1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
10 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Devid Farinelli
16 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Luca.favorido
36 # Author: Margherita.mignanelli
38 # Author: Massimo itaca
50 # Author: Ricordisamoa
67 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
78 create: Aggiungi commento
88 create: Crea oscuramento
89 update: Salvare l'oscuramento
92 update: Salva modifiche
95 update: Aggiorna blocco
99 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
100 email_address_not_routable: non è instradabile
102 acl: Lista di controllo degli accessi
103 changeset: Gruppo di modifiche
104 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
106 diary_comment: Commento al diario
107 diary_entry: Voce del diario
113 node_tag: Etichetta del nodo
114 old_node: Vecchio nodo
115 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
116 old_relation: Vecchia relazione
117 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
118 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
119 old_way: Vecchio percorso
120 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
121 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
123 relation_member: Membro della relazione
124 relation_tag: Etichetta della relazione
128 tracepoint: Punto della traccia
129 tracetag: Etichetta della traccia
131 user_preference: Preferenza dell'utente
132 user_token: Codice utente
134 way_node: Nodo del percorso
135 way_tag: Etichetta del percorso
138 name: Nome (obbligatorio)
139 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
140 callback_url: URL di richiamata
141 support_url: Indirizzo URL di supporto
142 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
143 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
144 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenta e fai amicizia
145 allow_write_api: modifica la mappa
146 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
147 allow_write_gpx: carica tracce GPS
148 allow_write_notes: modifica le note
156 longitude: Longitudine
157 language_code: Lingua
158 doorkeeper/application:
160 redirect_uri: URI reindirizzati
161 confidential: Applicazione confidenziale?
172 longitude: Longitudine
174 description: Descrizione
175 gpx_file: Carica file GPX
176 visibility: Visibilità
182 recipient: Destinatario
185 description: Descrizione
187 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
188 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
190 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
191 auth_uid: UID d'autenticazione
193 email_confirmation: Conferma e-mail
194 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
196 display_name: Nome visualizzato
197 description: Descrizione del profilo
199 home_lon: Longitudine
200 languages: Lingue preferite
201 preferred_editor: Editor preferito
203 pass_crypt_confirmation: Conferma password
205 doorkeeper/application:
206 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
207 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
208 non sono sicure in tal senso)
209 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
211 tagstring: delimitato da virgola
213 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
214 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
215 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
216 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
217 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
218 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
221 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
223 distance_in_words_ago:
225 one: circa %{count} ora fa
226 other: circa %{count} ore fa
228 one: circa %{count} mese fa
229 other: circa %{count} mesi fa
231 one: circa %{count} anno fa
232 other: circa %{count} anni fa
234 one: quasi %{count} anno fa
235 other: quasi %{count} anni fa
236 half_a_minute: mezzo minuto fa
238 one: meno di %{count} secondo fa
239 other: meno di %{count} secondi fa
241 one: meno di %{count} minuto fa
242 other: meno di %{count} minuti fa
244 one: oltre %{count} anno fa
245 other: oltre %{count} anni fa
247 one: '%{count} secondo fa'
248 other: '%{count} secondi fa'
250 one: '%{count} minuto fa'
251 other: '%{count} minuti fa'
253 one: '%{count} giorno fa'
254 other: '%{count} giorni fa'
256 one: '%{count} mese fa'
257 other: '%{count} mesi fa'
259 one: '%{count} anno fa'
260 other: '%{count} anni fa'
262 default: Predefinito (al momento %{name})
265 description: iD (editor nel browser)
267 name: Controllo remoto
268 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
275 windowslive: Windows Live
281 opened_at_html: Creata %{when}
282 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
283 commented_at_html: Aggiornata %{when}
284 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
285 closed_at_html: Chiusa %{when}
286 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
287 reopened_at_html: Riaperta %{when}
288 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
290 title: Note di OpenStreetMap
291 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
292 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
293 description_item: Feed rss per la nota %{id}
294 opened: nuova nota (vicino a %{place})
295 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
296 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
297 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
304 title: Elimina il mio account
305 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
306 Non potrà essere annullato.
307 delete_account: Elimina account
308 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
309 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
310 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
311 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
312 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
314 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
315 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
316 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
318 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
319 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
320 mantenuti ma nascosti.
321 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
323 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
324 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
325 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
326 confirm_delete: Sei sicuro?
330 title: Modifica profilo
331 my settings: Impostazioni
332 current email address: Indirizzo email attuale
333 external auth: Autenticazione esterna
335 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
336 link text: che cos'è questo?
338 heading: Modifica pubblica
339 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
340 enabled link text: che cos'è questo?
341 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
342 precedenti sono anonime.
343 disabled link text: perché non posso modificare?
345 heading: Regole per contribuire
346 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
347 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
348 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
349 accettare le nuove regole per contribuire.
350 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
351 fossero di pubblico dominio.
352 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
353 link text: che cos'è questo?
354 save changes button: Salva modifiche
355 delete_account: Elimina account...
357 heading: Modifica pubblica
358 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
359 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
360 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
362 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
363 possono modificare i dati della mappa.
364 find_out_why: scopri perché
365 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
366 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
367 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
368 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
370 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
371 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
372 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
374 success: Account eliminato.
378 created_ago_html: Creato %{time_ago}
379 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
380 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
381 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
382 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
383 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
385 in_changeset: Gruppo di modifiche
387 no_comment: (nessun commento)
390 one: '%{count} relazione'
391 other: '%{count} relazioni'
393 one: '%{count} percorso'
394 other: '%{count} percorsi'
395 download_xml: Scarica XML
396 view_history: Visualizza cronologia
397 view_details: Vedi dettagli
398 location: 'Posizione:'
400 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
402 node: Nodi (%{count})
403 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
404 way: Percorsi (%{count})
405 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
406 relation: Relazioni (%{count})
407 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
408 comment: Commenti (%{count})
409 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
410 osmchangexml: XML in formato osmChange
412 title: Gruppo di modifiche %{id}
413 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
414 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
415 discussion: Discussione
416 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
417 disponibili quando verrà chiuso.
419 title_html: 'Nodo: %{name}'
420 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
422 title_html: 'Percorso: %{name}'
423 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
427 other: '%{count} nodi'
429 one: parte del percorso %{related_ways}
430 other: parte dei percorsi %{related_ways}
432 title_html: 'Relazione: %{name}'
433 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
436 one: '%{count} membro'
437 other: '%{count} membri'
439 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
445 entry_html: Relazione %{relation_name}
446 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
449 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
454 changeset: gruppo di modifiche
457 title: Errore di timeout
458 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
464 changeset: gruppo di modifiche
467 redaction: Revisione %{id}
468 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
469 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
475 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
476 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
478 load_data: Carica dati
479 loading: Caricamento in corso...
