1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
22 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
25 prompt: Escoller un ficheiro
33 create: Engadir o comentario
43 create: Crear a redacción
44 update: Gardar a redacción
47 update: Gardar as modificacións
49 create: Crear un bloqueo
50 update: Actualizar o bloqueo
54 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55 email_address_not_routable: non é atinxíbel
57 acl: Listaxe do control de acceso
58 changeset: Conxunto de modificacións
59 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
61 diary_comment: Comentario do diario
62 diary_entry: Entrada do diario
68 node_tag: Etiqueta do nó
70 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
71 old_relation: Relación vella
72 old_relation_member: Membro da relación vella
73 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
75 old_way_node: Nó da vía vella
76 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
78 relation_member: Membro da relación
79 relation_tag: Etiqueta da relación
83 tracepoint: Punto da pista
84 tracetag: Etiqueta da pista
86 user_preference: Preferencia do usuario
87 user_token: Pase de usuario
90 way_tag: Etiqueta da vía
93 name: Nome (Obrigatorio)
94 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
95 callback_url: URL de retorno de chamada
96 support_url: URL de apoio
97 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
98 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
99 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
100 allow_write_api: modificar o mapa
101 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
102 allow_write_gpx: subir pistas GPS
103 allow_write_notes: modificar notas
111 language_code: Lingua
112 doorkeeper/application:
114 redirect_uri: Redirixir URIs
115 confidential: Aplicación confidencial?
123 name: Nome do ficheiro
128 description: Descrición
129 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
130 visibility: Visibilidade
136 recipient: Destinatario
139 description: Descrición
141 category: Escoller a razón da túa denuncia
142 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
144 auth_provider: Fornecedor de autenticación
145 auth_uid: UID de autenticación
146 email: Enderezo de correo electrónico
147 email_confirmation: Email de confirmación
148 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
150 display_name: Nome público
151 description: Descrición do perfil
154 languages: Linguas preferidas
155 preferred_editor: Editor preferido
156 pass_crypt: Contrasinal
157 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
159 doorkeeper/application:
160 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
161 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
162 páxina non son confidenciais)
163 redirect_uri: Usar unha liña por URI
165 tagstring: separadas por comas
167 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
168 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
169 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
170 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
172 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
175 new_email: (nunca amosado publicamente)
177 distance_in_words_ago:
179 one: hai ó redor dunha hora
180 other: hai ó redor de %{count} horas
182 one: hai ó redor dun mes
183 other: hai ó redor de %{count} meses
185 one: hai ó redor dun ano
186 other: hai ó redor de %{count} anos
189 other: hai case %{count} anos
190 half_a_minute: hai medio minuto
192 one: hai menos dun segundo
193 other: hai menos de %{count} segundos
195 one: hai menos dun minuto
196 other: hai menos de %{count} minutos
198 one: hai máis dun ano
199 other: hai máis de %{count} anos
202 other: hai %{count} segundos
205 other: hai %{count} minutos
208 other: hai %{count} días
211 other: hai %{count} meses
214 other: hai %{count} anos
216 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
219 description: iD (editor integrado no navegador)
222 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
229 windowslive: Windows Live
235 opened_at_html: Creado %{when}
236 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
237 commented_at_html: Actualizado %{when}
238 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
239 closed_at_html: Resolto %{when}
240 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
241 reopened_at_html: Reactivado %{when}
242 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
244 title: Notas do OpenStreetMap
245 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
246 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
247 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
248 opened: nota nova (preto de %{place})
249 commented: comentario novo (preto de %{place})
250 closed: nota pechada (preto de %{place})
251 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
258 title: Borrar a miña conta
259 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
261 delete_account: Borrar a conta
262 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
263 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
264 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
265 a descrición e a localización da túa casa.
266 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
268 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
269 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
270 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
272 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
273 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
274 e comentarios do diario, se os hai.
275 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
277 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
279 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
280 confirm_delete: Queres continuar?
284 title: Editar a conta
285 my settings: Os meus axustes
286 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
287 external auth: Autenticación externa
289 link text: que é isto?
291 heading: Edición pública
292 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
293 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
294 enabled link text: que é isto?
295 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
297 disabled link text: por que non podo editar?
299 heading: Termos do contribuínte
300 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
301 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
302 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
304 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
306 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
307 link text: que é isto?
308 save changes button: Gardar as modificacións
309 delete_account: Borrar a conta...
311 heading: Edición pública
312 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
314 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
315 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
316 success: Información de usuario actualizada correctamente.
318 success: Conta borrada.
323 in_changeset: Conxunto de modificacións
325 no_comment: (sen comentarios)
329 other: '%{count} relacións'
332 other: '%{count} vías'
333 download_xml: Baixar en XML
334 view_history: Ollar o historial
335 view_details: Ollar os detalles
336 location: 'Localización:'
338 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
341 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
343 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
344 relation: Relacións (%{count})
345 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
346 comment: Comentarios (%{count})
347 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
348 osmchangexml: osmChange XML
350 title: Conxunto de modificacións %{id}
351 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
352 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
354 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
355 o conxunto de modificacións estea pechado.
357 title_html: 'Nó: %{name}'
358 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
360 title_html: 'Vía: %{name}'
361 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
365 other: '%{count} nós'
367 one: parte da vía %{related_ways}
368 other: parte das vías %{related_ways}
370 title_html: 'Relación: %{name}'
371 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
375 other: '%{count} membros'
377 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
383 entry_html: Relación %{relation_name}
384 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
387 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
392 changeset: conxunto de modificacións
395 title: Tempo excedido
396 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
401 changeset: conxunto de modificacións
404 redaction: Redacción %{id}
405 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
406 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
412 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
413 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
414 load_data: Cargar os datos
415 loading: Estase a carregar...
419 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
420 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
421 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
422 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
423 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
424 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
425 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
426 email_link: Correo electrónico %{email}
428 title: Consultar os elementos
429 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
430 nearby: Elementos preto daquí
431 enclosing: Elementos darredor
433 changeset_paging_nav:
434 showing_page: Páxina %{page}
439 no_edits: (sen edicións)
440 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
448 title: Conxuntos de modificacións
449 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
450 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
451 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
452 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
453 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
454 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
455 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
456 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
457 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
458 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
459 load_more: Amosar máis
461 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
465 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
467 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
469 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
472 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
473 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
475 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
476 solicitaches tardou moito en obterse.
