1713 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1715 note_comment_notification:
1716 anonymous: Un utente anonimo
1719 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1720 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1721 cui sei interessato'
1722 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1723 mappa vicina a %{place}.'
1724 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1725 sulla mappa vicina a %{place}.'
1726 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1727 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1728 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1729 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1731 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1732 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1733 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1735 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1737 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1738 La nota è vicina a %{place}.'
1739 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1740 La nota è vicina a %{place}.'
1742 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1743 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1745 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1746 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1747 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1748 La nota si trova vicino a %{place}.'
1749 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1750 La nota si trova vicino a %{place}.'
1751 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1752 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1753 changeset_comment_notification:
1754 hi: Ciao %{to_user},
1757 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1758 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1759 cui sei interessato'
1760 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1761 dei tuoi gruppo di modifiche'
1762 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1763 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1764 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1765 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1766 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1767 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1768 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1769 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1770 partial_changeset_without_comment: senza commento
1771 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1773 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1775 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1776 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1777 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1778 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1781 heading: Controlla la tua e-mail!
1782 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1783 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1784 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1785 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1786 il proprio profilo utente.
1788 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1789 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1790 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1791 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1793 click_here: clicca qui
1795 failure: Utente %{name} non trovato.
1797 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1798 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1799 il nuovo indirizzo email.
1801 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1802 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1803 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1804 resend_success_flash:
1805 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1806 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1807 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1808 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1809 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1812 title: Posta in arrivo
1813 my_inbox: Posta in arrivo
1814 my_outbox: Posta in uscita
1815 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1817 one: '%{count} nuovo messaggio'
1818 other: '%{count} nuovi messaggi'
1820 one: '%{count} vecchio messaggio'
1821 other: '%{count} messaggi vecchi'
1825 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1826 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1827 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1829 unread_button: Segna come non letto
1830 read_button: Segna come già letto
1831 reply_button: Rispondi
1832 destroy_button: Cancella
1834 title: Invia messaggio
1835 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1836 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1838 message_sent: Messaggio inviato
1839 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1840 un momento prima di inviarne altri.
1842 title: Nessun messaggio del genere
1843 heading: Nessun messaggio del genere
1844 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1846 title: Posta in uscita
1847 my_inbox: Posta in arrivo
1848 my_outbox: Posta in uscita
1850 one: Hai %{count} messaggio inviato
1851 other: Hai %{count} messaggi inviati
1855 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1856 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1857 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1859 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1860 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1861 per favore accedi con l'utenza interessata.
1863 title: Leggi messaggio
1864 reply_button: Rispondi
1865 unread_button: Segna come non letto
1866 destroy_button: Cancella
1868 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1869 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1870 accedi con l'utenza interessata.
1871 sent_message_summary:
1872 destroy_button: Cancella
1874 as_read: Messaggio marcato come già letto
1875 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1877 destroyed: Messaggio eliminato
1880 title: password persa
1881 heading: Password dimenticata?
1882 email address: 'Indirizzo email:'
1883 new password button: Reimposta password
1884 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1885 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1888 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1889 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1890 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1893 title: Reimposta password
1894 heading: Reimposta password per %{user}
1895 reset: Reimposta password
1896 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1899 flash changed: La propria password è stata modificata.
1900 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
1904 preferred_editor: Editor preferito
1905 preferred_languages: Lingue preferite
1906 edit_preferences: Modifica preferenze
1908 title: Modifica preferenze
1909 save: Aggiorna preferenze
1912 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1913 update_success_flash:
1914 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1917 title: Modifica profilo
1918 save: Aggiorna profilo
1922 gravatar: Usa Gravatar
1923 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1924 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1925 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1926 new image: Aggiungi un'immagine
1927 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1928 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1929 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1930 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1931 home location: Posizione
1932 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1933 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1936 undelete: Annulla eliminazione
1938 success: Il profilo è stato aggiornato.
1939 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1944 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1945 password: 'Password:'
1946 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1947 remember: Ricordati di me
1948 lost password link: Persa la password?
1950 register now: Registrati ora
1951 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1952 no account: Non hai un'utenza?
