1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
16 # Author: Candid Dauth
23 # Author: Dieterdreist
25 # Author: DraconicDark
31 # Author: Ferdinand0101
36 # Author: Gravitystorm
37 # Author: Grille chompa
44 # Author: HolgerJeromin
47 # Author: Jacobbraeutigam
57 # Author: Manfredbrandl
79 # Author: Suriyaa Kudo
82 # Author: The Evil IP address
85 # Author: Umherirrender
87 # Author: Wolfdietmann
89 # Author: Zauberzunge2000
94 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
97 prompt: Datei auswählen
102 create: Veröffentlichen
103 update: Aktualisieren
105 create: Kommentar hinzufügen
110 update: Aktualisieren
111 doorkeeper_application:
113 update: Aktualisieren
116 update: Schwärzung speichern
119 update: Änderungen speichern
122 update: Sperre aktualisieren
126 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
127 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
129 acl: Zugriffssteuerungsliste
130 changeset: Änderungssatz
131 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
133 diary_comment: Blog-Kommentar
134 diary_entry: Blog-Eintrag
142 old_node: Alter Knoten
143 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
144 old_relation: Alte Relation
145 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
146 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
148 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
149 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
151 relation_member: Relations-Mitglied
152 relation_tag: Relations-Tag
156 tracepoint: Spurmarke
157 tracetag: Spur-Attribut
159 user_preference: Benutzereinstellung
160 user_token: Benutzer-Token
163 way_tag: Weg-Attribut
166 name: Name (Erforderlich)
167 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
168 callback_url: Callback-URL
169 support_url: Support-URL
170 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
171 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern.
172 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
173 allow_write_api: Karte bearbeiten
174 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
175 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
176 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
182 latitude: Breitengrad
183 longitude: Längengrad
185 doorkeeper/application:
187 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
188 confidential: Vertrauliche Anwendung?
198 latitude: Breitengrad
199 longitude: Längengrad
201 description: Beschreibung
202 gpx_file: GPX-Datei hochladen
203 visibility: Sichtbarkeit
212 description: Beschreibung
214 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
215 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
217 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
218 auth_uid: Authentifizierungs UID
220 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
221 new_email: Neue E-Mail-Adresse
223 display_name: Anzeigename
224 description: Profilbeschreibung
225 home_lat: Breitengrad
226 home_lon: 'Längengrad:'
227 languages: Bevorzugte Sprachen
228 preferred_editor: Bevorzugter Editor
230 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
232 doorkeeper/application:
233 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
234 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
235 sind nicht vertraulich)
236 redirect_uri: Pro URI eine Zeile verwenden
238 tagstring: durch Komma getrennt
240 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
241 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
242 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
243 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
244 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
245 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
247 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
248 mehr Informationen lesen sie die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
249 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Datenschutzerklärung</a>.
250 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
252 distance_in_words_ago:
254 one: vor ca. einer Stunde
255 other: vor ca. %{count} Stunden
257 one: vor ca. einem Monat
258 other: vor ca. %{count} Monaten
260 one: vor ca. einem Jahr
261 other: vor ca. %{count} Jahren
263 one: vor fast einem Jahr
264 other: vor fast %{count} Jahren
265 half_a_minute: vor einer halben Minute
267 one: vor weniger als 1 Sekunde
268 other: vor weniger als %{count} Sekunden
270 one: vor weniger als einer Minute
271 other: vor weniger als %{count} Minuten
273 one: vor über einem Jahr
274 other: vor über %{count} Jahren
277 other: vor %{count} Sekunden
280 other: vor %{count} Minuten
283 other: vor %{count} Tagen
286 other: vor %{count} Monaten
289 other: vor %{count} Jahren
291 with_name_html: '%{name} (%{id})'
293 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
296 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
299 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
306 windowslive: Windows Live
312 opened_at_html: '%{when} erstellt'
313 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
314 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
315 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
316 closed_at_html: '%{when} gelöst'
317 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
318 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
319 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
321 title: OpenStreetMap Hinweise
322 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
323 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
324 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
325 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
326 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
327 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
328 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
330 comment: Kommentieren
331 full: Vollständiger Hinweis
335 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
336 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
337 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
338 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
339 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
340 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
342 in_changeset: Änderungssatz
344 no_comment: (kein Kommentar)
348 other: '%{count} Relationen'
351 other: '%{count} Wege'
352 download_xml: XML herunterladen
353 view_history: Verlauf anzeigen
354 view_details: Details anzeigen
355 location: 'Standort:'
357 title: 'Änderungssatz: %{id}'
359 node: Knoten (%{count})
360 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
362 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
363 relation: Relationen (%{count})
364 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
365 comment: Kommentare (%{count})
366 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
368 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369 changesetxml: Änderungssatz-XML
370 osmchangexml: osmChange-XML
372 title: 'Änderungssatz: %{id}'
373 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
374 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
375 discussion: Diskussion
376 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
377 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
379 title_html: 'Knoten: %{name}'
380 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
382 title_html: 'Weg: %{name}'
383 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
387 other: '%{count} Knoten'
389 one: Teil des Wegs %{related_ways}
390 other: Teile der Wege %{related_ways}
392 title_html: 'Relation: %{name}'
393 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
397 other: '%{count} Mitglieder'
399 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
405 entry_html: Relation %{relation_name}
406 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
408 title: Nicht gefunden
409 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
413 relation: Die Relation
414 changeset: Der Änderungssatz
417 title: Zeitüberschreitungsfehler
418 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
422 relation: die Relation
423 changeset: den Änderungssatz
426 redaction: Schwärzung %{id}
427 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
428 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
434 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
435 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
436 load_data: Daten laden
441 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
442 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
443 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
444 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
445 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
446 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
447 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
449 title: 'Hinweis: %{id}'
450 new_note: Neuer Hinweis
451 description: Beschreibung
452 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
453 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
454 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
455 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
456 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
457 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
458 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
459 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
460 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
461 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
462 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
463 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
464 report: Diesen Hinweis melden
467 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
468 nearby: Benachbarte Objekte
469 enclosing: Umschließende Objekte
471 changeset_paging_nav:
472 showing_page: Seite %{page}
474 previous: « Vorherige
477 no_edits: (keine Bearbeitungen)
478 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
481 saved_at: Gespeichert am
486 title: Änderungssätze
487 title_user: Änderungssätze von %{user}
488 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
489 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
490 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
491 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
492 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
493 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
494 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
495 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
496 load_more: Mehr laden
498 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
501 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
503 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
505 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
507 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
508 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
510 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
511 hast, für den Abruf zu lang.