479 km away: a %{count}km de distancia
480 m away: a %{count}m de distancia
482 your location: A súa localización
483 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
486 title: O meu panel de control
487 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
488 casa para ver usuarios preto de ti.'
489 edit_your_profile: Editar o teu perfil
490 my friends: As miñas amizades
491 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
492 nearby users: Outros usuarios preto de ti
493 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
494 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
495 friends_diaries: entradas de diario das amizades
496 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
498 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
501 title: Nova entrada no diario
503 location: Localización
504 use_map_link: Empregar mapa
506 title: Diarios dos usuarios
507 title_friends: Diarios das amizades
508 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
509 user_title: Diario de %{user}
510 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
511 new: Nova entrada no diario
512 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
513 my_diary: O meu diario
514 no_entries: Non hai entradas no diario
515 recent_entries: Entradas recentes no diario
516 older_entries: Entradas máis vellas
517 newer_entries: Entradas máis novas
519 title: Editar a entrada do diario
520 marker_text: Localización da entrada do diario
522 title: Diario de %{user} | %{title}
523 user_title: Diario de %{user}
524 leave_a_comment: Deixar un comentario
525 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
526 login: Iniciar a sesión
528 title: Non hai tal entrada de diario
529 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
530 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
531 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
533 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
534 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
535 comment_link: Comentar nesta entrada
536 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
538 zero: Sen comentarios
539 one: '%{count} comentario'
540 other: '%{count} comentarios'
541 edit_link: Editar esta entrada
542 hide_link: Agochar esta entrada
543 unhide_link: Amosar esta entrada
545 report: Denunciar esta entrada
547 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
548 hide_link: Agochar este comentario
549 unhide_link: Amosar este comentario
551 report: Denunciar este comentario
553 location: 'Localización:'
558 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
559 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
561 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
562 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
565 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
566 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
568 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
569 heading: Comentarios do diario de %{user}
570 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
571 no_comments: Sen comentarios no diario
575 newer_comments: Comentarios máis recentes
576 older_comments: Comentarios máis vellos
581 notice: Aplicación rexistrada.
584 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
585 button: Engadir coma amizade
586 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
587 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
588 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
589 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
590 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
592 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
593 button: Eliminar coma amizade
594 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
595 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
597 search_osm_nominatim:
600 cable_car: Teleférico
601 chair_lift: Telecadeira
604 magic_carpet: Fita transportadora
606 pylon: Torre de alta tensión
607 station: Estación de telesquí
608 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
613 apron: Plataforma do aeroporto
614 gate: Porta do aeroporto
617 holding_position: Posición de espera
618 navigationaid: Axuda á navegación aérea
619 parking_position: Posición de estacionamento
620 runway: Pista do aeroporto
621 taxilane: Pista de rodaxe
622 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
623 terminal: Terminal do aeroporto
624 windsock: Manga de vento
626 animal_boarding: Embarque de animais
627 animal_shelter: Abeiro de animais
628 arts_centre: Centro artístico
629 atm: Caixeiro automático
634 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
635 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
636 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
638 blood_bank: Banco de sangue
639 boat_rental: Alugamento de embarcacións
641 bureau_de_change: Casa de troco
642 bus_station: Estación de autobuses
644 car_rental: Alugamento de automóbiles
645 car_sharing: Automóbil compartido
646 car_wash: Lavadoiro de coches
648 charging_station: Estación de carrega
654 community_centre: Centro comunitario
655 conference_centre: Centro de conferencias
657 crematorium: Crematorio
660 drinking_water: Fonte de auga potábel
661 driving_school: Autoescola
663 events_venue: Espazo para eventos
664 fast_food: Comida rápida
665 ferry_terminal: Terminal de ferris
666 fire_station: Parque de bombeiros
667 food_court: Área de restauración
669 fuel: Estación de servizo
670 gambling: Xogos de azar
671 grave_yard: Cemiterio
672 grit_bin: Caixa de xemas
674 hunting_stand: Lugar de caza
676 internet_cafe: Cibercafé
677 kindergarten: Xardín de infancia
678 language_school: Escola de idiomas
680 loading_dock: Peirao de mercadorías
681 love_hotel: Hotel de amor
682 marketplace: Praza de mercado
683 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
685 money_transfer: Transferencia de diñeiro
686 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
687 music_school: Escola de música
688 nightclub: Club nocturno
689 nursing_home: Residencia para a terceira idade
691 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
692 parking_space: Espazo para aparcadoiro
693 payment_terminal: Terminal de pagamento
695 place_of_worship: Lugar de culto
697 post_box: Caixa do correo
698 post_office: Oficina de correos
701 public_bath: Baño público
702 public_bookcase: Biblioteca de rúa
703 public_building: Edificio público
704 ranger_station: Posto de garda forestal
705 recycling: Punto de reciclaxe
706 restaurant: Restaurante
707 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
711 social_centre: Centro social
712 social_facility: Servizos sociais
714 swimming_pool: Piscina
716 telephone: Teléfono público
720 training: Centro de adestramento
721 university: Universidade
722 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
723 vending_machine: Máquina expendedora
724 veterinary: Clínica veterinaria
725 village_hall: Concello
726 waste_basket: Cesto do lixo
727 waste_disposal: Contedor de lixo
728 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
729 watering_place: Bebedoiro para animais
730 water_point: Punto de auga
731 weighbridge: Balanza de ponte
734 aboriginal_lands: Terras aborixes
735 administrative: Límite administrativo
736 census: Fronteira administrativa
737 national_park: Parque nacional
738 political: Fronteira electoral
739 protected_area: Zona protexida
744 suspension: Ponte colgante
745 swing: Ponte xiratoria
