1 # Friulian translations for Ruby on Rails
2 # by Andrea Decorte (adecorte@gmail.com)
50 long: "%d di %B dal %Y"
104 default: "%a %d di %b dal %Y, %H:%M:%S %z"
105 short: "%d di %b %H:%M"
106 long: "%d di %B %Y %H:%M"
113 half_a_minute: "mieç minût"
115 one: "mancul di un secont"
116 other: "mancul di %{count} seconts"
119 other: "%{count} seconts"
121 one: "mancul di un minût"
122 other: "mancul di %{count} minûts"
125 other: "%{count} minûts"
127 one: "cirche une ore"
128 other: "cirche %{count} oris"
131 other: "%{count} zornadis"
134 other: "cirche %{count} mês"
137 other: "%{count} mês"
140 other: "cirche %{count} agns"
143 other: "plui di %{count} agns"
154 words_connector: ", "
155 two_words_connector: " e "
156 last_word_connector: ", e "
162 one: "No si pues salvâ chest %{model}: 1 erôr"
163 other: "No si pues salvâ chest %{model}: %{count} erôrs."
164 body: "Torne par plasê a controlâ i cjamps ca sot:"
166 inclusion: "non è includût te liste"
167 exclusion: "al è riservât"
168 invalid: "nol è valit"
169 confirmation: "nol è compagn de conferme"
170 accepted: "al à di jessi acetât"
171 empty: "nol pues jessi vueit"
172 blank: "nol pues jessi lassât in blanc"
173 too_long: "al è masse lunc (il massim al è %{count} letaris)"
174 too_short: "al è masse curt (il minim al è %{count} letaris)"
175 wrong_length: "nol à la lungjece juste (al ò di jessi di %{count} letaris)"
176 taken: "al è za doprât"
177 not_a_number: "nol è un numar"
178 greater_than: "al à di jessi plui grant di %{count}"
179 greater_than_or_equal_to: "al à di jessi plui grant o compagn di %{count}"
180 equal_to: "al à di jessi compagn di %{count}"
181 less_than: "al à di jessi mancul di %{count}"
182 less_than_or_equal_to: "al à di jessi mancul o compagn di %{count}"
183 odd: "al à di jessi dispar"
184 even: "al à di jessi pâr"