483 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
484 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
485 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
486 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
487 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
488 telephone_link: Chiama %{phone_number}
489 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
490 email_link: Email %{email}
492 title: Ricerca di elementi
493 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
494 nearby: Disponibilità nei pressi
495 enclosing: Elementi inglobanti
497 changeset_paging_nav:
498 showing_page: Pagina %{page}
500 previous: « Precedente
503 no_edits: (nessuna modifica)
504 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
512 title: Gruppi di modifiche
513 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
514 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
515 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
516 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
517 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
518 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
519 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
520 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
521 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
522 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
523 load_more: Caricane ancora
525 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
526 troppo tempo per poter essere recuperato.
529 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
530 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
532 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
534 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
535 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
537 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
538 tempo per poter essere recuperato.
541 km away: distante %{count} km
542 m away: '%{count}m di distanza'
544 your location: Propria posizione
545 nearby mapper: Mappatore vicino
548 title: La mia dashboard
549 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
550 per vedere gli utenti vicini.'
551 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
552 my friends: I miei amici
553 no friends: Non ci sono ancora amici.
554 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
555 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
557 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
558 friends_diaries: note dei diari degli amici
559 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
560 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
563 title: Nuova voce del diario
566 use_map_link: Utilizza mappa
568 title: Diari degli utenti
569 title_friends: Diari degli amici
570 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
571 user_title: Diario di %{user}
572 in_language_title: Voci del diario in %{language}
573 new: Nuova voce del diario
574 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
575 my_diary: Il mio diario
576 no_entries: Nessuna voce nel diario
577 recent_entries: Voci del diario recenti
578 older_entries: Voci più vecchie
579 newer_entries: Voci più recenti
581 title: Modifica voce del diario
582 marker_text: Luogo della voce del diario
584 title: Diario di %{user} | %{title}
585 user_title: Diario di %{user}
586 leave_a_comment: Lascia un commento
587 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
590 title: Nessuna voce del diario
591 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
592 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
593 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
594 che si è seguito sia errato.
596 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
597 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
598 comment_link: Commenta questa voce
599 reply_link: Invia un messaggio all'autore
601 zero: Nessun commento
602 one: '%{count} commento'
603 other: '%{count} commenti'
604 edit_link: Modifica questa voce
605 hide_link: Nascondi questa voce
606 unhide_link: Mostra questa voce
608 report: Segnala questa voce
610 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
611 hide_link: Nascondi questo commento
612 unhide_link: Mostra questo commento
614 report: Segnala questo commento
621 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
622 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
624 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
625 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
627 title: Voci del diario di OpenStreetMap
628 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
630 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
631 heading: I commenti del diario di %{user}
632 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
633 no_comments: Nessun commento al diario
637 newer_comments: Commenti più recenti
638 older_comments: Commenti più vecchi
643 notice: Applicazione registrata.
646 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
648 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
649 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
650 URL esatto della tua richiesta.
653 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
654 solo per gli amministratori (HTTP 403)
655 internal_server_error:
656 title: Errore dell'applicazione
657 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
658 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
660 title: File non trovato
661 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
662 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
665 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
666 button: Aggiungi come amico
667 success: '%{name} è ora tuo amico!'
668 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
669 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
670 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
671 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
673 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
674 button: Rimuovi dagli amici
675 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
676 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
678 search_osm_nominatim:
682 chair_lift: Seggiovia
685 magic_carpet: Tapis roulant
686 platter: Skilift a piattello
688 station: Stazione funivia
689 t-bar: Skilift ad ancora
690 "yes": Trasporto su fune
693 airstrip: Pista di atterraggio
694 apron: Area di parcheggio aeroportuale
695 gate: Gate aeroportuale
697 helipad: Elisuperficie
698 holding_position: Posizione di attesa
699 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
700 parking_position: Posizione di parcheggio
702 taxilane: Corsia di rullaggio
703 taxiway: Pista di rullaggio
704 terminal: Terminal aeroportuale
705 windsock: Manica a vento
707 animal_boarding: Pensione per animali
708 animal_shelter: Rifugio per animali
709 arts_centre: Centro d'arte
710 atm: Cassa automatica
715 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
716 bicycle_rental: Noleggio biciclette
717 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
718 biergarten: Birreria all'aperto
719 blood_bank: Banca del sangue
720 boat_rental: Noleggio Barche
722 bureau_de_change: Cambia valute
723 bus_station: Stazione degli autobus
725 car_rental: Autonoleggio
726 car_sharing: Car Sharing
727 car_wash: Autolavaggio
729 charging_station: Stazione di ricarica
730 childcare: Assistenza minori
735 community_centre: Centro civico
736 conference_centre: Centro conferenze
737 courthouse: Tribunale
738 crematorium: Crematorio
741 drinking_water: Acqua potabile
742 driving_school: Scuola guida
744 events_venue: Spazio per eventi
746 ferry_terminal: Terminal traghetti
747 fire_station: Vigili del fuoco
748 food_court: Area ristorazione
750 fuel: Stazione di rifornimento
751 gambling: Gioco d'azzardo
753 grit_bin: Contenitore antigelo
755 hunting_stand: Postazione di caccia
757 internet_cafe: Caffè internet
758 kindergarten: Asilo infantile
759 language_school: Scuola di lingue
761 loading_dock: Portone scarico merci
762 love_hotel: Love hotel
764 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
766 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
767 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
768 music_school: Scuola di musica
769 nightclub: Night Club
770 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
772 parking_entrance: Entrata del parcheggio
773 parking_space: Posto di parcheggio
774 payment_terminal: Terminale pagamenti
776 place_of_worship: Luogo di culto