749 apartment: Apartamento
750 apartments: Apartamentos
755 church: Edificio de igrexa
756 civic: Edificio cívico
757 college: Edificio de educación superior
758 commercial: Edificio comercial
759 construction: Edificio en construción
760 detached: Casa independente
761 dormitory: Residencia universitaria
764 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
767 greenhouse: Invernadoiro
769 hospital: Edificio hospitalario
770 hotel: Edificio hoteleiro
772 houseboat: Casa flotante
774 industrial: Edificio industrial
775 kindergarten: Edificio de escola infantil
776 manufacture: Edificio de manufactura
777 office: Edificio de oficinas
778 public: Edificio público
779 residential: Edificio residencial
780 retail: Edificio comercial
782 ruins: Edificio en ruínas
783 school: Edificio escolar
784 semidetached_house: Casa adosada
785 service: Edificio de servizo
788 static_caravan: Caravana
789 temple: Edificio de templo
790 terrace: Edificio de terraza
791 train_station: Edificio de estación de trens
792 university: Complexo universitario
796 scout: Base do grupo de exploradores
797 sport: Club deportivo
802 brewery: Fábrica de cervexa
803 carpenter: Carpinteiro
805 confectionery: Confeitaría
806 dressmaker: Costureiro
807 electrician: Electricista
808 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
810 glaziery: Cristalaría
812 hvac: Técnico de climatización
813 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
815 photographer: Fotógrafo
817 roofer: Construtor de tellados
822 window_construction: Construtor de xanelas
824 "yes": Tenda de artesanía
826 access_point: Punto de acceso
827 ambulance_station: Base de ambulancias
828 assembly_point: Punto de reagrupamento
829 defibrillator: Desfibrilador
830 fire_extinguisher: Extintor de lume
831 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
832 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
833 life_ring: Boia salvavidas
834 phone: Teléfono de emerxencia
835 siren: Sirena de emerxencia
836 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
837 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
839 abandoned: Estrada abandonada
840 bridleway: Senda de cabalos
841 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
842 bus_stop: Parada de bus
843 construction: Autoestrada baixo construción
846 cycleway: Senda ciclista
848 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
849 emergency_bay: Rampla de emerxencia
850 footway: Senda peonil
852 give_way: Sinal de ceda o paso
853 living_street: Rúa semipeonil
855 motorway: Autoestrada
856 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
857 motorway_link: Ligazón de autoestrada
858 passing_place: Lugar de paso
860 pedestrian: Rúa peonil
862 primary: Estrada principal
863 primary_link: Estrada principal
864 proposed: Proxecto de estrada
866 residential: Estrada ou rúa residencial
867 rest_area: Área de repouso
869 secondary: Estrada secundaria
870 secondary_link: Estrada secundaria
871 service: Estrada de servizo
872 services: Área de servizo
876 street_lamp: Luminaria
877 tertiary: Estrada terciaria
878 tertiary_link: Estrada terciaria
879 track: Pista ou camiño rural
880 traffic_mirror: Espello de tráfico
881 traffic_signals: Sinais de tráfico
882 trailhead: Marco de camiño
883 trunk: Estrada principal
884 trunk_link: Estrada principal
885 turning_circle: Zona de xiro
886 turning_loop: Círculo de xiro
887 unclassified: Estrada sen clasificar
890 aircraft: Aeronave histórica
891 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
892 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
893 battlefield: Campo de batalla
894 boundary_stone: Marco
895 building: Edificio histórico
899 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
901 city_gate: Porta da cidade
904 heritage: Patrimonio da humanidade
905 hollow_way: Camiño oco
909 milestone: Marco histórico
911 mine_shaft: Pozo mineiro
913 railway: Vía férrea histórica
914 roman_road: Estrada romana
916 rune_stone: Pedra rúnica
920 wayside_chapel: Capela do camiño
921 wayside_cross: Cruceiro
922 wayside_shrine: Peto de ánimas
924 "yes": Lugar histórico
929 aquaculture: Acuicultura
931 brownfield: Terreo baldío
933 commercial: Zona de oficinas
934 conservation: Área de conservación
935 construction: Terreo en construción
936 farmland: Terra de labranza
941 greenfield: Soar urbanizábel
942 industrial: Zona industrial
945 military: Zona militar
948 plant_nursery: Viveiro de plantas
951 recreation_ground: Área recreativa
952 religious: Terreo relixioso
954 reservoir_watershed: Conca do encoro
955 residential: Zona residencial
956 retail: Zona comercial
957 village_green: Parque municipal
961 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
962 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
963 bandstand: Palco da música
964 beach_resort: Balneario
965 bird_hide: Observatorio de aves
967 bowling_alley: Pista de birlos
968 common: Terreo comunal
969 dance: Salón de baile
970 dog_park: Parque canino
972 fishing: Área de pesca
973 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
974 fitness_station: Ximnasio
976 golf_course: Campo de golf
978 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
979 marina: Porto deportivo
980 miniature_golf: Minigolf
981 nature_reserve: Reserva natural
982 outdoor_seating: Terraza exterior
984 picnic_table: Mesa de pícnic
985 pitch: Cancha deportiva
986 playground: Patio de recreo
987 recreation_ground: Área recreativa
988 resort: Centro turístico
991 sports_centre: Centro deportivo
993 swimming_pool: Piscina
994 track: Pista de carreiras
995 water_park: Parque acuático
998 adit: Galería de acceso
999 advertising: Publicidade
1001 avalanche_protection: Protección de alude
1005 breakwater: Crebaondas
1010 clearcut: Liña de bosque tallada
1011 communications_tower: Torre de comunicacións
1014 dolphin: Poste de amarradura
1016 embankment: Terraplén
1018 gasometer: Gasómetro
1022 manhole: Tapa de saneamento
1025 mineshaft: Pozo mineiro
1026 monitoring_station: Estación de monitorización
1027 petroleum_well: Pozo petrolífero
1030 pumping_station: Estación de bombeo
1031 reservoir_covered: Encoro cuberto
1033 snow_cannon: Canón de neve
1034 snow_fence: Valo de neve
1035 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1036 street_cabinet: Cabina de rúa
1037 surveillance: Vixilancia
1038 telescope: Telescopio
1040 utility_pole: Piar de soporte
1041 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1042 watermill: Muíño hidráulico
1043 water_tap: Billa de auga
1044 water_tower: Torre de auga
1046 water_works: Planta de tratamento de augas
1047 windmill: Muíño de vento
1051 airfield: Aeródromo militar
1054 checkpoint: Punto de control
1058 "yes": Porto de montaña
1061 bare_rock: Rocha núa
1065 cave_entrance: Entrada de cova
1078 hot_spring: Manancial quente
1086 peninsula: Península
1100 tree_row: Ringleira de árbores
1107 "yes": Elemento natural
1109 accountant: Contable
1110 administrative: Administración
1111 advertising_agency: Axencia de publicidade
1112 architect: Arquitecto
1113 association: Asociación
1115 diplomatic: Oficina diplomática
1116 educational_institution: Institución educativa
1117 employment_agency: Axencia de emprego
1118 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1119 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1120 financial: Oficina financeira
1121 government: Oficina gobernamental
1122 insurance: Oficina de seguros
