]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Install add/remove event listeners directly on note layer
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       client_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       oauth2_application:
31         create: Regjistre
32         update: Inzorne
33       trace:
34         create: Cjame
35         update: Salve cambiaments
36       user_block:
37         create: Cree bloc
38         update: Inzorne bloc
39   activerecord:
40     models:
41       acl: Liste di control des jentradis
42       changeset: Grup di cambiaments
43       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
44       country: Paîs
45       diary_comment: Coment dal diari
46       diary_entry: Vôs dal diari
47       friend: Amì
48       issue: Probleme
49       language: Lenghe
50       message: Messaç
51       node: Grop
52       node_tag: Etichete dal grop
53       old_node: Vecjo grop
54       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
55       old_relation: Viere relazion
56       old_relation_member: Membri de relazion vieli
57       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
58       old_way: Vecjo percors
59       old_way_node: Vecjo grop dal percors
60       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
61       relation: Relazion
62       relation_member: Membri de relazion
63       relation_tag: Etichete de relazion
64       report: Segnale
65       session: Session
66       trace: Percors
67       tracepoint: Pont dal percors
68       tracetag: etichete dal tracjât
69       user: Utent
70       user_preference: Preference utent
71       user_token: Codiç dal utent
72       way: Vie
73       way_node: Grop de vie
74       way_tag: Etichete de vie
75     attributes:
76       client_application:
77         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
78         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
79         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
80         allow_write_api: modificâ la mape
81         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
82         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
83         allow_write_notes: cambiâ lis notis
84       diary_comment:
85         body: Cuarp
86       diary_entry:
87         user: Utent
88         title: Sogjet
89         body: Cuarp
90         latitude: Latitudin
91         longitude: Longjitudin
92         language_code: Lenghe
93       doorkeeper/application:
94         name: Non
95         confidential: Aplicazion confidenziâl?
96         scopes: Permès
97       friend:
98         user: Utent
99         friend: Amì
100       trace:
101         user: Utent
102         visible: Visibil
103         name: Non dal file
104         size: Dimensions
105         latitude: Latitudin
106         longitude: Longjitudin
107         public: Public
108         description: Descrizion
109         gpx_file: Cjame file GPX
110         visibility: Visibilitât
111         tagstring: Etichetis
112       message:
113         sender: Mitent
114         title: Sogjet
115         body: Cuarp
116         recipient: Destinatari
117       redaction:
118         title: Titul
119         description: Descrizion
120       report:
121         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
122       user:
123         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
124         auth_uid: UID de autenticazion
125         email: Pueste eletroniche
126         new_email: Gnove direzion di pueste
127         active: Atîf
128         display_name: Non di mostrâ
129         description: Descrizion dal profîl
130         home_lat: Latitudin
131         home_lon: Longjitudin
132         languages: Lenghis preferidis
133         preferred_editor: Editôr preferît
134         pass_crypt: Password
135         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
136     help:
137       trace:
138         tagstring: separâts di virgulis
139       user:
140         new_email: (mai mostrade in public)
141   datetime:
142     distance_in_words_ago:
143       about_x_hours:
144         one: cirche %{count} ore indaûr
145         other: cirche %{count} oris indaûr
146       about_x_months:
147         one: cirche %{count} mês indaûr
148         other: cirche %{count} mês indaûr
149       about_x_years:
150         one: cirche %{count} an indaûr
151         other: cirche %{count} agns indaûr
152       almost_x_years:
153         one: scuasit %{count} an indaûr
154         other: scuasit %{count} agns indaûr
155       half_a_minute: mieç minût indaûr
156       less_than_x_seconds:
157         one: mancul di %{count} secont indaûr
158         other: mancul di %{count} seconts indaûr
159       less_than_x_minutes:
160         one: mancul di %{count} minût indaûr
161         other: mancul di %{count} minûts indaûr
162       over_x_years:
163         one: plui di %{count} an indaûr
164         other: plui di %{count} agns indaûr
165       x_seconds:
166         one: '%{count} secont indaûr'
167         other: '%{count} seconts indaûr'
168       x_minutes:
169         one: '%{count} minût indaûr'
170         other: '%{count} minûts indaûr'
171       x_days:
172         one: '%{count} zornade indaûr'
173         other: '%{count} zornadis indaûr'
174       x_months:
175         one: '%{count} mês indaûr'
176         other: '%{count} mês indaûr'
177       x_years:
178         one: '%{count} an indaûr'
179         other: '%{count} agns indaûr'
180   editor:
181     default: Predeterminât (par cumò %{name})
182     id:
183       name: iD
184       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
185     remote:
186       name: Remote Control
187       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
188   auth:
189     providers:
190       none: Nissune
191       google: Google
192       facebook: Facebook
193       microsoft: Microsoft
194       github: GitHub
195       wikipedia: Vichipedie
196   api:
197     notes:
198       comment:
199         opened_at_html: Creât %{when}
200         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
201         commented_at_html: Inzornade %{when}
202         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
203         closed_at_html: Risolte %{when}
204         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
205         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
206         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
207       rss:
208         title: Notis di OpenStreetMap
209         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
210           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
211         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
212         opened: gnove note (dongje di %{place})
213         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
214         closed: note sierade (dongje di %{place})
215         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
216       entry:
217         comment: Coment
218         full: Note complete
219   account:
220     deletions:
221       show:
222         title: Elimine il gno profîl
223         delete_account: Elimine profîl
224         confirm_delete: Sêstu sigûr?
225         cancel: Scancele
226   accounts:
227     edit:
228       title: Modifiche profîl
229       my settings: Mês impostazions
230       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
231       external auth: Autenticazion esterne
232       openid:
233         link text: ce isal chest?
234       public editing:
235         heading: Modifiche publiche
236         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
237         enabled link text: ce isal chest?
238         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
239           a son anonims.