778 post_box: Cassetta delle lettere
779 post_office: Ufficio postale
782 public_bath: Bagni pubblici
783 public_bookcase: Libreria pubblica
784 public_building: Edificio pubblico
785 ranger_station: Stazione dei ranger
786 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
787 restaurant: Ristorante
788 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
792 social_centre: Centro sociale
793 social_facility: Struttura sociale
794 studio: Studio audio/video
795 swimming_pool: Piscina
797 telephone: Telefono pubblico
799 toilets: Bagni pubblici
801 training: Scuola di addestramento
802 university: Università
803 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
804 vending_machine: Distributore automatico
805 veterinary: Veterinario
806 village_hall: Municipio
807 waste_basket: Cestino rifiuti
808 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
809 waste_dump_site: Discarica
810 watering_place: Abbeveratoio
811 water_point: Punto di rifornimento acqua
812 weighbridge: Pesa a ponte
815 aboriginal_lands: Territori aborigeni
816 administrative: Confine amministrativo
817 census: Limite di censimento
818 national_park: Parco nazionale
819 political: Distretto elettorale
820 protected_area: Area protetta
824 boardwalk: Passerella
825 suspension: Ponte sospeso
826 swing: Ponte girevole
830 apartment: Appartamento
831 apartments: Appartamenti
837 civic: Edificio civico
838 college: Edificio di un'accademia
840 construction: Edificio in costruzione
841 detached: Casa unifamiliare
842 dormitory: Dormitorio
845 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
847 garages: Serie di Garage
853 houseboat: Casa galleggiante
855 industrial: Edificio industriale
856 kindergarten: Edificio di un asilo
857 manufacture: Edificio produttivo
859 public: Edificio pubblico
860 residential: Edificio residenziale
861 retail: Edificio commerciale
863 ruins: Edificio in rovina
864 school: Edificio scolastico
865 semidetached_house: Casa bifamiliare
866 service: Edificio di servizio
869 static_caravan: Caravan
870 temple: Edificio di un tempio
871 terrace: Villette a schiera
872 train_station: Stazione ferroviaria
873 university: Sede universitaria
878 sport: Circolo sportivo
881 beekeeper: Apicoltore
884 carpenter: Carpentiere
886 confectionery: Confetteria
887 dressmaker: Sarto per donne
888 electrician: Elettricista
889 electronics_repair: Riparatore elettronico
890 gardener: Giardiniere
892 handicraft: Artigianato
893 hvac: Fabbricante di climatizzatori
894 metal_construction: Azienda metalmeccanica
896 photographer: Fotografo
898 roofer: Costruttore di tetti
901 stonemason: Scalpellino
903 window_construction: Costruttore di finestre
904 winery: Cantina vinicola
905 "yes": Negozio di Artigianato
907 access_point: Punto d'accesso
908 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
909 assembly_point: Punto di ritrovo
910 defibrillator: Defibrillatore
911 fire_extinguisher: Estintore
912 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
913 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
914 life_ring: Salvagente
915 phone: Telefono di emergenza
916 siren: Sirena di emergenza
917 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
918 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
920 abandoned: Autostrada abbandonata
921 bridleway: Percorso per equitazione
922 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
923 bus_stop: Fermata dell'autobus
924 construction: Strada in costruzione
926 crossing: Attraversamento
927 cycleway: Percorso ciclabile
929 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
930 emergency_bay: Piazzola di sosta
931 footway: Percorso pedonale
933 give_way: Segnale di dare precedenza
934 living_street: Living Street
935 milestone: Progressiva chilometrica
937 motorway_junction: Uscita autostradale
938 motorway_link: Autostrada
939 passing_place: Piazzola di sosta
941 pedestrian: Percorso pedonale
942 platform: Piattaforma
943 primary: Strada primaria
944 primary_link: Strada primaria
945 proposed: Strada proposta
947 residential: Strada residenziale
948 rest_area: Area di Sosta
949 road: Strada generica
950 secondary: Strada secondaria
951 secondary_link: Strada secondaria
952 service: Strada di servizio
953 services: Stazione di servizio
954 speed_camera: Autovelox fisso
956 stop: Segnale di arresto
957 street_lamp: Lampione
958 tertiary: Strada terziaria
959 tertiary_link: Strada terziaria
960 track: Strada forestale o agricola
961 traffic_mirror: Specchio parabolico
962 traffic_signals: Semaforo
963 trailhead: Punto di partenza
965 trunk_link: Superstrada
966 turning_circle: Rotonda a fine strada
967 turning_loop: Anello di inversione di marcia
968 unclassified: Strada non classificata
971 aircraft: Aereo storico
972 archaeological_site: Sito archeologico
973 bomb_crater: Cratere storico
974 battlefield: Campo di battaglia
975 boundary_stone: Pietra confinaria
976 building: Edificio storico
978 cannon: Cannone storico
980 charcoal_pile: Antica carbonaia
982 city_gate: Porta della città
983 citywalls: Mura della città
985 heritage: Patrimonio dell'umanità
986 hollow_way: Strada infossata
990 milestone: Pietra miliare
992 mine_shaft: Pozzo minerario
994 railway: Ferrovia antica
995 roman_road: Strada romana
997 rune_stone: Pietra runica
1001 wayside_chapel: Cappella votiva
1002 wayside_cross: Croce
1003 wayside_shrine: Edicola votiva
1009 allotments: Orti casalinghi
1010 aquaculture: Acquacoltura
1012 brownfield: Area con edifici in demolizione
1014 commercial: Zona di uffici
1015 conservation: Area di conservazione
1016 construction: Area di costruzione
1017 farmland: Terreno agricolo
1022 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1023 industrial: Zona Industriale
1024 landfill: Discarica di rifiuti
1026 military: Zona militare
1029 plant_nursery: Vivaio
1032 recreation_ground: Area di svago
1033 religious: Terreno religioso
1034 reservoir: Riserva idrica
1035 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1036 residential: Area Residenziale
1037 retail: Zona con negozi
1038 village_green: Parco urbano
1040 "yes": Uso del terreno
1042 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1043 amusement_arcade: Sala giochi
1044 bandstand: Chiosco della musica
1045 beach_resort: Stabilimento balneare
1046 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1047 bleachers: Gradinata
1048 bowling_alley: Sala da bowling
1050 dance: Sala da ballo
1051 dog_park: Parco per cani
1053 fishing: Riserva di pesca
1054 fitness_centre: Centro Fitness
1055 fitness_station: Centro fitness
1057 golf_course: Campo da golf
1058 horse_riding: Centro ippico
1059 ice_rink: Pista di ghiaccio
1060 marina: Porto turistico
1061 miniature_golf: Minigolf
1062 nature_reserve: Riserva naturale
1063 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1065 picnic_table: Tavolo da picnic
1066 pitch: Campo sportivo
1067 playground: Parco giochi
1068 recreation_ground: Area di svago
1071 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1072 sports_centre: Centro sportivo
1074 swimming_pool: Piscina
1075 track: Pista da corsa
1076 water_park: Parco acquatico
1079 adit: Galleria mineraria
1080 advertising: Pubblicità
1082 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1086 breakwater: Frangiflutti
1091 clearcut: Foresta disboscata
1092 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1097 embankment: Terrapieno
1098 flagpole: Asta portabandiera
1099 gasometer: Gasometro
1106 mineshaft: Pozzo minerario
1107 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1108 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1111 pumping_station: Stazione di pompaggio
1112 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1114 snow_cannon: Cannone sparaneve
1115 snow_fence: Recinzione da neve
1116 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1117 street_cabinet: Armadio stradale
1118 surveillance: Sorveglianza
1119 telescope: Telescopio
1121 utility_pole: Palo di supporto
1122 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1123 watermill: Mulino ad acqua
1124 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1125 water_tower: Torre dell'acqua
1127 water_works: Impianto idrico
1128 windmill: Mulino a vento
1132 airfield: Aeroporto militare
1135 checkpoint: Posto di blocco
1139 "yes": Passo di montagna
1142 bare_rock: Roccia nuda
1146 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1159 hot_spring: Sorgente termale
1163 marsh: Palude alluvionale