1123 it: Oficina informática
1125 logistics: Oficina de loxística
1126 newspaper: Oficina de xornal
1127 ngo: Oficina dunha ONG
1129 religion: Oficina relixiosa
1130 research: Oficina de investigación
1131 tax_advisor: Consultor fiscal
1132 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1133 travel_agent: Axencia de viaxes
1137 archipelago: Arquipélago
1139 city_block: Quinteiro
1141 county: Condado/Provincia
1148 isolated_dwelling: Vivenda illada
1150 municipality: Municipio
1151 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1152 plot: Parcela de terreo
1153 postcode: Código postal
1158 state: Estado/Rexión
1159 subdivision: Subdivisión
1160 suburb: Barrio ou suburbio
1165 abandoned: Vía de tren abandonada
1166 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1167 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1168 disused: Vía ferroviaria sen uso
1169 funicular: Vía de funicular
1170 halt: Parada de tren
1171 junction: Unión de vías ferroviarias
1172 level_crossing: Paso a nivel
1173 light_rail: Metro lixeiro
1174 miniature: Ferrocarril en miniatura
1176 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1177 platform: Plataforma ferroviaria
1178 preserved: Vía ferroviaria conservada
1179 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1181 spur: Vía ramificada
1182 station: Estación de ferrocarrís
1183 stop: Parada de ferrocarril
1185 subway_entrance: Boca de metro
1186 switch: Puntos de mudanza de vía
1187 tram: Vía de tranvías
1188 tram_stop: Parada de tranvía
1189 turntable: Xirador ferroviario
1190 yard: Estación de clasificación
1192 agrarian: Tenda agrícola
1193 alcohol: Tenda de licores
1194 antiques: Tenda de antigüidades
1195 appliance: Tenda de electrodomésticos
1197 baby_goods: Artigos para bebés
1198 bag: Tenda de valixas
1200 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1201 beauty: Tenda de produtos de beleza
1202 bed: Artigos para a cama
1203 beverages: Tenda de bebidas
1204 bicycle: Tenda de bicicletas
1205 bookmaker: Casa de apostas
1210 car_parts: Recambios de automóbil
1211 car_repair: Taller mecánico
1212 carpet: Tenda de alfombras
1213 charity: Tenda benéfica
1214 cheese: Tenda de queixos
1216 chocolate: Tenda de chocolates
1217 clothes: Tenda de roupa
1218 coffee: Tenda de café
1219 computer: Tenda informática
1220 confectionery: Tenda de larpeiradas
1221 convenience: Tenda de ultramarinos
1222 copyshop: Copistaría
1223 cosmetics: Tenda de cosméticos
1224 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1225 curtain: Tenda de cortiñas
1226 dairy: Tenda de produtos frescos
1227 deli: Tenda de delicias
1228 department_store: Grandes almacéns
1229 discount: Tenda de descontos
1230 doityourself: Tenda de bricolaxe
1231 dry_cleaning: Limpeza en seco
1232 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1233 electronics: Tenda de electrónica
1234 erotic: Tenda erótica
1235 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1236 fabric: Tenda de tecidos
1237 farm: Tenda de produtos agrícolas
1238 fashion: Tenda de moda
1239 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1241 food: Tenda de alimentación
1242 frame: Tenda de marcos
1243 funeral_directors: Tanatorio
1244 furniture: Mobiliario
1245 garden_centre: Centro de xardinaría
1246 gas: Venda de combustíbeis
1247 general: Tenda de ultramarinos
1248 gift: Tenda de agasallos
1249 greengrocer: Froitaría
1250 grocery: Tenda de alimentación
1251 hairdresser: Perrucaría
1252 hardware: Ferraxaría
1253 health_food: Tenda de comida saudábel
1254 hearing_aids: Tenda de audífonos
1255 herbalist: Herboristaría
1256 hifi: Tenda de Hi-Fi
1257 houseware: Tenda de artigos para o lar
1259 interior_decoration: Decoración de interiores
1262 kitchen: Tenda de cociñas
1264 locksmith: Cerralleiro
1266 mall: Centro comercial
1268 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1269 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1270 money_lender: Prestamista de diñeiro
1271 motorcycle: Tenda de motocicletas
1272 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1273 music: Tenda de música
1274 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1276 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1277 optician: Oftalmólogo
1278 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1279 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1280 paint: Tenda de pintura
1282 pawnbroker: Prestamista
1283 perfumery: Perfumaría
1284 pet: Tenda de mascotas
1285 pet_grooming: Lavado de mascotas
1286 photo: Tenda de fotografía
1288 second_hand: Tenda de segunda man
1289 sewing: Tenda de costura
1291 sports: Tenda de deportes
1292 stationery: Papelaría
1293 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1294 supermarket: Supermercado
1296 tattoo: Tenda de tatuaxes
1301 travel_agency: Axencia de viaxes
1302 tyres: Tenda de rodas
1303 vacant: Tenda vacante
1304 variety_store: Tenda de variedades
1305 video: Tenda de vídeos
1306 video_games: Tenda de videoxogos
1307 wholesale: Tenda ó por maior
1311 alpine_hut: Cabana alpina
1312 apartment: Apartamento de vacacións
1313 artwork: Obra de arte
1314 attraction: Atracción
1315 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1316 cabin: Cabana turística
1317 camp_pitch: Campo de acampada
1318 camp_site: Campamento
1319 caravan_site: Lugar de caravanas
1322 guest_house: Albergue
1325 information: Información
1328 picnic_site: Lugar de pícnic
1329 theme_park: Parque temático
1330 viewpoint: Miradoiro
1331 wilderness_hut: Cabana do deserto
1334 building_passage: Pasaxe do edificio
1338 artificial: Senda fluvial artificial
1342 derelict_canal: Canle abandonada
1355 "yes": Curso de auga
1357 level2: Fronteira do país
1358 level3: Fronteira de rexión
1359 level4: Fronteira do estado/Rexión
1360 level5: Fronteira da rexión
1361 level6: Fronteira do condado/Provincia
1362 level7: Fronteira de municipalidade
1363 level8: Fronteira da cidade
1364 level9: Fronteira da vila
1365 level10: Fronteira do barrio
1366 level11: Fronteira de barrio
1372 no_results: Non se atopou ningún resultado
1373 more_results: Máis resultados
1377 select_status: Seleccionar estado
1378 select_type: Seleccionar tipo
1379 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1380 reported_user: Usuario denunciado
1381 not_updated: Non Actualizados
1383 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1384 user_not_found: O usuario non existe
1385 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1388 last_updated: Última actualización
1389 link_to_reports: Ollar denuncias
1392 other: '%{count} denuncias'
1393 reported_item: Elemento informado
1399 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1403 other: '%{count} denuncias'
1404 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1405 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1406 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1410 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1411 read_reports: Ler informes
1412 new_reports: Denuncias novas
1413 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1414 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1415 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1417 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1419 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1421 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1423 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1424 reassign_param: Reasignar o erro?