240         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
241       contributor terms:
242         heading: Tiermins par contribuî
243         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
244         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
245         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
246           tiermins par contribuî.
247         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
248           Public Domini.
249         link text: ce isal chest?
250       save changes button: Salve cambiaments
251       delete_account: Elimine profîl...
252     go_public:
253       heading: Cambiaments publics
254       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
255     update:
256       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
257         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
258       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
259     destroy:
260       success: Profîl eliminât.
261   browse:
262     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
263     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
264     version: Version
265     in_changeset: Grup di cambiaments
266     anonymous: anonim
267     no_comment: (nissun coment)
268     part_of: Part di
269     part_of_relations:
270       one: '%{count} relazion'
271       other: '%{count} relazions'
272     part_of_ways:
273       one: '%{count} vie'
274       other: '%{count} viis'
275     download_xml: Discjame XML
276     view_history: Cjale il storic
277     view_details: Cjale i detais
278     location: 'Lûc:'
279     node:
280       title_html: 'Grop: %{name}'
281       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
282     way:
283       title_html: 'Vie: %{name}'
284       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
285       nodes: Grops
286       nodes_count:
287         one: '%{count} grop'
288         other: '%{count} grops'
289       also_part_of_html:
290         one: part de vie %{related_ways}
291         other: part des viis %{related_ways}
292     relation:
293       title_html: 'Relazion: %{name}'
294       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
295       members: Membris
296       members_count:
297         one: '%{count} membri'
298         other: '%{count} membris'
299     relation_member:
300       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
301       type:
302         node: Grop
303         way: Vie
304         relation: Relazion
305     containing_relation:
306       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
307     not_found:
308       title: No cjatât
309       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
310       type:
311         node: grop
312         way: vie
313         relation: relazion
314         changeset: 'Non dal file:'
315         note: note
316     timeout:
317       type:
318         node: grop
319         way: vie
320         relation: relazion
321         changeset: grup di cambiaments
322         note: note
323     redacted:
324       type:
325         node: grop
326         way: vie
327         relation: relazion
328     start_rjs:
329       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
330         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
331       load_data: Cjame i dâts
332       loading: Daûr a cjamâ...
333     tag_details:
334       tags: Etichetis
335       wiki_link:
336         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
337         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
338       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
339       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
340       telephone_link: Clame %{phone_number}
341     query:
342       title: Ce ch'al è intun lûc
343       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
344       nearby: Elements dongje
345       enclosing: Elements includûts
346   changeset_comments:
347     feeds:
348       comment:
349         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
350         commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
351       show:
352         title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
353         title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di
354           OpenStreetMap'
355       timeout:
356         sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs
357           domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
358   changesets:
359     changeset:
360       no_edits: (nissun cambiament)
361       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
362     index:
363       title: Grups di cambiaments
364       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
365       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
366       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
367       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
368       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
369       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
370       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
371       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
372       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
373       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
374       load_more: Cjame di plui
375       feed:
376         title: Grup di cambiaments %{id}
377         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
378         created: Creât
379         closed: Sierât
380         belongs_to: Autôr
381     show:
382       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
383       created_ago_html: Creât %{time_ago}
384       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
385       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
386       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
387       discussion: Discussion
388       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
389       subscribe: Notiti
390       unsubscribe: Disnotiti
391       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
392       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
393       hide_comment: plate
394       unhide_comment: mostre
395       comment: Coment
396       changesetxml: Grup di cambiaments XML
397       osmchangexml: XML in formât osmChange
398     paging_nav:
399       nodes: Grops (%{count})
400       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
401       ways: Viis (%{count})
402       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
403       relations: Relazions (%{count})
404       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
405     timeout:
406       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
407         stade masse timp a cjamâsi.
408   dashboards:
409     contact:
410       km away: '%{count}km di distance'
411       m away: '%{count}m di distance'
412       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
413     popup:
414       your location: La tô posizion
415       nearby mapper: Mapadôr dongje
416       friend: Amì
417     show:
418       title: La mê pagjine iniziâl
419       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
420         viodi utents dongje di te.'
421       edit_your_profile: Cambie il to profîl
422       my friends: I miei amîs
423       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
424       nearby users: Altris utents dongje
425       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
426         te.
427       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
428       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
429       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
430       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
431   diary_entries:
432     new:
433       title: Gnove vôs dal diari
434     form:
435       location: Lûc
436       use_map_link: Dopre mape
437     index:
438       title: Diaris dai utents
439       title_friends: Diaris dai amîs
440       title_nearby: Diaris dai utents dongje
441       user_title: Diari di %{user}
442       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
443       new: Gnove vôs dal diari
444       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
445       my_diary: Il gno diari
446       no_entries: Nissune vôs tal diari
447     page:
448       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
449     edit:
450       title: Cambie vôs dal diari
451       marker_text: Lûc de vôs dal diari
452     show:
453       title: Diari di %{user} | %{title}
454       user_title: Diari di %{user}
455       leave_a_comment: Lasse un coment
456       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
457       login: Jentre
458     no_such_entry:
459       title: La vôs dal diari no esist
460       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
461       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
462         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
463     diary_entry:
464       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
465       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
466       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
467       reply_link: Mande un messaç al autôr
468       comment_count:
469         one: '%{count} coment'
470         other: '%{count} coments'
471       no_comments: Nissun coment
472       edit_link: Cambie cheste vôs
473       hide_link: Plate cheste vôs
474       confirm: Conferme
475       report: Segnale cheste vôs
476     diary_comment:
477       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
478       hide_link: Plate chest coment
479       confirm: Conferme
480       report: Segnale chest coment
481     location:
482       location: 'Lûc:'
483     feed:
484       user:
485         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
486         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
487       language:
488         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
489         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
490       all:
491         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
492         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
493   diary_comments:
494     index:
495       title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
496       heading: Coments ai diaris di %{user}
497       subheading_html: Coments ai diaris zontâts di %{user}
498       no_comments: Nissun coment ai diaris
499     page:
500       post: Messaç
501       when: Cuant
502       comment: Coment
503   doorkeeper:
504     flash:
505       applications:
506         create:
507           notice: Aplicazion regjistrade.