1165 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1166 peak: Picco montuoso
1170 ridge: Cresta montuosa
1181 tree_row: Filare di alberi
1188 "yes": Elemento naturale
1190 accountant: Ragioniere
1191 administrative: Amministrazione
1192 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1193 architect: Architetto
1194 association: Associazione
1196 diplomatic: Ufficio diplomatico
1197 educational_institution: Istituto d'istruzione
1198 employment_agency: Agenzia di lavoro
1199 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1200 estate_agent: Agente immobiliare
1201 financial: Ufficio finanziario
1202 government: Ufficio governativo
1203 insurance: Agenzia di assicurazione
1206 logistics: Ufficio logistico
1207 newspaper: Ufficio stampa
1208 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1210 religion: Ufficio religioso
1211 research: Ufficio di ricerca
1212 tax_advisor: Consulente fiscale
1213 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1214 travel_agent: Agenzia di viaggi
1217 allotments: Orti casalinghi
1218 archipelago: Arcipelago
1220 city_block: Isolato urbano
1223 farm: Fattoria o cascina
1224 hamlet: Piccolo borgo
1226 houses: Gruppo di case
1229 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1230 locality: Località non popolata
1231 municipality: Comune
1232 neighbourhood: Quartiere
1240 subdivision: Suddivisione
1246 abandoned: Ferrovia abbandonata
1247 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1248 construction: Ferrovia in costruzione
1249 disused: Ferrovia in disuso
1250 funicular: Funicolare
1251 halt: Fermata del treno
1252 junction: Nodo ferroviario
1253 level_crossing: Passaggio a livello
1254 light_rail: Metropolitana leggera
1255 miniature: Ferrovia in miniatura
1256 monorail: Monorotaia
1257 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1258 platform: Banchina ferroviaria
1259 preserved: Ferrovia storica
1260 proposed: Ferrovia proposta
1262 spur: Diramazione ferroviaria breve
1263 station: Stazione ferroviaria
1264 stop: Fermata ferroviaria
1265 subway: Metropolitana
1266 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1267 switch: Punti ferroviari
1269 tram_stop: Fermata del tram
1270 turntable: Piattaforma girevole
1271 yard: Zona di manovra ferroviaria
1273 agrarian: Negozio di agraria
1275 antiques: Antiquario
1276 appliance: Negozio di elettrodomestici
1278 baby_goods: Articoli per neonati
1279 bag: Negozio di borse
1281 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1282 beauty: Prodotti cosmetici
1283 bed: Prodotti per il letto
1284 beverages: Negozio bevande
1285 bicycle: Negozio biciclette
1286 bookmaker: Centro scommesse
1291 car_parts: Autoricambi
1292 car_repair: Autofficina
1294 charity: Negozio solidale
1295 cheese: Negozio di formaggi
1297 chocolate: Cioccolato
1298 clothes: Negozio di abbigliamento
1299 coffee: Negozio di caffè
1300 computer: Negozio di computer
1301 confectionery: Negozio di dolciumi
1302 convenience: Minimarket
1303 copyshop: Copisteria
1304 cosmetics: Negozio cosmetici
1305 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1306 curtain: Negozio di tende
1308 deli: Specialità gastronomiche
1309 department_store: Grande magazzino
1311 doityourself: Negozio fai da-te
1312 dry_cleaning: Lavasecco
1313 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1314 electronics: Elettronica
1316 estate_agent: Agenzia immobiliare
1317 fabric: Negozio di tessuti
1318 farm: Negozio di fattoria
1319 fashion: Negozio moda
1320 fishing: Negozio per la pesca
1323 frame: Negozio di cornici
1324 funeral_directors: Agenzia funebre
1325 furniture: Arredamenti
1326 garden_centre: Centro giardinaggio
1327 gas: Negozio di combustibile
1329 gift: Articoli da regalo
1330 greengrocer: Fruttivendolo
1331 grocery: Fruttivendolo
1332 hairdresser: Parrucchiere
1333 hardware: Ferramenta
1334 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1335 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1336 herbalist: Erboristeria
1338 houseware: Negozio di casalinghi
1339 ice_cream: Negozio di gelati
1340 interior_decoration: Decorazione d'interni
1341 jewelry: Gioielleria
1343 kitchen: Negozio di cucina
1347 mall: Centro commerciale
1349 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1350 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1351 money_lender: Agenzia di prestiti
1352 motorcycle: Concessionario di motociclette
1353 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1354 music: Articoli musicali
1355 musical_instrument: Strumenti musicali
1356 newsagent: Giornalaio
1357 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1359 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1360 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1361 paint: Negozio di vernici
1363 pawnbroker: Banco dei pegni
1364 perfumery: Profumeria
1365 pet: Negozio animali
1366 pet_grooming: Toilettatura animali
1367 photo: Articoli fotografici
1368 seafood: Frutti di mare
1369 second_hand: Negozio oggetti usati
1371 shoes: Negozio di calzature
1372 sports: Articoli sportivi
1373 stationery: Cartoleria
1374 storage_rental: Noleggio depositi
1375 supermarket: Supermercato
1377 tattoo: Centro tatuaggi
1379 ticket: Biglietteria
1380 tobacco: Tabaccheria
1381 toys: Negozio di giocattoli
1382 travel_agency: Agenzia di viaggi
1383 tyres: Negozio di pneumatici
1384 vacant: Spazio commerciale libero
1385 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1387 video_games: Negozio di videogiochi
1388 wholesale: Vendita all'ingrosso
1389 wine: Negozio di vini
1392 alpine_hut: Rifugio alpino
1393 apartment: Appartamento per le vacanze
1394 artwork: Opera d'arte
1395 attraction: Attrazione turistica
1396 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1397 cabin: Cabina turistica
1398 camp_pitch: Piazzola campeggio
1399 camp_site: Campeggio
1400 caravan_site: Area caravan e camper
1401 chalet: Casetta (chalet)
1402 gallery: Galleria d'arte
1403 guest_house: Guest House
1406 information: Informazioni
1409 picnic_site: Area picnic
1410 theme_park: Parco divertimenti
1411 viewpoint: Punto panoramico
1412 wilderness_hut: Bivacco
1415 building_passage: Passaggio sotto edificio
1416 culvert: Canale sotterraneo
1419 artificial: Corso d'acqua artificiale
1420 boatyard: Cantiere nautico
1423 derelict_canal: Canale in disuso
1426 drain: Fognatura/Canale di scolo
1435 weir: Sbarramento idrico
1436 "yes": Corso d'acqua
1438 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1439 level3: Confine di regione
1440 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1441 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1442 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1443 level7: Confine di municipalità
1444 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1445 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1446 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1447 level11: Confine di quartiere
1453 no_results: Nessun risultato trovato
1454 more_results: Altri risultati
1458 select_status: Seleziona stato
1459 select_type: Seleziona tipo
1460 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1461 reported_user: Utente segnalato
1462 not_updated: Non aggiornato
1464 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1465 user_not_found: L'utente non esiste
1466 issues_not_found: Nessun problema trovato
1468 reports: Segnalazioni
1469 last_updated: Ultima modifica
1470 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1471 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1473 one: '%{count} segnalazione'
1474 other: '%{count} segnalazioni'
1475 reported_item: Elemento segnalato
1481 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1483 zero: Nessuna segnalazione
1485 other: '%{count} segnalazioni'
1486 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1487 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1488 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1492 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1493 read_reports: Leggi segnalazioni
1494 new_reports: Nuove segnalazioni
1495 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1496 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1497 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1499 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1501 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1503 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1505 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1506 reassign_param: Riassegnare il problema?