1426 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1429 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1430 note: Nota n.º %{note_id}
1433 comment_created: O comentario creouse correctamente
1434 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1437 title_html: Denuncia %{link}
1438 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1440 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1441 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1442 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1444 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1447 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1448 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1449 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1452 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1453 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1454 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1457 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1458 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1459 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1460 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1463 spam_label: Esta nota é spam
1464 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1465 abusive_label: Esta nota é abusiva
1468 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1469 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1472 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1473 home: Ir á localización inicial
1474 logout: Pechar a sesión
1475 log_in: Iniciar a sesión
1476 sign_up: Rexistrarse
1477 start_mapping: Comezar a cartografar
1483 export_data: Exportar os datos
1484 gps_traces: Pistas GPS
1485 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1486 user_diaries: Diarios de usuario
1487 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1488 edit_with: Editar co %{editor}
1489 tag_line: O mapa mundial libre
1490 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1491 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1492 libre uso baixo unha licenza aberta.
1493 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1494 hosting_partners_html: O aloxamento está fornecido por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1495 e outros %{partners}.
1497 partners_fastly: Fastly
1498 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1499 partners_partners: socios
1501 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1502 traballos de mantemento nela.
1503 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1504 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1505 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1508 copyright: Dereitos de autoría
1509 communities: Comunidades
1510 community: Comunidade
1511 community_blogs: Blogues da comunidade
1512 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1514 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1515 text: Facer unha doazón
1516 learn_more: Máis información
1519 diary_comment_notification:
1520 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1521 hi: 'Ola %{to_user}:'
1522 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1524 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1526 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1527 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1528 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1529 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1530 message_notification:
1531 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1532 hi: 'Ola %{to_user}:'
1533 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1535 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1536 co asunto %{subject}:'
1537 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1539 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1540 autor en %{replyurl}
1541 friendship_notification:
1542 hi: 'Ola %{to_user}:'
1543 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1544 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1545 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1546 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1547 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1548 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1550 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1551 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1552 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1553 %{trace_description} e sen etiquetas
1556 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1557 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1559 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1562 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1564 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1566 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1567 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1568 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1569 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1570 adicional coma axuda para comezar.
1572 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1574 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1575 en %{server_url} a %{new_address}.
1576 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1578 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1580 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1581 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1582 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1584 note_comment_notification:
1585 anonymous: Un usuario anónimo
1588 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1589 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1591 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1593 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1594 mapa preto de %{place}.'
1595 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1596 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1597 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1598 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1600 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1601 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1603 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1604 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1606 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1607 A nota está preto de %{place}.'
1608 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1609 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1611 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1612 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1614 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1615 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1617 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1618 A nota está preto de %{place}.'
1619 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1620 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1621 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1622 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1623 changeset_comment_notification:
1624 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1627 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1628 teus conxuntos de modificacións
1629 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1630 no que estás atinxido'
1631 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1632 conxuntos de modificacións'
1633 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1634 teus conxuntos de modificacións'
1635 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1636 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1637 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1638 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1639 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1640 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1641 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1642 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1644 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1646 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1647 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1648 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1649 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1652 heading: Comproba o teu correo!
1653 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1654 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1655 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1656 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1657 para activar a túa conta.
1659 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1660 already active: Esta conta xa se confirmou.
1661 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1663 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1665 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1666 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1667 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1669 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1670 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1671 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1672 resend_success_flash:
1673 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1674 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1675 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1676 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1677 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1680 title: Caixa de entrada
1681 my_inbox: A miña caixa de entrada
1682 my_outbox: Caixa de saída
1683 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1685 one: '%{count} mensaxe nova'
1686 other: '%{count} mensaxes novas'
1688 one: '%{count} mensaxe vella'
1689 other: '%{count} mensaxes vellas'
1693 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1694 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1695 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1697 unread_button: Marcar como non lido
1698 read_button: Marcar como lido
1699 reply_button: Responder
1700 destroy_button: Eliminar
1702 title: Enviar unha mensaxe
1703 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1704 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1706 message_sent: Mensaxe enviada
1707 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1708 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1710 title: Non se atopou a mensaxe
1711 heading: Non se atopou a mensaxe
1712 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1714 title: Caixa de saída
1715 my_inbox: Caixa de entrada
1716 my_outbox: Caixa de saída
1718 one: Enviaches %{count} mensaxe
1719 other: Enviaches %{count} mensaxes
1723 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1724 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1725 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1727 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1728 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1730 title: Ler a mensaxe
1731 reply_button: Responder
1732 unread_button: Marcar como non lida
1733 destroy_button: Eliminar
1735 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1736 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1737 correcto para ler a resposta.
1738 sent_message_summary:
1739 destroy_button: Eliminar
1741 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1742 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1744 destroyed: Mensaxe eliminada
1747 title: Contrasinal perdido
1748 heading: Esqueceu o contrasinal?