1953 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1954 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1957 title: Accedi con OpenID
1958 alt: Accedi con un URL OpenID
1960 title: Accedi con Google
1961 alt: Accedi con un OpenID di Google
1963 title: Accedi con Facebook
1964 alt: Accedi con un account Facebook
1966 title: Accedi con Microsoft
1967 alt: Accedi con un account Microsoft
1969 title: Accedi con GitHub
1970 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1972 title: Accedi con Wikipedia
1973 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1975 title: Accedi con Wordpress
1976 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1978 title: Accedi con AOL
1979 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1982 heading: Esci da OpenStreetMap
1985 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
1987 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
1991 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
1992 headings: Intestazioni
1993 heading: Intestazione
1994 subheading: Sottotitolo
1995 unordered: Elenco puntato
1996 ordered: Elenco ordinato
1997 first: Primo elemento
1998 second: Secondo elemento
2002 alt: Testo alternativo
2010 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2011 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2012 mobili e dispositivi hardware'
2013 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2014 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2015 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2016 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2017 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2018 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2019 che OSM sia accurato e aggiornato.
2020 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2021 community_driven_1_html: |-
2022 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2023 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2024 %{osm_foundation_link}.
2025 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2026 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2027 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2028 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2029 open_data_title: Open Data
2030 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2031 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2032 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2033 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2035 open_data_open_data: dati aperti
2036 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2037 legal_title: Note legali
2038 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2039 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2040 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2041 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2042 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2043 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2044 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2045 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2046 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2047 d'autore o altre questioni legali.
2048 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2049 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2050 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2051 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2052 partners_title: Partner
2055 title: A proposito di questa traduzione
2056 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2057 fa fede la pagina in inglese
2058 english_link: l'originale in inglese
2060 title: A proposito di questa pagina
2061 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2062 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2063 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2064 native_link: versione in italiano
2065 mapping_link: inizia a mappare
2067 title_html: Copyright e licenza
2068 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2069 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2071 introduction_1_open_data: dati aperti
2072 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2074 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2075 introduction_2_html: |-
2076 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2077 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2078 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2079 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2081 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2083 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2084 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2085 seguenti due operazioni:'
2086 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2087 sul diritto d'autore.
2088 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2090 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2091 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2092 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2093 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2094 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2095 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2096 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2098 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2099 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2100 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2101 attribution_example:
2102 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2103 title: Esempio di attribuzione
2104 more_title_html: Per saperne di più
2105 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2106 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2107 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2109 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2110 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2111 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2112 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2113 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2114 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2115 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2116 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2117 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2118 contributors_at_credit_html: |-
2119 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2120 e Land del Tirolo (rilasciati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2121 contributors_at_austria: Austria
2122 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2123 contributors_at_cc_by: CC BY
2124 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2125 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2126 contributors_au_credit_html: |-
2127 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2128 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2129 contributors_au_australia: Australia
2130 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2131 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2133 contributors_ca_credit_html: |-
2134 %{canada}: Contiene i dati della
2135 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2136 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2137 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2139 contributors_ca_canada: Canada
2140 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2142 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2143 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2144 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2145 %{nlsfi_license_link}.'
2146 contributors_fi_finland: Finlandia
2147 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2148 contributors_fr_credit_html: |-
2149 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2150 Direction Générale des Impôts.
2151 contributors_fr_france: Francia
2152 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2154 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2155 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2156 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2158 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2159 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2160 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2161 contributors_rs_credit_html: |-
2162 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2163 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2164 contributors_rs_serbia: Serbia
2165 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2166 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2167 contributors_si_credit_html: |-
2168 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2169 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2170 contributors_si_slovenia: Slovenia
2171 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2172 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2173 contributors_es_credit_html: |-
2174 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2175 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2176 contributors_es_spain: Spagna
2177 contributors_es_ign: IGN
2178 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2179 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2180 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2181 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2182 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2183 contributors_gb_credit_html: |-
2184 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2185 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2186 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2187 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2188 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2189 sulla wiki OpenStreetMap.
2190 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2191 contributors_footer_2_html: |-
2192 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2193 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2194 accetti qualsiasi responsabilità.
2195 infringement_title_html: Violazione del copyright
2196 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2197 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2198 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2199 infringement_2_1_html: |-
2200 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2201 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2202 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2203 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2204 trademarks_title: Marchi registrati
2205 trademarks_1_1_html: |-
2206 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2207 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2208 %{trademark_policy_link}.
2209 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2211 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2212 disabilitato JavaScript.