514 title: Neuer Blogeintrag
517 use_map_link: Karte benutzen
519 title: Benutzer-Blogs
520 title_friends: Blogs deiner Freunde
521 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
522 user_title: Blog von %{user}
523 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
524 new: Neuer Blog-Eintrag
525 new_title: Blogeintrag erstellen
527 no_entries: Keine Blogeinträge
528 recent_entries: Neueste Einträge
529 older_entries: Ältere
530 newer_entries: Neuere
532 title: Blog-Eintrag bearbeiten
533 marker_text: Ort des Blogeintrags
535 title: Blog von %{user} | %{title}
536 user_title: Blog von %{user}
537 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
538 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
541 title: Blogeintrag nicht gefunden
542 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
543 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
544 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
547 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
548 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
549 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
550 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
552 one: '%{count} Kommentar'
553 zero: Keine Kommentare
554 other: '%{count} Kommentare'
555 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
556 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
557 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
559 report: Diesen Eintrag melden
561 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
562 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
563 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
565 report: Diesen Kommentar melden
572 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
573 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
575 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
576 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
578 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
579 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
581 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
582 no_comments: Keine Blog-Kommentare
586 newer_comments: Neuere Kommentare
587 older_comments: Ältere Kommentare
592 notice: Anwendung registriert.
595 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
596 button: Als Freund hinzufügen
597 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
598 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
599 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
600 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
601 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
603 heading: Freund %{user} entfernen?
604 button: Freund entfernen
605 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
606 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
610 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
611 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
612 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
614 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
615 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
617 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
618 search_osm_nominatim:
621 cable_car: Kabelbahnwagen
622 chair_lift: Sessellift
623 drag_lift: Schlepplift
625 magic_carpet: Teppichlift
628 station: Gondelstation
636 hangar: Flugzeughalle
637 helipad: Hubschrauberlandeplatz
638 holding_position: Haltestelle
639 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
640 parking_position: Parkplatz
641 runway: Start- und Landebahn
647 animal_boarding: Tierpension
648 animal_shelter: Tierheim
649 arts_centre: Kunstzentrum
655 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
656 bicycle_rental: Fahrradverleih
657 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
658 biergarten: Biergarten
660 boat_rental: Bootsverleih
662 bureau_de_change: Wechselstube
663 bus_station: Busbahnhof
665 car_rental: Autovermietung
666 car_sharing: Carsharing
667 car_wash: Autowaschanlage
669 charging_station: Ladestation
670 childcare: Kinderbetreuung
675 community_centre: Gemeinschaftszentrum
676 conference_centre: Konferenzzentrum
678 crematorium: Krematorium
681 drinking_water: Trinkwasser
682 driving_school: Fahrschule
684 events_venue: Veranstaltungszentrum
685 fast_food: Schnellimbiss
686 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
687 fire_station: Feuerwehr
688 food_court: Food-Court
689 fountain: Springbrunnen
691 gambling: Glücksspiel
693 grit_bin: Streugutbehälter
694 hospital: Krankenhaus
695 hunting_stand: Hochstand
697 internet_cafe: Internet Café
698 kindergarten: Kindergarten
699 language_school: Sprachschule
701 loading_dock: Laderampe
702 love_hotel: Liebeshotel
703 marketplace: Marktplatz
704 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
706 money_transfer: Geldtransfer
707 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
708 music_school: Musikschule
710 nursing_home: Altersheim
712 parking_entrance: Parkeinfahrt
713 parking_space: Stellplatz
714 payment_terminal: Bezahlterminal
716 place_of_worship: Andachtsstätte
718 post_box: Briefkasten
722 public_bath: Öffentliches Bad
723 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
724 public_building: Öffentliches Gebäude
725 ranger_station: Rangerstation
726 recycling: Recycling-Center
727 restaurant: Restaurant
728 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
732 social_centre: Sozialzentrum
733 social_facility: Soziale Einrichtung
735 swimming_pool: Schwimmbecken
737 telephone: Telefonzelle
741 training: Trainingseinrichtung
742 university: Universität
743 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
744 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
746 village_hall: Gemeindezentrum
747 waste_basket: Mülleimer
748 waste_disposal: Abfallentsorgung
749 waste_dump_site: Mülldeponie
750 watering_place: Tränke
751 water_point: Wasseranschluss
752 weighbridge: Fahrzeugwaage
755 aboriginal_lands: Reservate
756 administrative: Verwaltungsgrenze
757 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
758 national_park: Nationalpark
759 political: Wahlbezirk
760 protected_area: Schutzgebiet
764 boardwalk: Strandpromenade
765 suspension: Hängebrücke
771 apartments: Mehrfamilienhaus
777 civic: Öffentliches Gebäude
778 college: Hochschulgebäude
779 commercial: Gewerbegebäude
780 construction: Gebäude im Bau
781 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
782 dormitory: Studentenwohnheim
785 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
787 garages: Garagengebäude
788 greenhouse: Gewächshaus
790 hospital: Krankenhausgebäude
792 house: Einfamilienhaus
795 industrial: Industriegebäude
796 kindergarten: Kindergartengebäude
797 manufacture: Fabrikgebäude
799 public: Öffentliches Gebäude
800 residential: Wohngebäude
801 retail: Einzelhandelsgebäude
803 ruins: Verfallenes Gebäude
805 semidetached_house: Doppelhaushälfte
806 service: Betriebsgebäude
809 static_caravan: Wohnwagen
810 temple: Tempelgebäude
812 train_station: Bahnhofsgebäude
813 university: Universitätsgebäude
817 scout: Pfadfinderlager
824 carpenter: Zimmermann
826 confectionery: Süßwarengeschäft
827 dressmaker: Damenschneider
828 electrician: Elektriker
829 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
832 handicraft: Kunstgewerbe
834 metal_construction: Metallbau
836 photographer: Fotograf
840 shoemaker: Schuhmacher
841 stonemason: Steinmetz
843 window_construction: Fensterbauer
845 "yes": Handwerksgeschäft