508   errors:
509     forbidden:
510       title: Proibît
511     not_found:
512       title: File no cjatât
513   friendships:
514     make_friend:
515       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
516       button: Zonte ai amîs
517       success: '%{name} al è cumò to amì!'
518       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
519     remove_friend:
520       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
521       button: Gjave dai amîs
522       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
523       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
524   geocoder:
525     search:
526       title:
527         latlon: Interni
528     search_osm_nominatim:
529       prefix:
530         aerialway:
531           cable_car: Funivie
532           pylon: Pilon
533         aeroway:
534           gate: Puarte di aeropuart
535           hangar: Hangar
536           terminal: Terminâl dal aeropuart
537         amenity:
538           arts_centre: Centri pes arts
539           atm: Bancomat
540           bank: Bancje
541           bar: Bar
542           bench: Bancjute
543           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
544           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
545           brothel: Bordel
546           bureau_de_change: Ufizi di cambi
547           bus_station: Stazion des corieris
548           car_rental: Nauli di machinis
549           car_sharing: Condivision di machinis
550           car_wash: Lavaç machinis
551           casino: Casinò
552           charging_station: Stazion di cjarie
553           cinema: Cine
554           clinic: Cliniche
555           clock: Orloi
556           community_centre: Centri civic
557           conference_centre: Centri pe conferencis
558           crematorium: Crematori
559           dentist: Dentist
560           doctors: Dotôrs
561           drinking_water: Aghe potabil
562           driving_school: Scuele guide
563           embassy: Ambassade
564           events_venue: Lûc par events
565           ferry_terminal: Terminâl traghets
566           fire_station: Stazion dai pompîrs
567           fountain: Fontane
568           fuel: Stazion di servizi
569           hospital: Ospedâl
570           ice_cream: Gjelato
571           kindergarten: Scuelute
572           language_school: Scuele di lenghis
573           library: Biblioteche
574           monastery: Monastîr
575           music_school: Scuele di musiche
576           nightclub: Club noturni
577           parking: Parcament
578           parking_entrance: Jentrade dal parcament
579           parking_space: Puest di parcament
580           payment_terminal: Terminâl pal paiament
581           pharmacy: Farmacie
582           place_of_worship: Lûc di cult
583           police: Polizie
584           post_office: Pueste
585           prison: Preson
586           pub: Pub
587           public_building: Edifici public
588           recycling: Pont pal ricicli
589           restaurant: Ristorant
590           school: Scuele
591           shower: Doce
592           social_centre: Centri sociâl
593           swimming_pool: Pissine
594           taxi: Taxi
595           telephone: Telefon public
596           theatre: Teatri
597           townhall: Municipi
598           university: Universitât
599           vending_machine: Distributôr automatic
600           veterinary: Veterinari
601           village_hall: Centri civic
602           waste_basket: Scovacere
603           weighbridge: Pese
604         boundary:
605           administrative: Confin aministratîf
606           national_park: Parc nazionâl
607           protected_area: Zone protezude
608           "yes": Confin
609         bridge:
610           aqueduct: Acuedot
611           viaduct: Viadot
612           "yes": Puint
613         building:
614           apartment: Apartament
615           apartments: Apartaments
616           barn: Toblât
617           chapel: Capele
618           church: Edifici de glesie
619           civic: Centri civic
620           commercial: Edifici comerciâl
621           construction: Edifici in costruzion
622           detached: Cjase unifamiliâr
623           dormitory: Dormitori
624           garage: Garage
625           greenhouse: Sidrere
626           hangar: Hangar
627           hospital: Edifici dal ospedâl
628           hotel: Edifici di hotel
629           house: Cjase
630           hut: Barache
631           industrial: Edifici industriâl
632           office: Uficis
633           public: Edifici public
634           residential: Edifici residenziâl
635           retail: Edifici pe vendite al detai
636           school: Edifici scolastic
637           stable: Stale
638           train_station: Edifici di une stazion de ferade
639           university: Edifici universitari
640           "yes": Edifici
641         club:
642           sport: Circul sportîf
643           "yes": Circul
644         craft:
645           blacksmith: Fari
646           electrician: Eletricist
647           painter: Pitôr
648           photographer: Fotograf
649           plumber: Idraulic
650           shoemaker: Cjaliâr
651           tailor: Sartôr
652         emergency:
653           fire_extinguisher: Estintôr
654           phone: Telefon di emergjence
655         highway:
656           bus_stop: Fermade autobus
657           construction: Strade in costruzion
658           cycleway: Percors ciclabil
659           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
660           footway: Percors pedonâl
661           give_way: Cartel di precedenze
662           motorway: Autostrade
663           motorway_junction: Svincul autostradâl
664           motorway_link: Autostrade
665           path: Percors
666           pedestrian: Strade pedonâl
667           primary: Strade primarie
668           primary_link: Strade primarie
669           proposed: Strade proponude
670           raceway: Circuit
671           residential: Strade residenziâl
672           rest_area: Aree di polse
673           road: Strade
674           secondary: Strade secondarie
675           secondary_link: Strade secondarie
676           service: Strade di servizi
677           speed_camera: Radar fis pe velocitât
678           steps: Scjalis
679           street_lamp: Lampion stradâl
680           tertiary: Strade terziarie
681           tertiary_link: Strade terziarie
682           track: Piste
683           traffic_mirror: Spieli pal traffic
684           traffic_signals: Semafar
685           trunk: Strade rapide
686           trunk_link: Strade rapide
687           unclassified: Strade no classificade
688           "yes": Strade
689         historic:
690           archaeological_site: Sît archeologic
691           battlefield: Cjamp di bataie
692           boundary_stone: Piere di confin
693           building: Edifici storic
694           bunker: Bunker
695           cannon: Canon storic
696           castle: Cjiscjel
697           church: Glesie
698           city_gate: Puarte de citât
699           citywalls: Muris
700           fort: Fuart
701           house: Cjase
702           memorial: Memoriâl
703           mine: Miniere
704           monument: Monument
705           roman_road: Strade romane
706           ruins: Ruvinàs
707           stone: Piere
708           tomb: Tombe
709           tower: Tor
710           wayside_chapel: Capele
711           wayside_cross: Crôs