1749 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1750 new password button: Restabelecer o contrasinal
1751 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
1752 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
1754 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1755 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1756 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1758 title: Restabelecer o contrasinal
1759 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
1760 reset: Restabelecer o contrasinal
1761 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1762 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1766 title: As miñas preferencias
1767 preferred_editor: Editor preferido
1768 preferred_languages: Linguas preferidas
1769 edit_preferences: Editar preferencias
1771 title: Editar preferencias
1772 save: Actualizar preferencias
1775 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1776 update_success_flash:
1777 message: Preferencias actualizadas.
1780 title: Editar perfil
1781 save: Actualizar perfil
1785 gravatar: Empregar o Gravatar
1786 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1787 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1788 disabled: Gravatar foi desactivado.
1789 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1790 new image: Engadir unha imaxe
1791 keep image: Manter a imaxe actual
1792 delete image: Eliminar a imaxe actual
1793 replace image: Substituír a imaxe actual
1794 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1795 home location: Lugar de orixe
1796 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1797 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1800 success: Perfil actualizado.
1801 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1806 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1807 password: 'Contrasinal:'
1808 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1809 remember: Lembrádeme
1810 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1811 login_button: Iniciar a sesión
1812 register now: Rexístrese agora
1813 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1814 no account: Non está rexistrado?
1815 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1816 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1819 title: Iniciar a sesión co OpenID
1820 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1822 title: Acceder ó sistema co Google
1823 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1825 title: Iniciar a sesión co Facebook
1826 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1828 title: Iniciar a sesión co Windows Live
1829 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
1831 title: Iniciar a sesión co GitHub
1832 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1834 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1835 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1837 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1838 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1840 title: Iniciar a sesión co AOL
1841 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1843 title: Pechar a sesión
1844 heading: Saír do OpenStreetMap
1845 logout_button: Pechar a sesión
1847 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1848 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1853 headings: Cabeceiras
1855 subheading: Subcabeceira
1856 unordered: Listaxe sen ordenar
1857 ordered: Listaxe ordenada
1858 first: Primeiro elemento
1859 second: Segundo elemento
1863 alt: Texto alternativo
1867 preview: Vista previa
1871 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1872 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1874 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1875 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1876 local_knowledge_title: Coñecemento local
1877 local_knowledge_html: |-
1878 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1879 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1880 son correctos e están actualizados.
1881 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1882 community_driven_1_html: |-
1883 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1884 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1885 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1886 e moitas outras persoas.
1887 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1888 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1889 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1890 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1891 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1892 open_data_title: Datos libres
1893 open_data_1_html: |-
1894 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1895 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1896 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1899 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1900 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1901 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1903 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1904 partners_title: Socios
1907 title: Acerca desta tradución
1908 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1909 a páxina ficará en inglés
1910 english_link: a orixinal en inglés
1912 title: Acerca desta páxina
1913 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1914 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1915 de autor e %{mapping_link}.
1916 native_link: versión en galego
1917 mapping_link: comezar a contribuír
1919 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1920 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1921 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
1922 attribution_example:
1923 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1924 title: Exemplo de recoñecemento
1925 more_title_html: Máis información
1926 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1927 contributors_intro_html: |-
1928 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1929 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1930 e outras fontes, entre elas:
1931 contributors_footer_2_html: |-
1932 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1933 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1934 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1935 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1936 infringement_1_html: |-
1937 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1938 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1939 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1941 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
1942 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1943 permalink: Ligazón permanente
1945 createnote: Engadir unha nota
1947 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1949 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1950 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1952 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1953 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1954 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1955 user_page_link: páxina de usuario
1956 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1957 id_not_configured: O iD non está configurado
1958 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1962 area_to_export: Zona a exportar
1963 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1964 format_to_export: Formato de exportación
1965 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1966 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1967 embeddable_html: HTML embebíbel
1970 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1971 listadas deseguido:'
1972 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1973 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1974 para as baixadas masivas de datos:'
1977 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1980 title: Pasarela da API
1981 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1983 title: Baixadas do Geofabrik
1984 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1985 países e cidades seleccionados
1987 title: Outras fontes
1988 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1993 image_size: Tamaño da imaxe
1995 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1999 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2000 export_button: Exportar
2002 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2004 title: De que xeito axudar
2006 title: Únase á comunidade
2007 explanation_html: |-
2008 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
2009 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2011 title: Outras preocupacións
2015 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2016 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2019 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
2020 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2022 title: Guía do principiante
2023 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2025 title: Foro de axuda
2026 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
2027 e respostas do OpenStreetMap.
2029 title: Listaxes de correo
2030 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2031 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2033 title: Foro comunitario
2034 description: Un lugar para compartir conversas sobre OpenStreetMap.
2037 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
2041 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2042 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2044 title: Para organizacións
2045 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
2046 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2048 title: Wiki do OpenStreetMap
2049 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2051 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2052 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2053 para o seu uso nun navegador web.
2055 title: Ten algunha pregunta?
2057 search_results: Resultados da procura
2061 get_directions: Obter indicacións
2062 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2065 where_am_i: Onde está isto?
2066 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2068 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2072 motorway: Autoestrada
2073 main_road: Estrada principal
2074 trunk: Estrada principal
2075 primary: Estrada primaria
2076 secondary: Estrada secundaria
2077 unclassified: Estrada sen clasificar
2079 bridleway: Pista de cabalos
2080 cycleway: Senda ciclista
2081 cycleway_national: Carril bici nacional
2082 cycleway_regional: Carril bici rexional
2083 cycleway_local: Carril bici local
2084 footway: Senda peonil
2094 - Pista do aeroporto
2095 - vía de circulación do aeroporto
2097 - Plataforma do aeroporto
2099 admin: Límite administrativo
2104 resident: Zona residencial
2109 retail: Zona comercial
2110 industrial: Zona industrial
2111 commercial: Zona de oficinas
2112 heathland: Breixeira
2117 brownfield: Lugar baldío
2120 pitch: Cancha deportiva
2121 centre: Centro deportivo
2122 reserve: Reserva natural
2123 military: Zona militar
2127 building: Edificio significativo
2128 station: Estación de ferrocarrís
2132 tunnel: Bordo a raias = túnel
2133 bridge: Bordo negro = ponte
2134 private: Acceso privado
2135 destination: Acceso a destino
2136 construction: Estradas baixo construción
2137 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2138 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2141 title: Reciba a nosa benvida!