1508 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1511 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1512 note: 'Nota #%{note_id}'
1515 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1516 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1519 title_html: Segnala %{link}
1520 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1522 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1524 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1525 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1526 dei membri della tua comunità
1527 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1531 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1532 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1533 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1536 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1537 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1538 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1541 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1542 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1543 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1544 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1547 spam_label: Questa nota è spam
1548 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1549 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1552 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1553 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1556 alt_text: Logo OpenStreetMap
1557 home: Vai alla posizione di casa
1561 start_mapping: Inizia a mappare
1567 export_data: Esporta dati
1568 gps_traces: Tracciati GPS
1569 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1570 user_diaries: Diari degli utenti
1571 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1572 edit_with: Modifica con %{editor}
1573 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1574 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1575 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1576 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1577 intro_2_create_account: Crea un account utente
1578 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1579 e da altri %{partners}.
1581 partners_fastly: Fastly
1582 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1583 partners_partners: partner
1584 tou: Condizioni d'uso
1585 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1586 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1587 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1588 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1589 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1592 copyright: Copyright
1593 communities: Comunità
1595 community_blogs: Blog della comunità
1596 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1598 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1599 text: Fai una donazione
1600 learn_more: Ulteriori informazioni
1603 diary_comment_notification:
1604 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1605 hi: Ciao %{to_user},
1606 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1608 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1609 l''oggetto %{subject}:'
1610 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1611 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1612 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1613 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1614 message_notification:
1615 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1616 hi: Ciao %{to_user},
1617 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1619 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1620 con l''oggetto %{subject}:'
1621 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1622 all'autore al %{replyurl}
1623 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1624 messaggio all'autore al %{replyurl}
1625 friendship_notification:
1626 hi: Ciao %{to_user},
1627 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1628 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1629 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1630 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1631 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1632 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1634 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1635 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1636 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1637 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1639 hi: Ciao %{to_user},
1640 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1641 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1642 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1643 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1645 hi: Ciao %{to_user},
1646 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1648 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1650 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1651 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1652 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1653 qui sotto per confermare il tuo account:'
1654 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1655 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1657 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1659 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1660 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1661 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1662 sottostante per confermare il cambiamento.
1664 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1666 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1667 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1668 di posta elettronica.
1669 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1671 note_comment_notification:
1672 anonymous: Un utente anonimo
1675 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1676 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1677 cui sei interessato'
1678 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1679 mappa vicina a %{place}.'
1680 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1681 sulla mappa vicina a %{place}.'
1682 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1683 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1684 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1685 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1687 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1688 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1689 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1691 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1693 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1694 La nota è vicina a %{place}.'
1695 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1696 La nota è vicina a %{place}.'
1698 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1699 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1701 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1702 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1703 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1704 La nota si trova vicino a %{place}.'
1705 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1706 La nota si trova vicino a %{place}.'
1707 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1708 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1709 changeset_comment_notification:
1710 hi: Ciao %{to_user},
1713 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1714 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1715 cui sei interessato'
1716 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1717 dei tuoi gruppo di modifiche'
1718 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1719 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1720 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1721 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1722 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1723 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1724 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1725 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1726 partial_changeset_without_comment: senza commento
1727 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1729 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1731 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1732 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1733 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1734 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1737 heading: Controlla la tua e-mail!
1738 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1739 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1740 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1741 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1742 il proprio profilo utente.
1744 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1745 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1746 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1747 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1749 click_here: clicca qui
1751 failure: Utente %{name} non trovato.
1753 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1754 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1755 il nuovo indirizzo email.
1757 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1758 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1759 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1760 resend_success_flash:
1761 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1762 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1763 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1764 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1765 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1768 title: Posta in arrivo
1769 my_inbox: Posta in arrivo
1770 my_outbox: Posta in uscita
1771 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1773 one: '%{count} nuovo messaggio'
1774 other: '%{count} nuovi messaggi'
1776 one: '%{count} vecchio messaggio'
1777 other: '%{count} messaggi vecchi'
1781 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1782 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1783 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1785 unread_button: Segna come non letto
1786 read_button: Segna come già letto
1787 reply_button: Rispondi
1788 destroy_button: Cancella
1790 title: Invia messaggio
1791 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1792 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1794 message_sent: Messaggio inviato
1795 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1796 un momento prima di inviarne altri.
1798 title: Nessun messaggio del genere
1799 heading: Nessun messaggio del genere
1800 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1802 title: Posta in uscita
1803 my_inbox: Posta in arrivo
1804 my_outbox: Posta in uscita
1806 one: Hai %{count} messaggio inviato
1807 other: Hai %{count} messaggi inviati
1811 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1812 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1813 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1815 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1816 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1817 per favore accedi con l'utenza interessata.
1819 title: Leggi messaggio
1820 reply_button: Rispondi
1821 unread_button: Segna come non letto
1822 destroy_button: Cancella
1824 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1825 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1826 accedi con l'utenza interessata.
1827 sent_message_summary:
1828 destroy_button: Cancella
1830 as_read: Messaggio marcato come già letto
1831 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1833 destroyed: Messaggio eliminato
1836 title: password persa
1837 heading: Password dimenticata?
1838 email address: 'Indirizzo email:'
1839 new password button: Reimposta password
1840 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1841 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1843 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1844 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1845 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1848 title: Reimposta password
1849 heading: Reimposta password per %{user}
1850 reset: Reimposta password
1851 flash changed: La propria password è stata modificata.