712           wayside_shrine: Anconute
713           "yes": Lûc storic
714         junction:
715           "yes": Crosade
716         landuse:
717           cemetery: Simiteri
718           commercial: Zone comerciâl
719           construction: Zone in costruzion
720           farmland: Cjamps
721           forest: Bosc
722           grass: Prât
723           industrial: Zone industriâl
724           meadow: Prâts
725           military: Zone militâr
726           mine: Miniere
727           quarry: Gjave
728           railway: Ferade
729           residential: Zone residenziâl
730           retail: Zone di buteghis
731           vineyard: Vigne
732         leisure:
733           common: Comugnâi (UK)
734           dog_park: Parc pai cjans
735           fishing: Riserve par pescjâ
736           garden: Zardin
737           golf_course: Troi di golf
738           marina: Puart turistic
739           miniature_golf: Minigolf
740           nature_reserve: Riserve naturâl
741           park: Parc
742           picnic_table: Taule pal picnic
743           pitch: Cjamp sportîf
744           sauna: Saune
745           sports_centre: Centri sportîf
746           stadium: Stadi
747           swimming_pool: Pissine
748           track: Piste pe corse
749           water_park: Parc acuatic
750         man_made:
751           bridge: Puint
752           bunker_silo: Bunker
753           tower: Tor
754           water_tower: Tor pe aghe
755           water_well: Poç
756           works: Fabriche
757         military:
758           airfield: Cjamp di aviazion militâr
759           barracks: Caserme
760           bunker: Bunker
761         mountain_pass:
762           "yes": Pas di montagne
763         natural:
764           bay: Rade
765           beach: Splaze
766           coastline: Litorâl
767           crater: Cratêr
768           dune: Dune
769           fjord: Fiort
770           forest: Bosc
771           geyser: Geyser
772           glacier: Glaçâr
773           heath: Magrêt
774           hill: Culine
775           island: Isule
776           land: Tiere
777           peak: Pic
778           peninsula: Penisule
779           point: Pont
780           sand: Savalon
781           strait: Stret
782           tree: Arbul
783           tree_row: Rie di arbui
784           valley: Val
785           volcano: Vulcan
786           water: Aghe
787           "yes": Element naturâl
788         office:
789           architect: Architet
790           association: Associazion
791           company: Aziende
792           diplomatic: Ufici diplomatic
793           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
794           estate_agent: Agjent imobiliâr
795           financial: Ufici finanziari
796           government: Ufizi governatîf
797           insurance: Agjenzie di assicurazions
798           it: Ufici informatic
799           lawyer: Avocat
800           logistics: Ufici di logjistiche
801           newspaper: Ufici di gjornâl
802           notary: Nodâr
803           travel_agent: Agjenzie di viaçs
804           "yes": Ufizi
805         place:
806           city: Citât
807           country: Paîs
808           county: Contee
809           hamlet: Frazion
810           house: Cjase
811           houses: Cjasis sparniçadis
812           island: Isule
813           islet: Isulute
814           isolated_dwelling: Cjasâi spars
815           locality: Localitât
816           municipality: Comun
817           postcode: Codis postâl
818           region: Regjon
819           sea: Mâr
820           square: Place
821           state: Stât
822           subdivision: Sotdivision
823           suburb: Cuartîr
824           town: Citadine
825           village: Vilaç
826           "yes": Lûc
827         railway:
828           abandoned: Ferade bandonade
829           construction: Ferade in costruzion
830           disused: Ferade bandonade
831           halt: Fermade de ferade
832           level_crossing: Passaç a nivel
833           light_rail: Ferade lizere
834           station: Stazion de ferade
835           tram_stop: Fermade dal tram
836         shop:
837           art: Buteghe di art
838           bakery: Pancôr
839           beauty: Centri estetic
840           beverages: Buteghe di bibitis
841           bicycle: Buteghe di bicicletis
842           books: Librerie
843           butcher: Becjarie
844           car: Vendite di machinis
845           car_parts: Tocs par machinis
846           car_repair: Riparazion di machinis
847           carpet: Buteghe di tapêts
848           clothes: Buteghe di vistîts
849           copyshop: Copisterie
850           electronics: Buteghe di eletroniche
851           hairdresser: Piruchîr o barbîr
852           jewelry: Buteghe dal oresin
853           laundry: Lavandarie
854           massage: Massaç
855           newsagent: Buteghe dai gjornâi
856           optician: Otic
857           pet: Buteghe di animâi
858           photo: Buteghe di fotografie
859           shoes: Buteghe di scarpis
860           sports: Buteghe di articui sportîfs
861           supermarket: Supermarcjât
862           tailor: Sartôr
863           toys: Negozi di zugatui
864           travel_agency: Agjenzie di viaçs
865           "yes": Buteghe
866         tourism:
867           attraction: Atrazion
868           hostel: Ostel
869           hotel: Hotel
870           information: Informazions
871           museum: Museu
872           theme_park: Parc tematic
873           viewpoint: Pont panoramic
874           zoo: Zoo
875         tunnel:
876           "yes": Galarie
877         waterway:
878           canal: Canâl
879           dam: Dighe
880           ditch: Fuesse
881           river: Flum
882       admin_levels:
883         level2: Confin di paîs
884         level3: Confin di regjon
885         level4: Confin di stât
886         level5: Confin di regjon
887         level6: Confin di contee
888         level7: Confine municipâl
889         level8: Confin di citât
890         level9: Confin di vilaç
891     results:
892       no_results: Nissun risultât
893       more_results: Altris risultâts
894   issues:
895     index:
896       reported_user: Utent segnalât
897       search: Cîr
898       states:
899         ignored: Ignorât
900         open: Viert
901         resolved: Risolt
902     page:
903       status: Stât
904       reports: Segnalazions
905       reports_count:
906         one: '%{count} segnalazion'
907         other: '%{count} segnalazions'
908     show:
909       reports:
910         one: '%{count} segnalazion'
911         other: '%{count} segnalazions'
912       resolve: Risolf
913       ignore: Ignore
914     helper:
915       reportable_title:
916         note: 'Note #%{note_id}'
917   reports:
918     new:
919       title_html: Segnale %{link}
920     create:
921       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
922   layouts:
923     logo:
924       alt_text: Logo di OpenStreetMap
925     home: Va al lûc iniziâl
926     logout: Jes
927     log_in: Jentre
928     sign_up: Regjistriti
929     start_mapping: Scomence a mapâ
930     edit: Cambie
931     history: Storic
932     export: Espuarte
933     gps_traces: Percors GPS
934     user_diaries: Diaris dai utents
935     edit_with: Cambie cun %{editor}
936     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
937     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
938       libar sot di une licence vierte.