847 access_point: Zugangspunkt
848 ambulance_station: Rettungswache
849 assembly_point: Sammelplatz
850 defibrillator: Defibrillator
851 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
852 fire_water_pond: Löschwasserteich
853 landing_site: Notlandeplatz
854 life_ring: Rettungsring
857 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
858 water_tank: Notwasserbehälter
861 abandoned: Aufgegebene Straße
863 bus_guideway: Busspur
864 bus_stop: Bushaltestelle
865 construction: Straße im Bau
869 emergency_access_point: Notrufpunkt
870 emergency_bay: Nothaltebucht
873 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
874 living_street: Spiel-/Wohnstraße
875 milestone: Kilometerstein
877 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
878 motorway_link: Autobahnauffahrt
879 passing_place: Ausweichstelle
881 pedestrian: Fußgängerzone
883 primary: Bundesstraße
884 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
885 proposed: Geplante Straße
887 residential: Wohnstraße
890 secondary: Landesstraße
891 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
892 service: Zufahrtsstraße
893 services: Autobahnraststätte
894 speed_camera: Blitzer
897 street_lamp: Straßenlaterne
898 tertiary: Hauptstraße
899 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
901 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
902 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
903 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
905 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
906 turning_loop: Wendeschleife
910 aircraft: Historisches Flugzeug
911 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
912 bomb_crater: Bombentrichter
913 battlefield: Schlachtfeld
914 boundary_stone: Grenzstein
915 building: Historisches Gebäude
917 cannon: Historische Kanone
919 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
922 citywalls: Stadtmauern
924 heritage: Denkmalgeschützt
926 house: Historisches Haus
929 milestone: Historischer Meilenstein
931 mine_shaft: Grubenschacht
933 railway: Historische Zugstrecke
934 roman_road: Römerstraße
938 tower: Historischer Turm
939 wayside_chapel: Wegkapelle
940 wayside_cross: Wegkreuz
941 wayside_shrine: Bildstock
943 "yes": Historischer Ort
947 allotments: Kleingärten
948 aquaculture: Aquakultur
950 brownfield: Brachland
952 commercial: Gewerbegebiet
953 conservation: Naturschutzgebiet
954 construction: Baustelle
957 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
961 greenfield: unerschlossenes Bauland
962 industrial: Industriegebiet
965 military: Militärgebiet
967 orchard: Obstplantage
968 plant_nursery: Baumschule
971 recreation_ground: Erholungsgebiet
972 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
974 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
975 residential: Siedlung
977 village_green: Dorfwiese (brit.)
981 adult_gaming_centre: Automatencasino
982 amusement_arcade: Spielhalle
983 bandstand: Musikpavillon
984 beach_resort: Strandbad
985 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
986 bleachers: Sitzreihen
987 bowling_alley: Bowlingbahn
988 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
992 fishing: Fischereigrund
993 fitness_centre: Fitnessstudio
994 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
996 golf_course: Golfplatz
997 horse_riding: Reitanlage
998 ice_rink: Eislaufplatz
1000 miniature_golf: Minigolf
1001 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1002 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1004 picnic_table: Picknicktisch
1006 playground: Spielplatz
1007 recreation_ground: Erholungsgebiet
1011 sports_centre: Sportzentrum
1013 swimming_pool: Schwimmbecken
1015 water_park: Wasserpark
1019 advertising: Außenwerbung
1021 avalanche_protection: Lawinenschutz
1024 beehive: Bienenstock
1025 breakwater: Hafendamm
1028 cairn: Steinmännchen
1029 chimney: Schornstein
1031 communications_tower: Funkturm
1036 embankment: Böschung
1037 flagpole: Fahnenmast
1038 gasometer: Gasometer
1041 lighthouse: Leuchtturm
1042 manhole: Einstiegsöffnung
1045 mineshaft: Grubenschacht
1046 monitoring_station: Beobachtungsstation
1047 petroleum_well: Erdölquelle
1049 pipeline: Rohrleitung
1050 pumping_station: Pumpwerk
1051 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1053 snow_cannon: Schneekanone
1054 snow_fence: Schneezaun
1055 storage_tank: Lagertank
1056 street_cabinet: Straßenverteiler
1057 surveillance: Überwachung
1060 utility_pole: Leitungsmast
1061 wastewater_plant: Kläranlage
1062 watermill: Wassermühle
1063 water_tap: Wasserhahn
1064 water_tower: Wasserturm
1066 water_works: Wasserwerk
1069 "yes": menschgemacht
1071 airfield: Militärflugplatz
1074 checkpoint: Kontrollpunkt
1075 trench: Schützengraben
1085 cave_entrance: Höhleneingang
1087 coastline: Küstenlinie
1098 hot_spring: Heiße Quelle
1105 peninsula: Halbinsel
1121 wetland: Feuchtgebiet
1123 "yes": Landschaftsform
1125 accountant: Buchhaltungsbüro
1126 administrative: Verwaltung
1127 advertising_agency: Werbeagentur
1128 architect: Architekt
1129 association: Verband
1130 company: Unternehmen
1131 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1132 educational_institution: Bildungseinrichtung
1133 employment_agency: Arbeitsamt
1134 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1135 estate_agent: Immobilienhändler
1136 financial: Finanzamt
1138 insurance: Versicherungsbüro
1140 lawyer: Rechtsanwalt
1141 logistics: Logistikbüro
1142 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1145 religion: Religiöses Amt
1146 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1147 tax_advisor: Steuerberater
1148 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1149 travel_agent: Reisebüro
1152 allotments: Schrebergärten
1153 archipelago: Archipel
1155 city_block: Häuserblock
1164 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1166 municipality: Gemeinde
1167 neighbourhood: Wohngegend
1169 postcode: Postleitzahl
1170 quarter: Stadtviertel
1174 state: Bundesland/-staat
1181 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1182 construction: Bahnstrecke im Bau
1183 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1184 funicular: Standseilbahn
1186 junction: Bahnknoten
1187 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1188 light_rail: Stadtbahn
1189 miniature: Miniaturbahn
1190 monorail: Einschienenbahn
1191 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1193 preserved: Museumsbahn
1194 proposed: Geplante Bahnstrecke
1195 spur: Anschlussgleis
1199 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1202 tram_stop: Haltestelle
1203 yard: Rangierbahnhof
1205 agrarian: Agrargeschäft
1206 alcohol: Spirituosenladen
1207 antiques: Antiquitätengeschäft
1208 appliance: Haushaltsgeräteladen
1210 baby_goods: Babywaren
1211 bag: Taschengeschäft
1213 bathroom_furnishing: Badstudio
1214 beauty: Schönheitssalon
1216 beverages: Getränkemarkt
1217 bicycle: Fahrradgeschäft
1223 car_parts: Autoteilehändler
1224 car_repair: Autowerkstatt
1225 carpet: Teppichladen
1226 charity: Wohltätigkeitsladen
1229 chocolate: Schokolade
1230 clothes: Bekleidungsgeschäft
1231 coffee: Kaffeegeschäft
1232 computer: Computergeschäft
1233 confectionery: Süßwarenladen
1234 convenience: Nachbarschaftsladen
1236 cosmetics: Parfümerie
1237 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1238 curtain: Geschäft für Vorhänge
1241 department_store: Kaufhaus
1242 discount: Diskontladen
1243 doityourself: Baumarkt
1244 dry_cleaning: Textilreinigung