1852 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1857 preferred_editor: Editor preferito
1858 preferred_languages: Lingue preferite
1859 edit_preferences: Modifica preferenze
1861 title: Modifica preferenze
1862 save: Aggiorna preferenze
1865 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1866 update_success_flash:
1867 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1870 title: Modifica profilo
1871 save: Aggiorna profilo
1875 gravatar: Usa Gravatar
1876 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1877 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1878 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1879 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1880 new image: Aggiungi un'immagine
1881 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1882 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1883 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1884 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1885 home location: Posizione
1886 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1887 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1889 success: Il profilo è stato aggiornato.
1890 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1895 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1896 password: 'Password:'
1897 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1898 remember: Ricordati di me
1899 lost password link: Persa la password?
1901 register now: Registrati ora
1902 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1903 no account: Non hai un'utenza?
1904 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1905 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1908 title: Accedi con OpenID
1909 alt: Accedi con un URL OpenID
1911 title: Accedi con Google
1912 alt: Accedi con un OpenID di Google
1914 title: Accedi con Facebook
1915 alt: Accedi con un Account Facebook
1917 title: Accedi con Windows Live
1918 alt: Accedi con un Account Windows Live
1920 title: Accedi con GitHub
1921 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1923 title: Accedi con Wikipedia
1924 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1926 title: Accedi con Wordpress
1927 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1929 title: Accedi con AOL
1930 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1933 heading: Esci da OpenStreetMap
1936 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
1938 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
1942 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
1943 headings: Intestazioni
1944 heading: Intestazione
1945 subheading: Sottotitolo
1946 unordered: Elenco puntato
1947 ordered: Elenco ordinato
1948 first: Primo elemento
1949 second: Secondo elemento
1953 alt: Testo alternativo
1961 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1962 mobili e dispositivi hardware'
1963 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1964 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1965 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1966 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1967 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1968 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1969 che OSM sia accurato e aggiornato.
1970 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1971 community_driven_1_html: |-
1972 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
1973 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
1974 %{osm_foundation_link}.
1975 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
1976 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
1977 community_driven_community_blogs: blog della comunità
1978 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
1979 open_data_title: Open Data
1980 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
1981 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1982 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
1983 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
1985 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
1986 legal_title: Note legali
1987 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1988 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
1989 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
1990 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
1991 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
1992 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
1993 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
1994 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
1995 partners_title: Partner
1998 title: A proposito di questa traduzione
1999 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2000 fa fede la pagina in inglese
2001 english_link: l'originale in inglese
2003 title: A proposito di questa pagina
2004 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2005 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2006 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2007 native_link: versione in italiano
2008 mapping_link: inizia a mappare
2010 title_html: Copyright e licenza
2011 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2012 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2013 seguenti due operazioni:'
2014 attribution_example:
2015 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2016 title: Esempio di attribuzione
2017 more_title_html: Per saperne di più
2018 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2019 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2020 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2021 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2022 contributors_at_austria: Austria
2023 contributors_at_cc_by: CC BY
2024 contributors_au_australia: Australia
2025 contributors_ca_canada: Canada
2026 contributors_fi_finland: Finlandia
2027 contributors_fr_france: Francia
2028 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2029 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2030 contributors_si_slovenia: Slovenia
2031 contributors_es_spain: Spagna
2032 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2033 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2034 contributors_footer_2_html: |-
2035 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2036 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2037 accetti qualsiasi responsabilità.
2038 infringement_title_html: Violazione del copyright
2039 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2040 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2041 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2043 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2044 disabilitato JavaScript.
2045 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2046 permalink: Link permanente
2047 shortlink: Link breve
2048 createnote: Aggiungi una nota
2050 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2051 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2052 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2054 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2055 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2056 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2058 user_page_link: pagina utente
2059 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2060 id_not_configured: iD non è stato configurato
2061 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2062 per questa funzionalità.
2065 area_to_export: Area da esportare
2066 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2067 format_to_export: Formato di esportazione
2068 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2069 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2070 embeddable_html: HTML incapsulabile
2072 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2074 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2076 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2077 fonti elencate di seguito:'
2078 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2079 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2080 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2083 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2086 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2089 title: Geofabrik Downloads
2090 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2094 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2099 image_size: Dimensione immagine
2101 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2105 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2106 export_button: Esporta
2108 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2112 title: Entra nella comunità
2113 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2114 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2115 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2116 o riparare quel dato da te.
2118 title: Ulteriori dubbi
2119 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2120 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2121 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2122 copyright: pagina sul copyright
2123 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2125 title: Come ottenere aiuto
2126 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2127 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2128 gli argomenti di mappatura.
2131 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2132 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2134 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2135 title: Guida per principianti
2136 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2138 title: Forum di aiuto
2139 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2143 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2144 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2146 title: Forum della comunità
2147 description: Un luogo condiviso per le conversazioni su OpenStreetMap.
2150 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2153 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2154 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2156 title: Per le organizzazioni
2157 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2158 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2160 title: Wiki OpenStreetMap
2161 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2163 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2164 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2165 per essere usato in un browser web.
2166 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2167 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2168 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2169 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2170 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2173 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2174 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2175 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2176 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2177 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2179 search_results: Risultati della ricerca
2183 get_directions: Ottieni indicazioni
2184 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2187 where_am_i: Dove si trova?
2188 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2190 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2194 motorway: Autostrada
2195 main_road: Strada principale
2197 primary: Strada primaria
2198 secondary: Strada secondaria
2199 unclassified: Strada non classificata
2200 track: Strada forestale o agricola
2201 bridleway: Percorso per equitazione
2202 cycleway: Pista ciclabile
2203 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2204 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2205 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2206 footway: Percorso pedonale
2208 subway: Metropolitana
2210 - Metropolitana leggera
2216 - Pista di decollo/atterraggio
2217 - pista di rullaggio
2219 - Area di parcheggio aeroportuale
2221 admin: Confine amministrativo
2226 resident: Zona residenziale
2231 retail: Zona con negozi
2232 industrial: Zona industriale
2233 commercial: Zona di uffici
2234 heathland: Brughiera
2238 farm: Azienda agricola
2239 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2241 allotments: Area comune orti casalinghi
2242 pitch: Campo sportivo
2243 centre: Centro sportivo
2244 reserve: Riserva naturale
2245 military: Area militare
2249 building: Edificio significativo
2250 station: Stazione ferroviaria
2254 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2255 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2256 private: Accesso privato
2257 destination: Servitù di passaggio
2258 construction: Strade in costruzione
2259 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2260 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2261 toilets: Bagni pubblici
2264 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2265 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2266 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2268 title: Cosa c'è sulla mappa
2269 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2270 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2271 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2273 real_and_current: reali che attuali
2274 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2275 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2276 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2277 non copiare da mappe online o cartacee.