939     partners_fastly: Fastly
940     partners_partners: associâts
941     tou: Cundizions pal ûs
942     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
943       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
944     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
945       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
946     help: Jutori
947     about: Informazions
948     copyright: Copyright
949     communities: Comunitâts
950     learn_more: Par savênt di plui
951     more: Plui
952   user_mailer:
953     diary_comment_notification:
954       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
955       hi: Mandi %{to_user},
956       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
957         cun sogjet %{subject}:'
958       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
959         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
960     message_notification:
961       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
962       hi: Mandi %{to_user},
963       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
964       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
965         su %{replyurl}
966     friendship_notification:
967       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
968       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
969       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
970       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
971     gpx_success:
972       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
973     signup_confirm:
974       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
975     email_confirm:
976       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
977       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
978         il cambiament.
979     note_comment_notification:
980       anonymous: Un utent anonim
981     changeset_comment_notification:
982       commented:
983         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
984         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
985         partial_changeset_without_comment: cence coment
986   confirmations:
987     confirm:
988       heading: Controle la tô pueste!
989       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
990       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
991         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
992       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
993       button: Conferme
994       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
995       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
996       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
997     confirm_resend:
998       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
999     confirm_email:
1000       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1001       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1002         di pueste.
1003       button: Conferme
1004       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1005   messages:
1006     new:
1007       title: Mande messaç
1008       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
1009       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
1010     create:
1011       message_sent: Messaç mandât
1012     no_such_message:
1013       title: Messaç no cjatât
1014       heading: Messaç no cjatât
1015     show:
1016       title: Leture messaç
1017       reply_button: Rispuint
1018       unread_button: Segne come di lei
1019       destroy_button: Elimine
1020       back: Indaûr
1021     mark:
1022       as_read: Messaç segnât come za let
1023       as_unread: Messaç segnât come di lei
1024     destroy:
1025       destroyed: Messaç eliminât
1026     mailboxes:
1027       heading:
1028         my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1029         my_outbox: I miei messaçs in jessude
1030       messages_table:
1031         from: Di
1032         to: A
1033         subject: Sogjet
1034         date: Date
1035         actions: Azions
1036       message:
1037         unread_button: Segne come no let
1038         read_button: Segne come let
1039         destroy_button: Elimine
1040     inboxes:
1041       show:
1042         title: In jentrade
1043         messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1044         new_messages:
1045           one: '%{count} messaç gnûf'
1046           other: '%{count} messaçs gnûfs'
1047         old_messages:
1048           one: '%{count} messaç vieli'
1049           other: '%{count} messaçs vielis'
1050         no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis
1051           cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1052         people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1053     outboxes:
1054       show:
1055         title: In jessude
1056         messages:
1057           one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1058           other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1059         no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu
1060           contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1061         people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1062       message:
1063         destroy_button: Elimine
1064   passwords:
1065     new:
1066       title: Password pierdude
1067       heading: Âstu pierdût la password?
1068       email address: 'Direzion di pueste:'
1069       new password button: Azere la password
1070       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1071         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1072     edit:
1073       title: Azere la password
1074       heading: Azere la password par %{user}
1075       reset: Azere la password
1076     update:
1077       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1078   preferences:
1079     show:
1080       title: Preferencis
1081       preferred_editor: Editôr preferît
1082       preferred_languages: Lenghis preferidis
1083       edit_preferences: Cambie lis preferencis
1084     edit:
1085       title: Cambie lis preferencis
1086       save: Inzorna lis preferencis
1087       cancel: Scancele
1088     update_success_flash:
1089       message: Preferencis inzornadis.
1090   profiles:
1091     edit:
1092       title: Cambie il profîl
1093       save: Inzorne il profîl
1094       cancel: Scancele
1095       image: Figure
1096       gravatar:
1097         gravatar: Dopre Gravatar
1098         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1099       new image: Zonte une figure
1100       keep image: Ten la figure di cumò
1101       delete image: Gjave la figure di cumò
1102       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1103       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1104       home location: Lûc iniziâl
1105       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1106       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1107         parsore de mape?
1108       show: Mostre
1109       delete: Elimine
1110     update:
1111       success: Profîl inzornât
1112   sessions:
1113     new:
1114       tab_title: Jentre
1115       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1116       password: 'Password:'
1117       remember: Visiti di me
1118       lost password link: Password pierdude?