2142 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2143 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2144 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2146 title: Que hai no mapa
2148 title: Vocabulario básico para cartografar
2149 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2150 clave que son de utilidade.
2153 start_mapping: Comezar a cartografar
2155 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2156 para_1: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo de rexistrarse
2157 e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2160 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2161 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2162 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2163 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2165 title: Capítulos locais
2167 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2168 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2169 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2170 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2171 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2174 title: Outros grupos
2177 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2178 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2179 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2181 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2182 puntos ordenados coa data e hora)
2184 upload_trace: Subir pista GPS
2185 visibility_help: que significa isto?
2187 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2189 upload_trace: Subir unha pista GPS
2190 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2191 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2192 un correo electrónico cando remate.
2193 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2194 erro. Ténteo novamente.
2196 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2197 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2198 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2199 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2202 title: Editando a pista "%{name}"
2203 heading: Editando a pista "%{name}"
2204 visibility_help: que significa isto?
2206 updated: Pista actualizada
2210 title: Ollando a pista "%{name}"
2211 heading: Ollando a pista "%{name}"
2213 filename: 'Nome do ficheiro:'
2215 uploaded: 'Subido o:'
2217 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2218 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2222 description: 'Descrición:'
2225 edit_trace: Editar esta pista
2226 delete_trace: Eliminar esta pista
2227 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2228 visibility: 'Visibilidade:'
2229 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2231 showing_page: Páxina %{page}
2232 older: Pistas máis antigas
2233 newer: Pistas máis novas
2238 other: '%{count} puntos'
2240 trace_details: Ollar os detalles da pista
2241 view_map: Ollar o mapa
2242 edit_map: Editar o mapa
2244 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2246 trackable: RASTREXÁBEL
2250 public_traces: Pistas GPS públicas
2251 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2252 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2253 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2254 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2255 upload_trace: Subir unha pista
2256 all_traces: Todas as pistas
2257 my_traces: As miñas pistas GPS
2258 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2259 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2261 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2263 made_public: Pista feita pública
2265 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2267 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2268 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2270 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2272 description_with_count:
2273 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2274 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2275 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2277 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2279 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2282 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2284 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2285 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2286 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2287 información na interface web.
2288 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2289 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2292 account_settings: Axustes da conta
2293 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2294 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2295 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2298 title: Autorizar o acceso á túa conta
2299 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2300 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2301 escoller cantas queiras.
2302 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2303 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2304 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2305 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2306 allow_write_api: modificar o mapa.
2307 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2308 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2309 allow_write_notes: modificar as notas.
2310 grant_access: Permitir o acceso
2312 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2313 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2314 verification: O código de verificación é %{code}.
2316 title: Fallou a solicitude de autorización
2317 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2318 invalid: O pase de autorización non é válido.
2320 flash: Revogou o pase de %{application}
2322 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2324 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2325 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2326 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2327 write_api: Modificar o mapa
2328 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2329 write_gpx: Subir pistas GPS
2330 write_notes: Modificar notas
2331 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2332 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2335 title: Rexistrar unha nova aplicación
2337 title: Editar a túa aplicación
2339 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2340 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2341 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2342 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2343 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2344 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2345 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2346 edit: Editar os detalles
2347 delete: Eliminar o cliente
2348 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2349 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2351 title: Os meus detalles OAuth
2352 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2353 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2354 application: Nome da aplicación
2355 issued_at: Publicado o
2357 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2358 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2359 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2360 OAuth neste servizo.
2362 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2363 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2365 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2367 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2369 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2371 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2373 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2374 oauth2_applications:
2376 title: As miñas aplicacións de cliente
2377 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2378 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2379 facer peticións OAuth a este servizo.
2380 new: Rexistrar unha nova aplicación
2382 permissions: Permisos
2386 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2388 title: Rexistrar unha nova aplicación
2390 title: Editar a túa aplicación
2394 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2395 client_id: ID de cliente
2396 client_secret: Cliente secreto
2397 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2399 permissions: Permisos
2400 redirect_uris: Redirixir URIs
2402 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2403 oauth2_authorizations:
2405 title: Autorización requirida
2406 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2408 authorize: Autorizar
2411 title: Ocorreu un erro
2413 title: Código de autorización
2414 oauth2_authorized_applications:
2416 title: As miñas aplicacións autorizadas
2417 application: Aplicación
2418 permissions: Permisos
2419 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2421 revoke: Revogar acceso
2422 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2426 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2427 de xeito automático para ti.
2428 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2429 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2432 header: Libre e editábel
2433 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2434 mudalo máis tarde nos axustes.
2435 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2436 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2437 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2438 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2439 continue: Rexistrarse
2440 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2444 heading_ct: Termos do contribuínte
2445 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2446 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2447 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2449 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2450 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2451 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2452 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2453 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2455 consider_pd_why: que é isto?
2456 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2459 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2460 Termos do contribuínte para proseguer.
2461 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2465 rest_of_world: Resto do mundo
2466 terms_declined_flash:
2467 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2468 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2469 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2471 title: Non existe tal usuario
2472 heading: O usuario "%{user}" non existe
2473 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2474 que a ligazón que seguiu estea ben.
2477 my diary: O meu diario
2478 my edits: As miñas edicións
2479 my traces: As miñas pistas
2480 my notes: As miñas notas do mapa
2481 my messages: As miñas mensaxes
2482 my profile: O meu perfil
2483 my settings: Os meus axustes
2484 my comments: Os meus comentarios
2485 my_preferences: As miñas preferencias
2486 my_dashboard: O meu panel de control
2487 blocks on me: Os meus bloqueos
2488 blocks by me: Bloqueos efectuados
2489 edit_profile: Editar perfil
2490 send message: Enviar unha mensaxe
2494 notes: Notas do mapa
2495 remove as friend: Eliminar coma amizade
2496 add as friend: Engadir coma amizade
2497 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2498 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2499 ct undecided: Indeciso
2500 ct declined: Rexeitou
2501 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2502 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2503 created from: 'Creado a partir de:'
2505 spam score: 'Puntuación do spam:'
2507 administrator: Este usuario é administrador
2508 moderator: Este usuario é moderador
2510 administrator: Conceder o acceso de administrador
2511 moderator: Conceder o acceso de moderador
2513 administrator: Revogar o acceso de administrador
2514 moderator: Revogar o acceso de moderador
2515 block_history: Bloqueos activos
2516 moderator_history: Bloqueos impostos
2517 comments: Comentarios
2518 create_block: Bloquear este usuario
2519 activate_user: Activar este usuario
2520 confirm_user: Confirmar este usuario
2521 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2522 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2523 hide_user: Agochar este usuario
2524 unhide_user: Descobrir este usuario
2525 delete_user: Eliminar este usuario
2527 report: Denunciar este usuario
2529 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2535 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2536 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2537 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2538 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2539 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2540 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2541 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2543 title: Conta suspendida
2544 heading: Conta suspendida
2546 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2547 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2548 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2550 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2551 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2552 no_authorization_code: Sen código de autorización
2553 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2554 invalid_scope: Ámbito inválido
2555 unknown_error: Fallou a autenticación
2557 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2558 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2559 o formulario de abaixo.