1245 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1246 electronics: Elektronikgeschäft
1247 erotic: Erotikgeschäft
1248 estate_agent: Immobilienhändler
1249 fabric: Stoffgeschäft
1251 fashion: Modegeschäft
1252 fishing: Angelgeschäft
1253 florist: Blumengeschäft
1254 food: Lebensmittelladen
1255 frame: Bilderrahmengeschäft
1256 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1257 furniture: Möbelgeschäft
1258 garden_centre: Gartenzentrum
1259 gas: Gasflaschenladen
1260 general: Gemischtwarenladen
1261 gift: Geschenkeladen
1262 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1263 grocery: Lebensmittelladen
1265 hardware: Eisenwarenhändler
1266 health_food: Naturkostladen
1267 hearing_aids: Hörgeräte
1268 herbalist: Kräuterhandel
1270 houseware: Hauswarenladen
1272 interior_decoration: Innenausstattung
1275 kitchen: Küchengeschäft
1277 locksmith: Schlüsseldienst
1278 lottery: Lottoannahmestelle
1279 mall: Einkaufszentrum
1281 medical_supply: Sanitätsbedarf
1282 mobile_phone: Handygeschäft
1283 money_lender: Geldleihe
1284 motorcycle: Motorradgeschäft
1285 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1287 musical_instrument: Musikinstrumente
1288 newsagent: Zeitungsladen
1289 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1292 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1295 pawnbroker: Pfandleiher
1296 perfumery: Parfümerie
1298 pet_grooming: Hundefriseur
1300 seafood: Meeresfrüchte
1301 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1302 sewing: Nähzubehörgeschäft
1303 shoes: Schuhgeschäft
1304 sports: Sportgeschäft
1305 stationery: Schreibwarenladen
1306 storage_rental: Mietlager
1307 supermarket: Supermarkt
1313 toys: Spielwarengeschäft
1314 travel_agency: Reisebüro
1315 tyres: Reifenhändler
1316 vacant: Leerstehendes Geschäft
1317 variety_store: Billigladen
1319 video_games: Videospielladen
1320 wholesale: Großhandel
1324 alpine_hut: Berghütte
1325 apartment: Ferienwohnung
1327 attraction: Sehenswürdigkeit
1328 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1330 camp_pitch: Campingplatz
1331 camp_site: Campingplatz
1332 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1335 guest_house: Pension
1336 hostel: Jugendherberge
1338 information: Information
1341 picnic_site: Picknickplatz
1342 theme_park: Freizeitpark
1343 viewpoint: Aussichtspunkt
1344 wilderness_hut: Schutzhütte
1347 building_passage: Gebäudedurchgang
1351 artificial: Künstliche Wasserstraße
1355 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1358 drain: Abwassergraben
1360 lock_gate: Schleusentor
1361 mooring: Anlegeplatz
1362 rapids: Stromschnellen
1366 waterfall: Wasserfall
1370 level2: Staatsgrenze
1371 level3: Regionsgrenze
1372 level4: Landesgrenze
1373 level5: Regionsgrenze
1374 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1375 level7: Gemeindegrenze
1376 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1377 level9: Stadtteilgrenze
1378 level10: Nachbarschaftsgrenze
1379 level11: Nachbarschaftsgrenze
1385 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1386 more_results: Mehr Treffer
1390 select_status: Status auswählen
1391 select_type: Typ auswählen
1392 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1393 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1394 not_updated: Nicht aktualisiert
1396 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1397 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1398 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1401 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1402 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1403 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1404 link_to_reports: Meldungen ansehen
1407 other: '%{count} Meldungen'
1408 reported_item: Gemeldetes Objekt
1414 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1415 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1416 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1418 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1420 zero: Keine Meldungen
1422 other: '%{count} Meldungen'
1423 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1424 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1425 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1428 reopen: Erneut öffnen
1429 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1430 read_reports: Meldungen lesen
1431 new_reports: Neue Meldungen
1432 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1433 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1434 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1436 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1438 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1440 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1442 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1443 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1445 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1448 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1449 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1452 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1455 title_html: '%{link} melden'
1456 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1458 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1460 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1462 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1464 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1468 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1469 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1470 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1473 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1474 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1475 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1478 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1479 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1480 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1481 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1484 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1485 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1486 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1489 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1490 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1493 title: OpenStreetMap
1496 alt_text: OpenStreetMap Logo
1497 home: Gehe zum Heimatstandort
1500 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1501 sign_up: Registrieren
1502 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1503 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1509 export_data: Daten exportieren
1510 gps_traces: GPS-Tracks
1511 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1512 user_diaries: Benutzer-Blogs
1513 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1514 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1515 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1516 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1517 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1518 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1519 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1520 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1523 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1524 partners_partners: Partnern
1525 tou: Nutzungsbedingungen
1526 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1528 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1529 im „Nur-Lesen-Modus“.