1119       login_button: Jentre
1120       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1121     destroy:
1122       title: Jes
1123       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1124       logout_button: Jes
1125     suspended_flash:
1126       support: assistence
1127   shared:
1128     markdown_help:
1129       link: Leam
1130       text: Test
1131       image: Figure
1132       alt: Test alternatîf
1133       url: URL
1134     richtext_field:
1135       edit: Cambie
1136       preview: Anteprime
1137     pagination:
1138       diary_comments:
1139         older: Coments plui vieris
1140         newer: Coments plui gnûfs
1141       diary_entries:
1142         older: Vôs plui vieris
1143         newer: Vôs plui gnovis
1144       traces:
1145         older: Percors plui vieris
1146         newer: Percors plui gnûfs
1147   site:
1148     about:
1149       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1150       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1151       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1152       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1153       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1154       open_data_title: Dâts vierts
1155       open_data_open_data: dâts vierts
1156       legal_title: Legâl
1157       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1158       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1159       partners_title: Associâts
1160     copyright:
1161       title: Copyright e licence
1162       foreign:
1163         title: Informazions su cheste traduzion
1164       native:
1165         title: Informazions su cheste pagjine
1166         mapping_link: scomence a mapâ
1167       legal_babble:
1168         attribution_example:
1169           title: Esempli di atribuzion
1170         more_title_html: Par savênt di plui
1171         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1172         contributors_at_austria: Austrie
1173         contributors_au_australia: Australie
1174         contributors_fr_france: France
1175         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1176         contributors_si_slovenia: Slovenie
1177         contributors_es_spain: Spagne
1178         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1179     index:
1180       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1181         al è stât disativât.
1182       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1183       license:
1184         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1185           licence vierte
1186       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1187         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1188     edit:
1189       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1190       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1191         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1192       user_page_link: pagjine dal utent
1193       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1194     export:
1195       title: Espuarte
1196       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1197       licence: Licence
1198       too_large:
1199         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1200           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1201           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1202         overpass:
1203           title: API Overpass
1204         other:
1205           title: Altris sorzints
1206           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1207       export_button: Espuarte
1208     fixthemap:
1209       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1210       how_to_help:
1211         title: Cemût contribuî
1212         join_the_community:
1213           title: Jentre te comunitât
1214       other_concerns:
1215         title: Altris aspiets
1216     help:
1217       title: Cemût vê un jutori
1218       welcome:
1219         url: /welcome
1220         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1221       beginners_guide:
1222         title: Guide pai principiants
1223       irc:
1224         title: IRC
1225       welcomemat:
1226         title: Pe organizazions
1227       wiki:
1228         title: OpenStreetMap Wiki
1229     potlatch:
1230       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1231     any_questions:
1232       title: Domandis?
1233     sidebar:
1234       search_results: Risultâts de ricercje
1235     search:
1236       search: Cîr
1237       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1238       from: Di
1239       to: A
1240       where_am_i: Dulà soio?
1241       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1242       submit_text: Va
1243       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1244     key:
1245       table:
1246         entry:
1247           motorway: Autostrade
1248           main_road: Strade principâl
1249           trunk: Strade rapide
1250           primary: Strade primarie
1251           secondary: Strade secondarie
1252           unclassified: Strade no classificade
1253           pedestrian: Strade pedonâl
1254           track: Piste
1255           rail: Ferade
1256           subway: Metropolitane
1257           ferry: Traghet
1258           tram: Tram
1259           runway: Piste dal aeropuart
1260           admin: Confin aministratîf
1261           forest: Bosc
1262           grass: Prât
1263           meadow: Prâts
1264           sand: Savalon
1265           golf: Troi di golf
1266           park: Parc
1267           common: Comugnâi
1268           resident: Zone residenziâl
1269           retail: Zone di buteghis
1270           industrial: Zone industriâl
1271           commercial: Aree comerciâl
1272           lake: Lâc
1273           cemetery: Simiteri
1274           pitch: Cjamp sportîf
1275           centre: Centri sportîf
1276           reserve: Riserve naturâl
1277           military: Zone militâr
1278           school: Scuele
1279           university: Universitât
1280           hospital: Ospedâl
1281           station: stazion de ferade
1282           tunnel: Rie a trats = galarie
1283           bridge: Rie nere = puint
1284           private: Acès privât
1285           construction: Stradis in costruzion
1286           bus_stop: Fermade autobus
1287           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1288     welcome:
1289       title: Benvignût!
1290       whats_on_the_map:
1291         title: Ce ch'al è su la mape
1292       basic_terms:
1293         node: grop
1294         way: vie
1295         tag: etichete
1296       rules:
1297         title: Regulis!
1298       start_mapping: Scomence a mapâ
1299       add_a_note:
1300         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1301     communities:
1302       title: Comunitâts
1303       other_groups:
1304         title: Altris grups
1305   traces:
1306     new:
1307       upload_trace: Cjame percors GPS
1308       visibility_help: ce vuelial dî?
1309       help: Jutori
1310     create:
1311       upload_trace: Cjame percors GPS
1312       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1313         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1314         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1315     edit:
1316       cancel: Scancele
1317       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1318       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1319       visibility_help: ce vuelial dî?
1320     update:
1321       updated: Percors inzornât
1322     show:
1323       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1324       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1325       pending: IN SPIETE
1326       filename: 'Non dal file:'
1327       download: discjame
1328       uploaded: 'Cjamât ai:'
1329       points: 'Ponts:'
1330       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1331       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1332       map: mape
1333       edit: cambie
1334       owner: 'Paron:'
1335       description: 'Descrizion:'
1336       tags: 'Etichetis:'
1337       none: Nissun
1338       edit_trace: Cambie chest percors
1339       delete_trace: Elimine chest percors
1340       trace_not_found: Percors no cjatât!