2213 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2214 permalink: Link permanente
2215 shortlink: Link breve
2216 createnote: Aggiungi una nota
2218 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2219 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2220 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2222 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2223 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2224 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2226 user_page_link: pagina utente
2227 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2228 id_not_configured: iD non è stato configurato
2229 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2230 per questa funzionalità.
2233 area_to_export: Area da esportare
2234 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2235 format_to_export: Formato di esportazione
2236 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2237 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2238 embeddable_html: HTML incapsulabile
2240 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2242 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2244 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2245 fonti elencate di seguito:'
2246 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2247 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2248 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2251 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2254 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2257 title: Geofabrik Downloads
2258 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2262 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2267 image_size: Dimensione immagine
2269 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2273 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2274 export_button: Esporta
2276 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2280 title: Entra nella comunità
2281 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2282 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2283 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2284 o riparare quel dato da te.
2286 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2287 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2288 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2289 e altri mappatori indagheranno.
2291 title: Ulteriori dubbi
2292 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2293 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2294 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2295 copyright: pagina sul copyright
2296 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2298 title: Come ottenere aiuto
2299 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2300 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2301 gli argomenti di mappatura.
2304 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2305 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2307 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2308 title: Guida per principianti
2309 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2311 title: Forum di aiuto
2312 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2316 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2317 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2319 title: Forum della comunità
2320 description: Un luogo condiviso per le conversazioni su OpenStreetMap.
2323 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2326 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2327 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2329 title: Per le organizzazioni
2330 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2331 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2333 title: Wiki OpenStreetMap
2334 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2336 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2337 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2338 per essere usato in un browser web.
2339 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2340 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2341 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2342 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2343 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2346 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2347 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2348 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2349 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2350 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2352 search_results: Risultati della ricerca
2356 get_directions: Ottieni indicazioni
2357 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2360 where_am_i: Dove si trova?
2361 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2363 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2367 motorway: Autostrada
2368 main_road: Strada principale
2370 primary: Strada primaria
2371 secondary: Strada secondaria
2372 unclassified: Strada non classificata
2373 track: Strada forestale o agricola
2374 bridleway: Percorso per equitazione
2375 cycleway: Pista ciclabile
2376 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2377 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2378 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2379 footway: Percorso pedonale
2382 subway: Metropolitana
2389 - Pista di decollo/atterraggio
2390 - pista di rullaggio
2392 - Area di parcheggio aeroportuale
2394 admin: Confine amministrativo
2404 resident: Zona residenziale
2405 retail: Zona con negozi
2406 industrial: Zona industriale
2407 commercial: Zona di uffici
2408 heathland: Brughiera
2413 farm: Azienda agricola
2414 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2416 allotments: Area comune orti casalinghi
2417 pitch: Campo sportivo
2418 centre: Centro sportivo
2419 reserve: Riserva naturale
2420 military: Area militare
2424 building: Edificio significativo
2425 station: Stazione ferroviaria
2429 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2430 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2431 private: Accesso privato
2432 destination: Servitù di passaggio
2433 construction: Strade in costruzione
2435 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2436 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2437 toilets: Bagni pubblici
2440 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2441 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2442 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2444 title: Cosa c'è sulla mappa
2445 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2446 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2447 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2449 real_and_current: reali che attuali
2450 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2451 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2452 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2453 non copiare da mappe online o cartacee.
2456 title: Condizioni basilari per il Mapping
2457 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2458 potrebbe tornarti utile.
2459 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2460 modificare la mappa.
2461 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2463 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2465 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2466 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2473 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2474 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2475 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2476 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2477 imports: Importazioni
2478 automated_edits: Contributi automatici
2479 start_mapping: Inizia a mappare
2481 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2482 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2483 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2486 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2487 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2488 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2492 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2493 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2494 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2495 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2496 comunità possono essere sia formali che informali.
2498 title: Capitoli locali
2499 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2500 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2501 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2502 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2503 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2504 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2505 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2509 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2510 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2511 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2512 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2513 consulta la %{communities_wiki_link}.
2514 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2517 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2518 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2520 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2522 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2523 punti ordinati con marche temporali)
2525 upload_trace: Carica tracciato GPS
2526 visibility_help: che cosa significa questo?
2527 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2529 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2531 upload_trace: Carica tracciato GPS
2532 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2533 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2534 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2536 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2537 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2540 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2541 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2542 attesa ad altri utenti.
2543 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2544 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2545 lista di attesa ad altri utenti.