1530 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1534 copyright: Urheberrecht
1535 community: Gemeinschaft
1536 community_blogs: Blogs
1537 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1538 foundation: Stiftung
1539 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1541 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1543 learn_more: Mehr erfahren
1546 diary_comment_notification:
1547 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1548 hi: Hallo %{to_user},
1549 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1551 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1552 %{subject} kommentiert:'
1553 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1554 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1555 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1556 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1557 message_notification:
1558 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1559 hi: Hallo %{to_user},
1560 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1561 %{subject} gesendet:'
1562 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1563 Betreff %{subject} gesendet:'
1564 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1565 %{replyurl} antworten
1566 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1567 unter %{replyurl} antworten
1568 friendship_notification:
1569 hi: Hallo %{to_user},
1570 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1571 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1572 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1573 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1574 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1575 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1577 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1578 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1579 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1580 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1582 hi: Hallo %{to_user},
1583 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1584 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1585 vermieden werden können finden sich in %{url}
1586 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX
1587 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1589 hi: Hallo %{to_user},
1590 loaded_successfully:
1591 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1592 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1594 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1596 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1598 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1599 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1600 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1601 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1602 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1603 Informationen, um anzufangen.
1605 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1607 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1608 zu „%{new_address}“ ändern.
1609 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1612 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1614 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1615 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1616 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1618 note_comment_notification:
1619 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1622 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1624 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1625 an dem du interessiert bist'
1626 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1627 von %{place} kommentiert.'
1628 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1629 Nähe von %{place} kommentiert.'
1630 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1631 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1632 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1633 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1636 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1638 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1639 an dem du interessiert bist'
1640 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1642 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1643 von %{place} gelöst.'
1644 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1645 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1646 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1647 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1649 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1650 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1651 interessiert bist, reaktiviert'
1652 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1654 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1656 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1657 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1658 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1659 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1660 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1661 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1662 changeset_comment_notification:
1663 hi: Hallo %{to_user},
1666 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1668 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1669 an dem du interessiert bist'
1670 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1671 zu einem deiner Änderungssätze'
1672 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1673 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1674 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1675 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1676 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1677 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1678 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1679 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1680 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1681 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1683 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1684 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1685 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1686 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1687 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1690 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1691 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1692 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1693 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1695 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1698 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1699 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1700 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1701 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
1704 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1706 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1707 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1708 unten auf „Bestätigen“.
1710 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1711 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1712 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1713 resend_success_flash:
1714 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1715 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1716 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1717 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1718 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1722 my_inbox: Posteingang
1723 my_outbox: Mein Postausgang
1724 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1726 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1727 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1729 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1730 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1734 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1736 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1738 unread_button: Als ungelesen markieren
1739 read_button: Als gelesen markieren
1740 reply_button: Antworten
1741 destroy_button: Löschen
1743 title: Nachricht senden
1744 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1747 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1749 message_sent: Nachricht gesendet
1750 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1751 etwas, bevor du weitere versendest.
1753 title: Nachricht nicht vorhanden
1754 heading: Nachricht nicht vorhanden
1755 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1758 my_inbox: Mein Posteingang
1759 my_outbox: Mein Postausgang
1761 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1762 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1766 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1767 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1768 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1770 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1771 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1772 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1774 title: Nachricht lesen
1778 reply_button: Antworten
1779 unread_button: Als ungelesen markieren
1780 destroy_button: Löschen
1783 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1784 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1785 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1786 sent_message_summary:
1787 destroy_button: Löschen
1789 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1790 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1792 destroyed: Nachricht gelöscht
1795 title: Passwort vergessen
1796 heading: Passwort vergessen?
1797 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1798 new password button: Passwort zurücksetzen
1799 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1800 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1802 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1803 wurde an dich versandt.
1804 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1805 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1807 title: Passwort zurücksetzen
1808 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1809 reset: Passwort zurücksetzen
1810 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1811 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1812 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1817 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1818 password: 'Passwort:'
1819 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1820 remember: Anmeldedaten merken
1821 lost password link: Passwort vergessen?
1822 login_button: Anmelden
1823 register now: Jetzt registrieren
1824 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1825 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1826 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1827 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1828 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1829 Du ein Benutzerkonto haben.
1830 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1831 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1832 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1833 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1834 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1835 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1836 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Support</a>, falls
1837 du dies klären möchtest.
1838 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1839 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1842 title: Mit OpenID anmelden
1843 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1845 title: Mit Google anmelden
1846 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1848 title: Mit Facebook anmelden
1849 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1851 title: Mit Windows Live anmelden
1852 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1854 title: Mit GitHub anmelden
1855 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1857 title: Mit Wikipedia anmelden
1858 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
1860 title: Mit Wordpress anmelden
1861 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1863 title: Mit AOL anmelden
1864 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1867 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1868 logout_button: Abmelden
1871 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1872 headings: Überschriften
1873 heading: Überschrift
1874 subheading: Zwischenüberschrift
1875 unordered: Unsortierte Liste
1876 ordered: Sortiere Liste
1877 first: Erstes Element
1878 second: Zweites Element
1882 alt: Alternativer Text
1890 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1891 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1892 andere Geräte zur Verfügung'
1894 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1895 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1896 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1897 local_knowledge_html: |-
1898 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1899 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1900 korrekt und aktuell ist.
1901 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1902 community_driven_html: |-
1903 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1904 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1905 betreiben und viele mehr.
1906 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1907 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1908 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1909 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1910 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1911 open_data_title: Open Data
1913 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1914 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1915 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1916 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1917 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1918 legal_title: Rechtliche Hinweise
1920 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1921 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1922 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1923 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1924 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1926 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1927 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1929 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1930 partners_title: Partner
1933 title: Über diese Übersetzung
1934 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1935 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1936 english_link: dem englischsprachigen Original
1938 title: Über diese Seite
1939 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1940 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1941 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1942 beenden und %{mapping_link}.