1341       visibility: 'Visibilitât:'
1342       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1343     trace:
1344       pending: IN SPIETE
1345       count_points:
1346         one: '%{count} pont'
1347         other: '%{count} ponts'
1348       more: plui
1349       trace_details: Cjale i detais dal percors
1350       view_map: Viôt mape
1351       edit_map: Cambie mape
1352       public: PUBLIC
1353       identifiable: IDENTIFICABIL
1354       private: PRIVÂT
1355     index:
1356       public_traces: Percors GPS publics
1357       my_gps_traces: I miei percors GPS
1358       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1359       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1360       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1361       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1362       upload_new: Cjame un gnûf percors
1363       upload_trace: Cjame un percors
1364       all_traces: Ducj i percors
1365       my_traces: I miei percors
1366       traces_from_html: Percors publics di %{user}
1367     georss:
1368       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1369     description:
1370       description_without_count: File GPS di %{user}
1371   application:
1372     settings_menu:
1373       account_settings: Impostazions dal profîl
1374       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1375       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1376     auth_providers:
1377       openid:
1378         title: Jentre cun OpenID
1379         alt: Jentre cuntun URL OpenID
1380       google:
1381         title: Jentre cun Google
1382         alt: Jentre cuntun OpenID Google
1383       facebook:
1384         title: Jentre cun Facebook
1385         alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1386       microsoft:
1387         title: Jentre cun Microsoft
1388         alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1389       github:
1390         title: Jentre cun GitHub
1391         alt: Jentre cuntun cont GitHub
1392       wikipedia:
1393         title: Jentre cun Vichipedie
1394         alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1395   oauth:
1396     scopes:
1397       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1398       write_api: Modificâ la mape
1399       write_notes: Cambiâ lis notis
1400   oauth2_applications:
1401     index:
1402       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1403         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1404         richiestis OAuth a chest servizi.
1405       new: Regjistre une gnove aplicazion
1406       name: Non
1407       permissions: Permès
1408     application:
1409       edit: Cambie
1410       delete: Elimine
1411       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1412     new:
1413       title: Regjistre une gnove aplicazion
1414     edit:
1415       title: Cambie la tô aplicazion
1416     show:
1417       edit: Cambie
1418       delete: Elimine
1419       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1420       client_id: ID dal client
1421       client_secret: Segret dal client
1422       permissions: Permès
1423   oauth2_authorizations:
1424     new:
1425       title: Covente une autorizazion
1426       authorize: Autorize
1427       deny: Dinee
1428     show:
1429       title: Codiç di autorizazion
1430   oauth2_authorized_applications:
1431     index:
1432       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1433       application: Aplicazion
1434       permissions: Permès
1435       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1436     application:
1437       revoke: Revoche l'acès
1438   users:
1439     new:
1440       title: Regjistriti
1441       about:
1442         header: Libare e modificabile
1443       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1444         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1445       continue: Regjistriti
1446       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1447       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1448     terms:
1449       title: Tiermins
1450       heading: Tiermins
1451       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1452         come di Public Domini
1453       consider_pd_why: ce isal chest?
1454       continue: Va indevant
1455       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1456         par Contribuî par lâ indevant.
1457       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1458       legale_names:
1459         france: France
1460         italy: Italie
1461         rest_of_world: Rest dal mont
1462     no_such_user:
1463       title: Utent no cjatât
1464       heading: L'utent %{user} nol esist
1465       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1466         tu vedis seguît il leam just.
1467       deleted: eliminât
1468     show:
1469       my diary: Il gno diari
1470       my edits: I miei cambiaments
1471       my traces: I miei percors
1472       my notes: Lis mês notis
1473       my messages: I miei messaçs
1474       my profile: Il gno profîl
1475       my settings: Impostazions
1476       my comments: I mei coments
1477       my_preferences: Preferencis
1478       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1479       blocks on me: Blocs su di me
1480       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1481       edit_profile: Cambie il profîl
1482       send message: Mande messaç
1483       diary: Diari
1484       edits: Cambiaments
1485       traces: Percors
1486       notes: Notis ae mape
1487       remove as friend: Gjave dai amîs
1488       add as friend: Zonte ai amîs
1489       mapper since: 'Al mape dai:'
1490       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1491       ct undecided: Nol à decidût
1492       ct declined: Refudâts
1493       email address: 'Direzion di pueste:'
1494       created from: 'Creât di:'
1495       status: 'Stât:'
1496       spam score: 'Ponts di spam:'
1497       role:
1498         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1499         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1500         revoke:
1501           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1502       block_history: blocs ricevûts
1503       moderator_history: blocs aplicâts
1504       comments: Coments
1505       create_block: bloche chest utent
1506       activate_user: ative chest utent
1507       confirm_user: Conferme chest utent
1508       hide_user: plate chest utent
1509       unhide_user: mostre chest utent
1510       delete_user: elimine chest utent
1511       confirm: Conferme
1512       report: Segnale chest utent
1513     go_public:
1514       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1515         a lavorâ.
1516     issued_blocks:
1517       show:
1518         title: Blocs fats di %{name}
1519         heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1520         empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1521     received_blocks:
1522       show:
1523         title: Blocs su %{name}
1524         heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1525         empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1526     lists:
1527       show:
1528         title: Utents
1529         heading: Utents
1530       page:
1531         confirm: Conferme i utents selezionâts
1532         hide: Plate i utents selezionâts
1533       user:
1534         summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1535         summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1536     suspended:
1537       support: assistence
1538     auth_failure:
1539       unknown_error: Autenticazion falide
1540   user_blocks:
1541     not_found:
1542       back: Torne al somari
1543     new:
1544       title: Cree un bloc par %{name}
1545       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1546     update:
1547       success: Bloc inzornât.