2548 title: Modifica al tracciato %{name}
2549 heading: Modifica al tracciato %{name}
2550 visibility_help: che cosa significa questo?
2552 updated: Traccia aggiornata
2556 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2557 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2559 filename: 'Nome file:'
2561 uploaded: 'Caricato il:'
2563 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2564 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2567 owner: 'Proprietario:'
2568 description: 'Descrizione:'
2571 edit_trace: Modifica questo tracciato
2572 delete_trace: Elimina questo tracciato
2573 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2574 visibility: 'Visibilità:'
2575 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2577 older: Tracce più vecchie
2578 newer: Tracce più recenti
2582 one: '%{count} punto'
2583 other: '%{count} punti'
2585 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2586 view_map: Visualizza mappa
2587 edit_map: Modifica mappa
2589 identifiable: IDENTIFICABILE
2591 trackable: TRACCIABILE
2595 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2596 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2597 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2598 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2599 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2600 empty_title: Per ora non c'è niente
2601 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2602 GPS sulla %{wiki_link}.'
2603 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2604 wiki_page: pagina wiki
2605 upload_trace: Carica un tracciato
2606 all_traces: Tutti i tracciati
2607 my_traces: I miei tracciati
2608 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2609 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2611 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2613 made_public: Tracciato reso pubblico
2615 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2617 heading: Archiviazione GPX non in linea
2618 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2621 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2623 description_with_count:
2624 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2625 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2626 description_without_count: File GPX da %{user}
2628 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2630 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2631 nel tuo browser prima di continuare.
2633 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2635 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2636 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2637 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2638 web per saperne di più.
2639 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2640 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2641 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2643 account_settings: Impostazioni account
2644 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2645 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2646 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2649 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2650 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2651 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2652 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2653 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2654 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2655 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2656 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2657 allow_write_api: modificare la mappa.
2658 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2659 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2660 allow_write_notes: modificare le note.
2661 grant_access: Concedi l'accesso
2663 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2664 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2665 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2667 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2668 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2669 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2671 flash: Hai revocato il token per %{application}
2673 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2675 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2676 read_prefs: Leggi preferenze utente
2677 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2678 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2679 write_api: Modifica la mappa
2680 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2681 write_gpx: Carica tracciati GPS
2682 write_notes: Modifica le note
2683 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica utente
2684 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2687 title: Registra una nuova applicazione
2689 title: Modifica la tua applicazione
2691 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2692 key: 'Chiave del consumatore:'
2693 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2694 url: 'URL del token di richiesta:'
2695 access_url: 'URL del token di accesso:'
2696 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2697 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2698 edit: Modifica dettagli
2699 delete: Eliminare Client
2700 confirm: Sei sicuro?
2701 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2703 title: I miei dettagli OAuth
2704 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2705 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2706 application: Nome dell'Applicazione
2707 issued_at: Rilasciato il
2709 my_apps: Le mie applicazioni client
2710 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2711 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2712 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2714 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2715 register_new: Registra la tua applicazione
2717 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2719 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2721 flash: Informazione registrata con successo
2723 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2725 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2726 oauth2_applications:
2728 title: Le mie applicazioni client
2729 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2730 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2731 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2732 new: Registra nuova applicazione
2734 permissions: Permessi
2738 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2740 title: Registra una nuova applicazione
2742 title: Modifica la tua applicazione
2746 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2747 client_id: ID cliente
2748 client_secret: Segreto del client
2749 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2750 permissions: Permessi
2751 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2753 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2754 oauth2_authorizations:
2756 title: Autorizzazione richiesta
2757 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2759 authorize: Autorizza
2762 title: Si è verificato un errore
2764 title: Codice autorizzazione
2765 oauth2_authorized_applications:
2767 title: Le mie applicazioni autorizzate
2768 application: Applicazione
2769 permissions: Permessi
2770 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2772 revoke: Revoca accesso
2773 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2777 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2778 automaticamente per te un profilo.
2779 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2780 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2783 header: Libero ed editabile
2784 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2785 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2786 scaricarla o usarla.
2787 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo una e-mail
2788 per confermare la tua utenza.
2789 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2790 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2791 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2792 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2793 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2794 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2796 continue: Registrati
2797 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2798 email_confirmation_help_html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente,
2799 consulta la nostra %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2800 privacy_policy: normativa sulla privacy
2801 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa la
2802 sezione sugli indirizzi e-mail
2806 heading_ct: Regole per contribuire
2807 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2808 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2810 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2811 collaborazioni presenti e future.