1943 native_link: deutschen Sprachversion
1944 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1946 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1948 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1949 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1950 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1952 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1953 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1954 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1955 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1956 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1957 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1958 Der vollständige Lizenztext ist unter
1959 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1960 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1961 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1962 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1963 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1964 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1966 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1968 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1969 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1970 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1971 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1972 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1973 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1974 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1975 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1976 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1977 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1978 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1979 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1980 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1981 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1983 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1985 attribution_example:
1986 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1987 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1988 more_title_html: Weitere Informationen
1990 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1991 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1993 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1994 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1995 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1996 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1997 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1998 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1999 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2000 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2001 und anderen Quellen ein, darunter:'
2002 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2003 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2004 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
2005 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
2006 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
2007 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
2008 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
2009 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
2010 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
2011 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
2012 Division, Statistics Canada</i>).'
2013 contributors_fi_html: |-
2014 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
2015 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
2016 und andere Datensätze, unter der
2017 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
2018 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
2019 Générale des Impôts</i>.'
2020 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
2021 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2022 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
2023 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
2024 BY 4.0</a> lizenziert."
2025 contributors_si_html: |-
2026 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
2027 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
2028 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
2029 (öffentliche Informationen von Slowenien).
2030 contributors_es_html: |-
2031 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
2032 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
2033 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2034 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2035 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
2036 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
2037 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2038 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
2039 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
2040 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
2041 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
2042 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
2043 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2044 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2045 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2046 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2047 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2048 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2049 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2050 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2051 infringement_2_html: |-
2052 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
2053 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
2054 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
2055 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
2056 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
2057 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
2058 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
2059 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
2060 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
2062 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2063 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2064 permalink: Permanentlink
2065 shortlink: Shortlink
2066 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
2068 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2069 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2070 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2073 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2074 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2075 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2077 user_page_link: Einstellungsseite
2078 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2079 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2080 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2081 die für diese Funktion notwendig sind.
2084 area_to_export: Bereich für den Export
2085 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2086 format_to_export: Format für den Export
2087 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
2088 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
2089 embeddable_html: HTML zum Einbinden
2091 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
2092 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
2093 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
2095 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2096 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2097 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2098 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2099 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2102 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2105 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2108 title: Geofabrik Downloads
2109 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2110 ausgewählten Städten.
2112 title: Metro Extracts
2113 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
2115 title: Andere Quellen
2116 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2121 image_size: 'Bildgröße:'
2123 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
2124 latitude: 'Breitengrad:'
2125 longitude: 'Längengrad:'
2127 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
2128 export_button: Export
2130 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2132 title: So kannst du helfen
2134 title: Der Gemeinschaft beitreten
2135 explanation_html: |-
2136 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2137 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2139 instructions_html: |-
2140 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2141 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2142 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2144 title: Andere Anliegen
2145 explanation_html: |-
2146 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2147 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2148 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2150 title: Hilfe erhalten
2152 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2153 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2156 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2157 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2160 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2161 title: Anleitung für Anfänger
2162 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2164 url: https://help.openstreetmap.org/
2166 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2168 title: Mailinglisten
2169 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2170 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2173 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2174 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2177 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2180 title: Zu OSM wechseln
2181 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2182 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2184 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2185 title: Für Organisationen
2186 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2187 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2189 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2190 title: OpenStreetMap Wiki
2191 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2193 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2194 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2195 Nutzung im Browser verfügbar.
2196 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2197 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2198 id_html: Alternativ können Sie Ihren Standardeditor auf iD einstellen, der in
2199 Ihrem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änderen
2200 Sie hier Ihre Benutzereinstellungen</a>.
2202 search_results: Suchergebnisse
2206 get_directions: Route berechnen
2207 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2210 where_am_i: Wo ist dies?
2211 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2213 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2218 main_road: Hauptstraße
2219 trunk: Schnellstraße
2220 primary: Bundesstraße
2221 secondary: Landes-, Kreisstraße
2222 unclassified: Straße
2223 track: Wald-, Feldweg
2226 cycleway_national: Nationaler Radweg
2227 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2228 cycleway_local: Lokaler Radweg
2239 - Start- und Landebahn
2244 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2249 resident: Wohngebiet
2251 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2253 retail: Einkaufszentrum
2254 industrial: Industriegebiet
2255 commercial: Gewerbegebiet
2260 farm: Landwirtschaft
2261 brownfield: Brachfläche
2263 allotments: Kleingartenanlage
2265 centre: Sportzentrum
2266 reserve: Naturschutzgebiet
2267 military: Militärgebiet
2271 building: Bedeutendes Gebäude
2276 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2277 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2278 private: Privater Zugang
2279 destination: Nur für Anrainer
2280 construction: Straßen im Bau
2281 bicycle_shop: Fahrradladen
2282 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2286 introduction_html: |-
2287 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2288 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2290 title: Was gehört in die Karte?
2292 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2293 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2295 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2296 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2297 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2299 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2300 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2301 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2302 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2303 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2304 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2305 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2306 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2307 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2309 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2310 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2311 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2314 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2315 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2316 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2317 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2318 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2322 paragraph_1_html: |-
2323 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2324 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2325 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2326 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2328 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2329 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2330 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2331 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2333 paragraph_2_html: |-
2334 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2335 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2338 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2340 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2341 unsortierte Punktfolge)
2342 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2343 mit Zeitstempel angezeigt)
2344 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2345 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2347 upload_trace: GPS-Track hochladen
2348 visibility_help: Was bedeutet das?
2349 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2351 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2353 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2354 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2355 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2356 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2357 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2358 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2360 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2361 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2362 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2363 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2366 title: Track %{name} bearbeiten
2367 heading: Track %{name} bearbeiten
2368 visibility_help: Was bedeutet das?