1548     index:
1549       title: Blocs dal utent
1550       heading: Liste dai blocs dal utent
1551       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1552     helper:
1553       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1554       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1555       block_duration:
1556         hours:
1557           one: '%{count} ore'
1558           other: '%{count} oris'
1559     show:
1560       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1561       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1562       created: 'Creât:'
1563       duration: 'Durade:'
1564       status: 'Stât:'
1565       edit: Cambie
1566       reason: 'Reson dal bloc:'
1567       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1568     block:
1569       show: Mostre
1570       edit: Cambie
1571     page:
1572       display_name: Utent blocât
1573       creator_name: Creadôr
1574       reason: Reson dal bloc
1575       status: Stât
1576   user_mutes:
1577     index:
1578       table:
1579         thead:
1580           actions: Azions
1581         tbody:
1582           send_message: Mande messaç
1583   notes:
1584     index:
1585       title: Note inseride o comentade di %{user}
1586       heading: Lis notis di %{user}
1587       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1588       subheading_submitted: inseridis
1589       subheading_commented: comentadis
1590       no_notes: Nissune note
1591       id: Identificatîf
1592       creator: Creadôr
1593       description: Descrizion
1594       created_at: Creade ai
1595       last_changed: Ultin cambiament
1596     show:
1597       title: 'Note: %{id}'
1598       description: Descrizion
1599       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1600       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1601       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1602       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1603       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1604       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1605       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1606       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1607       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1608       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1609       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1610       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1611       report: segnale cheste note
1612       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1613         di jessi verificâts in mût indipendent.
1614       hide: Plate
1615       resolve: Risolf
1616       reactivate: Torne a ativâ
1617       comment_and_resolve: Comente e risolf
1618       comment: Coment
1619     new:
1620       title: Gnove note
1621       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1622         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1623         une note par spiegâ il probleme.
1624       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1625         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1626         o listis.
1627       add: Zonte une note
1628     notes_paging_nav:
1629       showing_page: Pagjine %{page}
1630   javascripts:
1631     close: Siere
1632     share:
1633       title: Condivît
1634       cancel: Scancele
1635       image: Figure
1636       link: Leam o HTML
1637       long_link: Leam
1638       short_link: Leam curt
1639       embed: HTML
1640       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1641       format: 'Formât:'
1642       scale: 'Scjale:'
1643       download: Discjame
1644       short_url: URL curte
1645       include_marker: Inclût il marcadôr
1646       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1647       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1648       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1649     embed:
1650       report_problem: Segnale un probleme
1651     key:
1652       title: Leiende
1653       tooltip: Leiende
1654       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1655     map:
1656       zoom:
1657         in: Aumente zoom
1658         out: Diminuìs zoom
1659       locate:
1660         title: Mostre la mê posizion
1661         metersPopup:
1662           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1663           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1664         feetPopup:
1665           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1666           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1667       base:
1668         standard: Standard
1669         cycle_map: Cycle Map
1670         transport_map: Mape dai traspuarts
1671         hot: Umanitari
1672       layers:
1673         header: Nivei de mape
1674         notes: Notis de mape
1675         data: Dâts de mape
1676         gps: Percors GPS publics
1677         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1678         title: Nivei
1679       make_a_donation: Done alc
1680       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1681       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1682       osm_france: OpenStreetMap France
1683       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1684       andy_allan: Andy Allan
1685       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1686       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1687       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1688     site:
1689       edit_tooltip: Cambie la mape
1690       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1691       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1692       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1693       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1694       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1695       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1696       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1697     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1698       culì
1699     directions:
1700       ascend: Disnivel positîf
1701       engines:
1702         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1703         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1704         fossgis_osrm_foot: A pît (OSRM)
1705         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1706         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1707         graphhopper_foot: A pît (GraphHopper)
1708         fossgis_valhalla_bicycle: Biciclete (Valhalla)
1709         fossgis_valhalla_car: Machine (Valhalla)
1710         fossgis_valhalla_foot: A pît (Valhalla)
1711       descend: Disnivel negatîf
1712       directions: Indicazions
1713       distance: Distance
1714       distance_m: '%{distance}m'
1715       distance_km: '%{distance}km'
1716       errors:
1717         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1718         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1719       instructions:
1720         continue_without_exit: Continue su %{name}
1721         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1722         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1723         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1724         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1725         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1726           %{directions}
1727         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1728           su %{name}, bande %{directions}
1729         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1730         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1731         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1732           %{directions}
1733         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1734         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1735         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1736           bande %{directions}
1737         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1738         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1739         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1740         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1741         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1742         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1743         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1744         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1745         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1746         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1747         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1748         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1749         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1750         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1751           %{directions}
1752         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1753           %{name}, bande %{directions}
1754         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1755         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1756         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1757           %{directions}
1758         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1759         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1760         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1761           %{directions}
1762         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1763         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1764         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1765         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1766         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1767         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1768         via_point_without_exit: (pal pont)
1769         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1770         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1771         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1772         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1773         start_without_exit: Scomence su %{name}
1774         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1775         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1776         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1777         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1778         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1779         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1780         unnamed: cence non
1781         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1782         exit_counts:
1783           first: 1e
1784           second: 2e
1785           third: 3e
1786           fourth: 4e
1787           fifth: 5e
1788           sixth: 6e
1789           seventh: 7e
1790           eighth: 8e
1791           ninth: 9e
1792           tenth: 10e
1793       time: Timp
1794     query:
1795       node: Grop
1796       way: Vie
1797       relation: Relazion
1798       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1799       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1800       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1801     context:
1802       directions_from: Indicazions di culì
1803       directions_to: Indicazions fin culì
1804       add_note: Zonte une note culì
1805       show_address: Mostre l'indiriç
1806       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1807       centre_map: Centre la mape culì
1808   redactions:
1809     show:
1810       description: 'Descrizion:'
1811       user: 'Creadôr:'
1812       confirm: Sêstu sigûr?
1813     update:
1814       flash: Cambiaments salvâts.
1815 ...