1 # Romansh translations for Ruby on Rails
2 # by Flurina Andriuet and Sebastian de Castelberg (rails-i18n@kpricorn.org)
62 default: "%A, %d. %B %Y, %H:%M Uhr"
63 short: "%d. %B, %H:%M Uhr"
64 long: "%A, %d. %B %Y, %H:%M Uhr"
70 half_a_minute: "ina mesa minuta"
72 one: "main ch’ina secunda"
73 other: "main che %{count} secundas"
76 other: "%{count} secundas"
78 one: "main ch’ina minuta"
79 other: "main che %{count} minutas"
82 other: "%{count} minutas"
85 other: "circa %{count} uras"
91 other: "circa %{count} mais"
94 other: "%{count} mais"
97 other: "circa %{count} onns"
99 one: "dapli ch'in onn"
100 other: "dapli che %{count} onns"
132 # Storage units output formatting.
133 # %u is the storage unit, %n is the number (default: 2 MB)
146 words_connector: ", "
147 two_words_connector: " e "
148 last_word_connector: " e "
154 one: "Betg pussaivel da memorisar quest %{model}: 1 errur."
155 other: "Betg pussaivel da memorisar quest %{model}: %{count} errurs."
156 body: "Faschai uschè bain e controllai ils suandants champs:"
159 inclusion: "n'è betg sin la glista"
160 exclusion: "na stat betg a disposiziun"
161 invalid: "n'è betg valid"
162 confirmation: "na correspunda betg al champ da conferma"
163 accepted: "sto vegnir acceptà"
164 empty: "sto vegnir emplenì ora"
165 blank: "sto vegnir emplenì ora"
166 too_long: "è memia lung (betg dapli che %{count} caracters)"
167 too_short: "è memia curt (betg pli pauc che %{count} caracters)"
168 wrong_length: "ha la fallida lunghezza (sto avair %{count} caracters)"
169 taken: "è gia occupà"
170 not_a_number: "è betg in dumber"
171 greater_than: "sto esser pli grond che %{count}"
172 greater_than_or_equal_to: "sto esser pli grond u medem sco %{count}"
173 equal_to: "sto esser exact %{count}"
174 less_than: "sto esser pli pitschen che %{count}"
175 less_than_or_equal_to: "sto esser pli pitschen u medem sco %{count}"
176 odd: "sto esser spèr"
177 even: "sto esser pèr"