2812 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2813 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2814 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2816 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2817 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2819 consider_pd_why: cos'è questo?
2820 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2821 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2822 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2823 informal_translations: traduzioni informali
2825 decline: Non accetto
2826 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2827 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2828 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2832 rest_of_world: Resto del mondo
2833 terms_declined_flash:
2834 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2835 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2836 terms_declined_link: questa pagina wiki
2838 title: Nessun utente
2839 heading: L'utente %{user} non esiste
2840 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2841 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2844 my diary: Il mio diario
2845 my edits: Le mie modifiche
2846 my traces: I miei tracciati
2847 my notes: Le mie note
2848 my messages: I miei messaggi
2849 my profile: Il mio profilo
2850 my settings: Impostazioni
2851 my comments: I miei commenti
2852 my_preferences: Preferenze
2853 my_dashboard: La mia dashboard
2854 blocks on me: Blocchi su di me
2855 blocks by me: Blocchi applicati da me
2856 edit_profile: Modifica profilo
2857 send message: Invia messaggio
2861 notes: Note sulla mappa
2862 remove as friend: Rimuovi amico
2863 add as friend: Aggiungi amico
2864 mapper since: 'Mappatore dal:'
2866 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2867 ct undecided: Indeciso
2868 ct declined: Non accetto
2869 email address: 'Indirizzo email:'
2870 created from: 'Creato da:'
2872 spam score: 'Punteggio Spam:'
2874 administrator: Questo utente è un amministratore
2875 moderator: Questo utente è un moderatore
2876 importer: Questo utente è un importatore
2878 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2879 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2880 importer: Concedi l'accesso come importatore
2882 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2883 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2884 importer: Revoca l'accesso come importatore
2885 block_history: Blocchi attivi
2886 moderator_history: Blocchi applicati
2888 create_block: Blocca questo utente
2889 activate_user: Attiva questo utente
2890 confirm_user: Conferma questo utente
2891 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
2892 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
2893 hide_user: Nascondi questo utente
2894 unhide_user: Mostra questo utente
2895 delete_user: Cancella questo utente
2897 report: Segnala questo utente
2899 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2905 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2906 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2907 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2908 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2909 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2910 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2911 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2913 title: Account sospeso
2914 heading: Account sospeso
2916 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2917 a causa di attività sospette.
2918 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2919 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2921 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2922 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2923 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2924 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2925 invalid_scope: Ambito non valido
2926 unknown_error: Autenticazione fallita
2928 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2929 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2931 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2932 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2936 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2937 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2938 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2939 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2940 all'utente corrente.
2942 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2943 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2944 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2946 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2947 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2949 title: Conferma la revoca del ruolo
2950 heading: Conferma la revoca del ruolo
2951 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2953 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2954 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2957 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2958 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2960 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2961 back: Ritorna all'indice
2963 title: Creazione del blocco su %{name}
2964 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2965 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2967 back: Visualizza tutti i blocchi
2969 title: Modifica del blocco su %{name}
2970 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2971 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2973 show: Visualizza questo blocco
2974 back: Visualizza tutti i blocchi
2976 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2977 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2978 nella lista a tendina.
2980 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2982 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2983 success: Blocco aggiornato.
2985 title: Blocchi dell'utente
2986 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2987 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2989 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2990 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2991 time_future_html: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2992 past_html: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2993 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2995 flash: Questo blocco è stato revocato.
2997 time_future_html: Termina fra %{time}.
2998 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2999 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3000 avrà effettuato l'accesso.
3001 time_past_html: Terminato %{time}.
3005 other: '%{count} ore'
3007 one: '%{count} giorno'
3008 other: '%{count} giorni'
3010 one: '%{count} settimana'
3011 other: '%{count} settimane'
3013 one: '%{count} mese'
3014 other: '%{count} mesi'
3016 one: '%{count} anno'
3017 other: '%{count} anni'
3019 title: Blocchi su %{name}
3020 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3021 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3023 title: Blocchi imposti da %{name}
3024 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3025 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3027 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3028 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3035 confirm: Sei sicuro?