2369 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2371 updated: Track aktualisiert
2375 title: Track %{name} ansehen
2376 heading: Track %{name} ansehen
2378 filename: 'Dateiname:'
2379 download: herunterladen
2380 uploaded: 'Hochgeladen:'
2382 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2383 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2387 description: 'Beschreibung:'
2390 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2391 delete_trace: Diesen Track löschen
2392 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2393 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2394 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2396 showing_page: Seite %{page}
2397 older: Ältere Tracks
2398 newer: Neuere Tracks
2403 other: '%{count} Punkte'
2405 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2406 view_map: Karte anzeigen
2407 edit_map: Karte bearbeiten
2409 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2411 trackable: VERFOLGBAR
2415 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2416 my_traces: Meine Tracks
2417 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2418 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2419 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2420 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2421 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2422 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2423 upload_trace: Lade einen Track hoch
2424 all_traces: Alle Tracks
2425 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2426 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2428 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2430 made_public: Track (öffentlich)
2432 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2434 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2435 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2438 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2440 description_with_count:
2441 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2442 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2443 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2445 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2447 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2448 Cookies, bevor du fortfährst.
2450 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2452 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2453 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2454 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2455 an, um mehr zu erfahren.
2456 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2457 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2458 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2461 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2462 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2463 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2464 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2466 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2467 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2468 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2469 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2470 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2471 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2472 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2473 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2474 grant_access: Zugriff gewähren
2476 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2477 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2479 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2481 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2482 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2483 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2485 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2487 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2489 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2490 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2491 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2492 write_api: Karte bearbeiten
2493 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2494 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2495 write_notes: Notizen bearbeiten
2498 title: Eine neue Anwendung registrieren
2500 title: Anwendung bearbeiten
2502 title: OAuth-Details für %{app_name}
2504 secret: 'Geheimnis:'
2505 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2506 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2507 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2508 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2509 edit: Details bearbeiten
2510 delete: Client löschen
2511 confirm: Bist du sicher?
2512 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2514 title: Meine OAuth-Details
2515 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2516 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2517 application: Anwendungsname
2518 issued_at: Ausgestellt am
2520 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2521 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2522 musst du sie hier registrieren.
2524 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2525 register_new: Anwendung registrieren
2527 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2529 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2531 flash: Daten erfolgreich registriert
2533 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2535 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2536 oauth2_applications:
2538 title: Meine Client-Anwendungen
2539 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2540 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2541 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2543 new: Neue Anwendung registrieren
2545 permissions: Berechtigungen
2549 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2551 title: Eine neue Anwendung registrieren
2553 title: Anwendung bearbeiten
2557 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2558 client_id: Client-ID
2559 client_secret: Client-Geheimnis
2560 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2561 mehr zugänglich sein
2562 permissions: Berechtigungen
2563 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2565 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2566 oauth2_authorizations:
2568 title: Autorisierung erforderlich
2569 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2571 authorize: Autorisieren
2574 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2576 title: Autorisierungscode
2577 oauth2_authorized_applications:
2579 title: Meine autorisierten Anwendungen
2580 application: Anwendung
2581 permissions: Berechtigungen
2582 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2584 revoke: Zugriff entziehen
2585 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2589 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2590 leider nicht möglich.
2591 contact_support_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{support}">Support</a>,
2592 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2595 header: Frei und editierbar
2597 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2598 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2599 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2600 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2601 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2602 display name: 'Benutzername:'
2603 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2604 später in den Einstellungen geändert werden.
2605 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2606 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2607 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2608 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2609 continue: Registrieren
2610 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2614 heading: Bedingungen
2615 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2616 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2617 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2618 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2619 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2620 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2621 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2623 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2624 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2625 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2626 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2627 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2628 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2629 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2630 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2631 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2632 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2633 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2635 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2637 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2638 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2639 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2643 rest_of_world: Rest der Welt
2644 terms_declined_flash:
2645 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2646 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2647 findest du auf %{terms_declined_link}.
2648 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2649 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2651 title: Benutzer nicht gefunden
2652 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2653 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2654 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2658 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2659 my edits: Meine Änderungen
2660 my traces: Meine Tracks
2661 my notes: Meine Hinweise
2662 my messages: Nachrichten
2664 my settings: Einstellungen
2665 my comments: Meine Kommentare
2666 blocks on me: Erhaltene Sperren
2667 blocks by me: Vergebene Sperren
2668 send message: Nachricht senden
2670 edits: Bearbeitungen
2672 notes: Fehler-Hinweise
2673 remove as friend: Freund entfernen
2674 add as friend: Freund hinzufügen
2675 mapper since: 'Mapper seit:'
2676 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2677 ct undecided: Unentschlossen
2678 ct declined: Abgelehnt
2679 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2680 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2681 created from: 'erstellt aus:'
2683 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2684 description: Beschreibung
2685 user location: Standort des Benutzers
2686 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2687 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2688 settings_link_text: Einstellungen
2689 my friends: Meine Freunde
2690 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2691 km away: '%{count} km entfernt'
2692 m away: '%{count} m entfernt'
2693 nearby users: Mapper in der Nähe
2694 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2695 Nähe angegeben haben.
2697 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2698 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2700 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2701 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2703 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2704 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2705 block_history: Aktive Sperren
2706 moderator_history: Vergebene Sperren
2707 comments: Kommentare
2708 create_block: Benutzer sperren
2709 activate_user: Benutzer aktivieren
2710 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2711 confirm_user: Benutzer bestätigen
2712 hide_user: Benutzer verstecken
2713 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2714 delete_user: Benutzer löschen
2716 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2717 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2718 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2719 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2720 report: Diesen Benutzer melden
2722 your location: Standort
2723 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2726 title: Benutzerkonto bearbeiten
2727 my settings: Einstellungen
2728 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
2729 external auth: Externe Authentifikation
2731 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2732 link text: Was ist das?
2734 heading: Karte bearbeiten (public editing)
2735 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2736 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2737 enabled link text: Was bedeutet das?
2738 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2739 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2740 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2741 public editing note:
2742 heading: Öffentliches Bearbeiten
2743 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2744 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2745 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2746 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2747 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2748 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2749 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2750 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2752 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2753 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2754 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2756 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2757 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2758 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2759 (unter Public Domain stellst).
2760 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2761 link text: Worum handelt es sich?