2560 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2561 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2562 nas túas preferencias de usuario
2565 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2566 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2567 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2568 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2571 title: Confirmar a concesión do rol
2572 heading: Confirmar a concesión do rol
2573 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2576 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2577 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2579 title: Confirmar a revogación do rol
2580 heading: Confirmar a revogación do rol
2581 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2583 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2584 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2587 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2588 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2590 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2591 back: Voltar ó índice
2593 title: Creando un bloqueo a %{name}
2594 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2595 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2597 back: Ollar tódolos bloqueos
2599 title: Editando o bloqueo de %{name}
2600 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2601 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2603 show: Ollar este bloqueo
2604 back: Ollar tódolos bloqueos
2606 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2607 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2608 na listaxe despregábel.
2610 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2612 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2613 success: Bloqueo actualizado.
2615 title: Bloqueos de usuario
2616 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2617 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2619 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2620 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2621 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2622 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2623 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2625 flash: Revogouse o bloqueo.
2627 time_future_html: Remata en %{time}.
2628 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2629 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2631 time_past_html: Rematou %{time}.
2635 other: '%{count} horas'
2638 other: '%{count} días'
2641 other: '%{count} semanas'
2644 other: '%{count} meses'
2647 other: '%{count} anos'
2649 title: Bloqueos feitos a %{name}
2650 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2651 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2653 title: Bloqueos feitos por %{name}
2654 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2655 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2657 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2658 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2660 duration: 'Duración:'
2665 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2666 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2667 back: Ollar tódolos bloqueos
2668 revoker: 'Autor da revogación:'
2669 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2672 not_revoked: (non revogado)
2677 display_name: Usuario bloqueado
2678 creator_name: Creador
2679 reason: Motivo para o bloqueo
2681 revoker_name: Revogado por
2682 showing_page: Páxina %{page}
2684 previous: « Anterior
2687 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2688 heading: Notas de %{user}
2689 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2693 description: Descrición
2694 created_at: Creado o
2695 last_changed: Última modificación
2697 title: 'Nota: %{id}'
2698 description: Descrición
2699 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
2700 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
2701 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
2702 report: denunciar esta nota
2703 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2704 verificarse de xeito independente.
2707 reactivate: Reactivar
2708 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2710 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
2712 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
2714 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
2715 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
2718 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
2719 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
2720 unha nota expoñendo o problema.
2721 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2722 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2723 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2731 link: Ligazón ou HTML
2733 short_link: Ligazón acurtada
2736 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2739 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
2741 short_url: Enderezo URL curto
2742 include_marker: Incluí-lo marcador
2743 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2744 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2745 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2746 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2748 report_problem: Denunciar un problema
2750 title: Lenda do mapa
2751 tooltip: Lenda do mapa
2752 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2758 title: Amosar a miña localización
2760 one: Estás a menos dun metro deste punto
2761 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2763 one: Estás a menos dun pé deste punto
2764 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2767 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2769 transport_map: Transporte
2771 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2773 header: Capas do mapa
2774 notes: Notas do mapa
2776 gps: Pistas GPS públicas
2777 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2780 edit_tooltip: Editar o mapa
2781 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2782 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2783 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2784 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2785 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2786 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2787 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2791 subscribe: Subscribirse
2792 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2793 hide_comment: agochar
2794 unhide_comment: amosar
2795 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
2800 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2801 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2802 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2803 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2804 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2805 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2806 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
2807 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
2808 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
2809 descend: Descendente
2810 directions: Indicacións
2813 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2814 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2816 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2817 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2818 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2819 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2820 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2821 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2822 dirección a %{directions}
2823 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2824 %{name}, en dirección a %{directions}
2825 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2826 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2828 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2829 en dirección a %{directions}
2830 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2831 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2833 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2834 en dirección a %{directions}
2835 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2836 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2837 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2838 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2839 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2840 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2841 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2842 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2843 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2844 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2845 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2846 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2847 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2848 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2850 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2851 %{name}, en dirección a %{directions}
2852 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2853 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2854 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2855 en dirección a %{directions}
2856 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2857 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2858 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2859 en dirección a %{directions}
2860 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2861 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2862 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2863 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2864 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2865 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2866 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2867 follow_without_exit: Siga %{name}
2868 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2869 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2870 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2871 start_without_exit: Comezar en %{name}
2872 destination_without_exit: Chegada ó destino
2873 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2874 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2875 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2876 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2877 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2879 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2896 nothing_found: Non se atoparon elementos
2897 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2898 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2900 directions_from: Indicacións dende aquí
2901 directions_to: Indicacións até aquí
2902 add_note: Engadir unha nota aquí
2903 show_address: Amosar enderezo
2904 query_features: Consultar elementos
2905 centre_map: Centrar o mapa aquí
2908 heading: Editar a redacción
2909 title: Editar a redacción
2911 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2912 heading: Listaxe das redaccións
2913 title: Listaxe das redaccións
2915 heading: Escriba a información da nova redacción
2916 title: Creando unha nova redacción
2918 description: 'Descrición:'
2919 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2920 title: Amosando a redacción
2922 edit: Editar esta redacción
2923 destroy: Eliminar esta redacción
2924 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2926 flash: Redacción creada.
2928 flash: Gardáronse as modificacións.
2930 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2931 a esta redacción antes de destruíla.
2932 flash: Redacción destruída.
2933 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
2935 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2936 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2937 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2938 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})