2280 title: Condizioni basilari per il Mapping
2281 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2282 potrebbe tornarti utile.
2283 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2284 modificare la mappa.
2285 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2287 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2289 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2290 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2297 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2298 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2299 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2300 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2301 imports: Importazioni
2302 automated_edits: Contributi automatici
2303 start_mapping: Inizia a mappare
2305 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2306 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2307 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2310 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2311 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2312 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2316 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2317 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2318 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2319 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2320 comunità possono essere sia formali che informali.
2322 title: Capitoli locali
2323 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2324 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2325 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2326 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2327 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2328 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2329 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2333 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2336 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2337 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2339 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2341 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2342 punti ordinati con marche temporali)
2344 upload_trace: Carica tracciato GPS
2345 visibility_help: che cosa significa questo?
2346 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2348 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2350 upload_trace: Carica tracciato GPS
2351 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2352 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2353 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2355 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2356 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2359 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2360 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2361 attesa ad altri utenti.
2362 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2363 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2364 lista di attesa ad altri utenti.
2367 title: Modifica al tracciato %{name}
2368 heading: Modifica al tracciato %{name}
2369 visibility_help: che cosa significa questo?
2371 updated: Traccia aggiornata
2375 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2376 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2378 filename: 'Nome file:'
2380 uploaded: 'Caricato il:'
2382 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2383 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2386 owner: 'Proprietario:'
2387 description: 'Descrizione:'
2390 edit_trace: Modifica questo tracciato
2391 delete_trace: Elimina questo tracciato
2392 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2393 visibility: 'Visibilità:'
2394 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2396 showing_page: Pagina %{page}
2397 older: Tracce più vecchie
2398 newer: Tracce più recenti
2402 one: '%{count} punto'
2403 other: '%{count} punti'
2405 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2406 view_map: Visualizza mappa
2407 edit_map: Modifica mappa
2409 identifiable: IDENTIFICABILE
2411 trackable: TRACCIABILE
2415 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2416 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2417 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2418 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2419 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2420 empty_title: Per ora non c'è niente
2421 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2422 GPS sulla %{wiki_link}.'
2423 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2424 wiki_page: pagina wiki
2425 upload_trace: Carica un tracciato
2426 all_traces: Tutti i tracciati
2427 my_traces: I miei tracciati
2428 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2429 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2431 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2433 made_public: Tracciato reso pubblico
2435 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2437 heading: Archiviazione GPX non in linea
2438 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2441 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2443 description_with_count:
2444 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2445 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2446 description_without_count: File GPX da %{user}
2448 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2450 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2451 nel tuo browser prima di continuare.
2453 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2455 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2456 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2457 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2458 web per saperne di più.
2459 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2460 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2461 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2463 account_settings: Impostazioni account
2464 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2465 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2466 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2469 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2470 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2471 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2472 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2473 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2474 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2475 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2476 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2477 allow_write_api: modificare la mappa.
2478 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2479 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2480 allow_write_notes: modificare le note.
2481 grant_access: Concedi l'accesso
2483 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2484 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2485 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2487 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2488 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2489 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2491 flash: Hai revocato il token per %{application}
2493 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2495 read_prefs: Leggi preferenze utente
2496 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2497 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2498 write_api: Modifica la mappa
2499 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2500 write_gpx: Carica tracciati GPS
2501 write_notes: Modifica le note
2502 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica utente
2503 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2506 title: Registra una nuova applicazione
2508 title: Modifica la tua applicazione
2510 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2511 key: 'Chiave del consumatore:'
2512 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2513 url: 'URL del token di richiesta:'
2514 access_url: 'URL del token di accesso:'
2515 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2516 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2517 edit: Modifica dettagli
2518 delete: Eliminare Client
2519 confirm: Sei sicuro?
2520 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2522 title: I miei dettagli OAuth
2523 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2524 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2525 application: Nome dell'Applicazione
2526 issued_at: Rilasciato il
2528 my_apps: Le mie applicazioni client
2529 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2530 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2531 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2533 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2534 register_new: Registra la tua applicazione
2536 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2538 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2540 flash: Informazione registrata con successo
2542 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2544 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2545 oauth2_applications:
2547 title: Le mie applicazioni client
2548 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2549 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2550 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2551 new: Registra nuova applicazione
2553 permissions: Permessi
2557 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2559 title: Registra una nuova applicazione
2561 title: Modifica la tua applicazione
2565 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2566 client_id: ID cliente
2567 client_secret: Segreto del client
2568 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2569 permissions: Permessi
2570 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2572 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2573 oauth2_authorizations:
2575 title: Autorizzazione richiesta
2576 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2578 authorize: Autorizza
2581 title: Si è verificato un errore
2583 title: Codice autorizzazione
2584 oauth2_authorized_applications:
2586 title: Le mie applicazioni autorizzate
2587 application: Applicazione
2588 permissions: Permessi
2589 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2591 revoke: Revoca accesso
2592 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2596 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2597 automaticamente per te un profilo.
2598 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2599 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2602 header: Libero ed editabile
2603 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2604 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2605 scaricarla o usarla.
2606 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo una e-mail
2607 per confermare la tua utenza.
2608 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2609 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2610 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2611 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2612 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2613 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2615 continue: Registrati
2616 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2620 heading_ct: Regole per contribuire
2621 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2622 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2624 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2625 collaborazioni presenti e future.
2626 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2627 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2628 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2630 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2631 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2633 consider_pd_why: cos'è questo?
2634 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2635 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2636 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2637 informal_translations: traduzioni informali
2639 decline: Non accetto
2640 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2641 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2642 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2646 rest_of_world: Resto del mondo
2647 terms_declined_flash:
2648 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2649 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2650 terms_declined_link: questa pagina wiki
2652 title: Nessun utente
2653 heading: L'utente %{user} non esiste
2654 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2655 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2658 my diary: Il mio diario
2659 my edits: Le mie modifiche
2660 my traces: I miei tracciati
2661 my notes: Le mie note
2662 my messages: I miei messaggi
2663 my profile: Il mio profilo
2664 my settings: Impostazioni
2665 my comments: I miei commenti
2666 my_preferences: Preferenze
2667 my_dashboard: La mia dashboard
2668 blocks on me: Blocchi su di me
2669 blocks by me: Blocchi applicati da me
2670 edit_profile: Modifica profilo
2671 send message: Invia messaggio
2675 notes: Note sulla mappa
2676 remove as friend: Rimuovi amico
2677 add as friend: Aggiungi amico
2678 mapper since: 'Mappatore dal:'
2679 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2680 ct undecided: Indeciso
2681 ct declined: Non accetto
2682 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2683 email address: 'Indirizzo email:'
2684 created from: 'Creato da:'
2686 spam score: 'Punteggio Spam:'
2688 administrator: Questo utente è un amministratore
2689 moderator: Questo utente è un moderatore
2691 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2692 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2694 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2695 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2696 block_history: Blocchi attivi
2697 moderator_history: Blocchi applicati
2699 create_block: Blocca questo utente
2700 activate_user: Attiva questo utente
2701 confirm_user: Conferma questo utente
2702 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
2703 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
2704 hide_user: Nascondi questo utente
2705 unhide_user: Mostra questo utente
2706 delete_user: Cancella questo utente
2708 report: Segnala questo utente
2710 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2716 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2717 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2718 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2719 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2720 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2721 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2722 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2724 title: Account sospeso
2725 heading: Account sospeso
2727 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2728 a causa di attività sospette.