3036 reason: 'Motivazione del blocco:'
3037 back: Visualizza tutti i blocchi
3038 revoker: 'Revocatore:'
3039 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
3041 not_revoked: (non revocato)
3046 display_name: Utente bloccato
3047 creator_name: Autore
3048 reason: Motivo del blocco
3050 revoker_name: Revocato da
3051 showing_page: Pagina %{page}
3053 previous: « Precedente
3056 title: Note inserite o commentate da %{user}
3057 heading: Note dell'utente %{user}
3058 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3059 subheading_submitted: inviate
3060 subheading_commented: commentate
3061 no_notes: Nessuna nota
3064 description: Descrizione
3065 created_at: Creata il
3066 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3068 title: 'Nota: %{id}'
3069 description: Descrizione
3070 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3071 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3072 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3073 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3074 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3075 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3076 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3077 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3078 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3079 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3080 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3081 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3082 report: segnalare questa nota
3083 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3084 devono essere verificati in modo indipendente.
3087 reactivate: Riattiva
3088 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3090 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3091 essere rimosse, puoi %{link}.
3092 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3093 tu stesso con un commento.
3094 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3095 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3098 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3099 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3100 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3101 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3102 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3103 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3104 add: Aggiungi la nota
3111 link: Collegamento o HTML
3113 short_link: Link breve
3116 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3119 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
3121 short_url: URL breve
3122 include_marker: Includi il marcatore
3123 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3124 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3125 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3126 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
3128 report_problem: Segnala un problema
3132 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3138 title: Mostra la mia posizione
3140 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3141 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3143 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3144 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3148 cycle_map: Mappa ciclabile
3149 transport_map: Mappa dei trasporti
3150 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3152 opnvkarte: ÖPNVKarte
3154 header: Livelli mappa
3155 notes: Note sulla mappa
3156 data: Dati della mappa
3157 gps: Tracciati GPS pubblici
3158 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3160 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3161 make_a_donation: Fai una donazione
3162 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3163 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3164 osm_france: OpenStreetMap France
3165 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3166 andy_allan: Andy Allan
3167 opnvkarte_credit: Tasselli per gentile concessione di %{memomaps_link}
3169 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3170 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3171 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3173 edit_tooltip: Modifica la mappa
3174 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3175 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3176 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3177 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3178 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3179 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3180 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3181 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3186 subscribe: Iscriviti
3187 unsubscribe: Annulla iscrizione
3188 hide_comment: nascondi
3189 unhide_comment: Rendi visibile
3190 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3195 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3196 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3197 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3198 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3199 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3200 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3201 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3202 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3203 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3205 directions: Indicazioni
3207 distance_m: '%{distance} m'
3208 distance_km: '%{distance} km'
3210 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3211 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3213 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3214 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3215 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3216 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3217 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3218 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3220 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3221 su %{name}, in direzione %{directions}
3222 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3223 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3224 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3225 direzione %{directions}
3226 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3227 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3228 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3229 direzione %{directions}
3230 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3231 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3232 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3233 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3234 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3235 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3236 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3237 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3238 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3239 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3240 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3241 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3242 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3243 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3245 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3246 su %{name}, in direzione %{directions}
3247 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3248 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3249 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3250 in direzione %{directions}
3251 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3252 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3253 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3254 direzione %{directions}
3255 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3256 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3257 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3258 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3259 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3260 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3261 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3262 follow_without_exit: Segui %{name}
3263 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3264 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3265 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3266 start_without_exit: Inizia a %{name}
3267 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3268 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3269 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3270 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3271 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3272 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3274 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3291 nothing_found: Nessun elemento trovato
3292 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3293 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3295 directions_from: Indicazioni da qui
3296 directions_to: Indicazioni fino a qua
3297 add_note: Aggiungi una nota qui
3298 show_address: Mostra indirizzo
3299 query_features: Ricerca di elementi
3300 centre_map: Centra la mappa qui
3303 heading: Modifica revisione
3304 title: Modifica revisione
3306 empty: Nessuna revisione disponibile.
3307 heading: Elenco di revisioni
3308 title: Elenco di revisioni
3310 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3311 title: Crea nuova revisione
3313 description: 'Descrizione:'
3314 heading: Mostra revisione "%{title}"
3315 title: Mostra revisione
3317 edit: Modifica questa revisione
3318 destroy: Rimuovere questa revisione
3319 confirm: Sei sicuro?
3321 flash: La revisione è stata creata.
3323 flash: Modifiche salvate.
3325 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3326 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3327 flash: Revisione eliminata.
3328 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3330 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3331 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3332 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3333 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})