2764 gravatar: Gravatar verwenden
2765 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2766 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2767 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2768 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2769 new image: Bild einfügen
2770 keep image: Bild unverändert beibehalten
2771 delete image: Bild löschen
2772 replace image: Bild austauschen
2773 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2775 home location: Heimatstandort
2776 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2777 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2778 save changes button: Änderungen speichern
2779 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2780 return to profile: Zurück zum Profil
2781 oauth1 settings: OAuth 1-Einstellungen
2782 oauth2 applications: OAuth 2-Anwendungen
2783 oauth2 authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2784 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2785 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2786 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2788 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2790 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2791 die Kartendaten bearbeiten.
2796 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2797 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2798 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2799 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2800 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2801 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2802 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2804 title: Benutzerkonto gesperrt
2805 heading: Benutzerkonto gesperrt
2808 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2809 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2811 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2812 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2813 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2814 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2815 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2817 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2819 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2820 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2822 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2823 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2824 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2827 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2828 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2829 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2830 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2831 Benutzer entzogen werden.
2833 title: Bestätige Rollenzuordnung
2834 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2835 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2838 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2839 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2842 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2843 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2844 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2845 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2847 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2848 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2852 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2854 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2856 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2857 back: Zurück zur Übersicht
2859 title: Sperre für %{name} einrichten
2860 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2861 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2863 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2864 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2865 diese Nachrichten zu antworten.
2866 back: Alle Sperren anzeigen
2868 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2869 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2870 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2872 show: Diese Sperre anzeigen
2873 back: Alle Sperren anzeigen
2875 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2877 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2879 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2880 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2881 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2882 bevor du ihn sperrst.
2883 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2885 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2887 success: Sperre aktualisiert.
2889 title: Benutzersperren
2890 heading: Liste der Benutzersperren
2891 empty: Noch nie gesperrt.
2893 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2894 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2895 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2896 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2897 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2899 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2901 time_future_html: Endet in %{time}.
2902 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2903 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2905 time_past_html: Endete %{time}.
2909 other: '%{count} Stunden'
2912 other: '%{count} Tage'
2915 other: '%{count} Wochen'
2918 other: '%{count} Monate'
2921 other: '%{count} Jahre'
2923 title: Sperren für %{name}
2924 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2925 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2927 title: Sperre durch %{name}
2928 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2929 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2931 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2932 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2933 created: 'Erstellt:'
2939 confirm: Bist du sicher?
2940 reason: 'Grund der Sperre:'
2941 back: Alle Sperren anzeigen
2942 revoker: 'Aufgehoben von:'
2943 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2946 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2951 display_name: Gesperrter Benutzer
2952 creator_name: Urheber
2953 reason: Grund der Sperre
2955 revoker_name: Aufgehoben von
2956 showing_page: Seite %{page}
2961 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2962 heading: Hinweise von %{user}
2963 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2964 no_notes: Keine Hinweise
2967 description: Hinweis
2968 created_at: Erstellt am
2969 last_changed: Zuletzt geändert
2976 link: Link oder HTML
2978 short_link: Kurz-URL
2981 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2984 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
2985 download: Herunterladen
2987 include_marker: Kartenmarker setzen
2988 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2989 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2990 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2991 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2993 report_problem: Ein Problem melden
2997 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3003 title: Aktuellen Standort anzeigen
3005 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3006 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3008 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3009 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3013 cycle_map: Radfahrerkarte
3014 transport_map: Verkehrskarte
3016 opnvkarte: ÖPNVKarte
3018 header: Kartenebenen
3019 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3021 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3022 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3024 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
3025 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
3026 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
3028 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3029 gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Frankreich</a>
3030 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
3031 target='_blank'>Andy Allan</a>
3032 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
3033 target='_blank'>MeMoMaps</a>
3034 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3035 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3038 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3039 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3040 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3041 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3043 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3044 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3045 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3046 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3050 subscribe: Abonnieren
3051 unsubscribe: Abbestellen
3052 hide_comment: verstecken
3053 unhide_comment: einblenden
3056 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3057 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
3058 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3059 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
3060 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
3061 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3062 add: Hinweis/Fehler melden
3064 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3065 die unabhängig geprüft werden sollten.
3068 reactivate: Reaktivieren
3069 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3071 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3072 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3076 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3077 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3078 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3079 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3080 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3081 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3083 directions: 'Routenanweisungen:'
3086 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3087 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3089 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3090 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3091 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3092 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3093 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3094 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3096 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3097 Richtung %{directions} nehmen
3098 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3099 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3101 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3102 %{directions} nehmen
3103 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3104 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3106 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3107 %{directions} abbiegen
3108 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3109 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3110 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3111 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3112 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3113 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3114 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3115 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3116 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3117 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3118 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3119 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3120 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3121 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3123 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3124 Richtung %{directions} nehmen
3125 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3126 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3127 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3128 %{directions} nehmen
3129 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3130 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3132 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3133 %{directions} abbiegen
3134 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3135 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3136 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3137 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3138 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3139 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3140 via_point_without_exit: (über Punkt)
3141 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3142 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3143 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3144 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3145 start_without_exit: Starten bei %{name}
3146 destination_without_exit: Ziel erreicht
3147 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3148 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3149 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3150 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3152 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3154 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3171 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3172 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3173 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3175 directions_from: Route von hier
3176 directions_to: Route nach hier
3177 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3178 show_address: Adresse anzeigen
3179 query_features: Objektabfrage
3180 centre_map: Karte hier zentrieren
3183 heading: Redaction bearbeiten
3184 title: Redaction bearbeiten
3186 empty: Keine Redactions.
3187 heading: Liste der Redactions
3188 title: Liste der Redaktionen
3190 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3191 title: Neue Redaction erstellen
3193 description: 'Beschreibung:'
3194 heading: Redaction „%{title}“
3197 edit: Diese Redaction bearbeiten
3198 destroy: Diese Redaction löschen
3199 confirm: Bist du sicher?
3201 flash: Redaction wurde erstellt.
3203 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3205 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3206 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3207 flash: Redaction wurde gelöscht.
3208 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3210 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3211 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3212 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3213 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})