2729 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2730 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2732 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2733 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2734 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2735 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2736 invalid_scope: Ambito non valido
2737 unknown_error: Autenticazione fallita
2739 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2740 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2742 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2743 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2747 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2748 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2749 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2750 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2751 all'utente corrente.
2753 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2754 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2755 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2757 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2758 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2760 title: Conferma la revoca del ruolo
2761 heading: Conferma la revoca del ruolo
2762 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2764 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2765 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2768 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2769 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2771 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2772 back: Ritorna all'indice
2774 title: Creazione del blocco su %{name}
2775 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2776 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2778 back: Visualizza tutti i blocchi
2780 title: Modifica del blocco su %{name}
2781 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2782 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2784 show: Visualizza questo blocco
2785 back: Visualizza tutti i blocchi
2787 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2788 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2789 nella lista a tendina.
2791 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2793 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2794 success: Blocco aggiornato.
2796 title: Blocchi dell'utente
2797 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2798 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2800 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2801 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2802 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2803 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2804 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2806 flash: Questo blocco è stato revocato.
2808 time_future_html: Termina fra %{time}.
2809 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2810 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2811 avrà effettuato l'accesso.
2812 time_past_html: Terminato %{time}.
2816 other: '%{count} ore'
2818 one: '%{count} giorno'
2819 other: '%{count} giorni'
2821 one: '%{count} settimana'
2822 other: '%{count} settimane'
2824 one: '%{count} mese'
2825 other: '%{count} mesi'
2827 one: '%{count} anno'
2828 other: '%{count} anni'
2830 title: Blocchi su %{name}
2831 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2832 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2834 title: Blocchi imposti da %{name}
2835 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2836 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2838 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2839 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2846 confirm: Sei sicuro?
2847 reason: 'Motivazione del blocco:'
2848 back: Visualizza tutti i blocchi
2849 revoker: 'Revocatore:'
2850 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2852 not_revoked: (non revocato)
2857 display_name: Utente bloccato
2858 creator_name: Autore
2859 reason: Motivo del blocco
2861 revoker_name: Revocato da
2862 showing_page: Pagina %{page}
2864 previous: « Precedente
2867 title: Note inserite o commentate da %{user}
2868 heading: Note dell'utente %{user}
2869 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2870 no_notes: Nessuna nota
2873 description: Descrizione
2874 created_at: Creata il
2875 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2877 title: 'Nota: %{id}'
2878 description: Descrizione
2879 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
2880 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
2881 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
2882 report: segnalare questa nota
2883 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
2884 devono essere verificati in modo indipendente.
2887 reactivate: Riattiva
2888 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2890 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
2891 essere rimosse, puoi %{link}.
2892 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
2893 tu stesso con un commento.
2894 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
2895 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
2898 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2899 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2900 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2901 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
2902 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2903 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2904 add: Aggiungi la nota
2911 link: Collegamento o HTML
2913 short_link: Link breve
2916 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2919 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
2921 short_url: URL breve
2922 include_marker: Includi il marcatore
2923 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2924 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2925 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2926 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2928 report_problem: Segnala un problema
2932 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2938 title: Mostra la mia posizione
2940 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
2941 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2943 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
2944 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2948 cycle_map: Mappa ciclabile
2949 transport_map: Mappa dei trasporti
2951 opnvkarte: ÖPNVKarte
2953 header: Livelli mappa
2954 notes: Note sulla mappa
2955 data: Dati della mappa
2956 gps: Tracciati GPS pubblici
2957 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2960 edit_tooltip: Modifica la mappa
2961 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2962 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2963 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2964 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2965 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2966 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2967 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
2971 subscribe: Iscriviti
2972 unsubscribe: Cancella iscrizione
2973 hide_comment: nascondi
2974 unhide_comment: Rendi visibile
2975 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2980 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2981 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2982 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2983 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2984 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2985 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2986 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
2987 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
2988 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
2990 directions: Indicazioni
2992 distance_m: '%{distance} m'
2993 distance_km: '%{distance} km'
2995 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2996 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2998 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2999 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3000 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3001 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3002 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3003 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3005 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3006 su %{name}, in direzione %{directions}
3007 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3008 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3009 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3010 direzione %{directions}
3011 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3012 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3013 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3014 direzione %{directions}
3015 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3016 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3017 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3018 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3019 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3020 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3021 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3022 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3023 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3024 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3025 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3026 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3027 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3028 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3030 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3031 su %{name}, in direzione %{directions}
3032 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3033 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3034 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3035 in direzione %{directions}
3036 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3037 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3038 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3039 direzione %{directions}
3040 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3041 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3042 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3043 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3044 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3045 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3046 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3047 follow_without_exit: Segui %{name}
3048 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3049 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3050 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3051 start_without_exit: Inizia a %{name}
3052 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3053 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3054 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3055 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3056 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3057 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3059 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3076 nothing_found: Nessun elemento trovato
3077 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3078 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3080 directions_from: Indicazioni da qui
3081 directions_to: Indicazioni fino a qua
3082 add_note: Aggiungi una nota qui
3083 show_address: Mostra indirizzo
3084 query_features: Ricerca di elementi
3085 centre_map: Centra la mappa qui
3088 heading: Modifica revisione
3089 title: Modifica revisione
3091 empty: Nessuna revisione disponibile.
3092 heading: Elenco di revisioni
3093 title: Elenco di revisioni
3095 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3096 title: Crea nuova revisione
3098 description: 'Descrizione:'
3099 heading: Mostra revisione "%{title}"
3100 title: Mostra revisione
3102 edit: Modifica questa revisione
3103 destroy: Rimuovere questa revisione
3104 confirm: Sei sicuro?
3106 flash: La revisione è stata creata.
3108 flash: Modifiche salvate.
3110 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3111 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3112 flash: Revisione eliminata.
3113 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3115 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3116 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3117 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3118 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})