1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
23 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
32 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
33 email_address_not_routable: non é atinxíbel
35 acl: Listaxe do control de acceso
36 changeset: Conxunto de mudanzas
37 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
39 diary_comment: Comentario do diario
40 diary_entry: Entrada do diario
45 node_tag: Etiqueta do nó
48 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
49 old_relation: Relación vella
50 old_relation_member: Membro da relación vella
51 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
53 old_way_node: Nó do camiño vello
54 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
56 relation_member: Membro da relación
57 relation_tag: Etiqueta da relación
60 tracepoint: Punto da pista
61 tracetag: Etiqueta da pista
63 user_preference: Preferencia do usuario
64 user_token: Pase de usuario
66 way_node: Nó do camiño
67 way_tag: Etiqueta da vía
88 description: Descrición
93 recipient: Destinatario
95 email: Enderezo electrónico
97 display_name: Nome amosado
98 description: Descrición
100 pass_crypt: Contrasinal
102 with_version: '%{id}, v%{version}'
103 with_name_html: '%{name} (%{id})'
105 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
108 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
111 description: iD (editor integrado no navegador)
114 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
117 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
121 opened_at_html: Creado hai %{when}
122 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
123 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
124 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
125 closed_at_html: Resolto hai %{when}
126 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
127 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
128 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
130 title: Notas do OpenStreetMap
131 description_area: Unha listaxe das notas recibidas, comentadas ou pechadas
132 na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
133 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
134 opened: nota nova (preto de %{place})
135 commented: comentario novo (preto de %{place})
136 closed: nota pechada (preto de %{place})
137 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
144 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
145 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
146 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
147 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
148 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
149 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
151 in_changeset: Conxunto de mudanzas
153 no_comment: (sen comentarios)
155 download_xml: Baixar en XML
156 view_history: Ollar o historial
157 view_details: Ve-los detalles
158 location: 'Localización:'
160 title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
163 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
165 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
166 relation: Relacións (%{count})
167 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
168 comment: Comentarios (%{count})
169 hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
171 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
172 changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
173 osmchangexml: osmChange XML
175 title: Conxunto de mudanzas %{id}
176 title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
177 join_discussion: Inicia-la sesión pra unirse á parola
179 still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
180 conxunto de mudanzas estea pechado.
183 history_title: 'Historial do nó: %{name}'
185 title: 'Vía: %{name}'
186 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
189 one: parte da vía %{related_ways}
190 other: parte das vías %{related_ways}
192 title: 'Relación: %{name}'
193 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
196 entry: '%{type} %{name}'
197 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
203 entry: Relación %{relation_name}
204 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
206 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
211 changeset: conxunto de mudanzas
214 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
219 changeset: conxunto de mudanzas
222 redaction: Redacción %{id}
223 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
224 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
230 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o seu navegador
231 vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer amosar eses datos?
232 load_data: Carrega-los datos
233 loading: Estase a carregar...
237 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
238 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
239 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
240 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
241 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
245 description: Descrición
246 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
247 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
248 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
249 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
250 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
251 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
252 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
254 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
255 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
257 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
258 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
260 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
261 report: Informar desta nota
263 title: Consulta-los elementos
264 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
265 nearby: Elementos preto daquí
266 enclosing: Elementos darredor
268 changeset_paging_nav:
269 showing_page: Páxina %{page}
274 no_edits: (sen edicións)
275 view_changeset_details: Olla-los detalles do conxunto de mudanzas
283 title: Conxuntos de mudanzas
284 title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
285 title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
286 title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
287 empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
288 empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
289 empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
290 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
291 no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
292 no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
293 load_more: Amosar máis
295 sorry: Desculpe que levase moito tempo obte-la listaxe do conxunto de mudanzas
299 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
301 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
303 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
305 title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
306 title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
308 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
309 tardou moito en recuperarse.
312 title: Nova entrada no diario
317 location: 'Localización:'
318 latitude: 'Latitude:'
319 longitude: 'Lonxitude:'
320 use_map_link: empregar mapa
322 title: Diarios dos usuarios
323 title_friends: Diarios das amizades
324 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
325 user_title: Diario de %{user}
326 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
327 new: Nova entrada no diario
328 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
329 no_entries: Non hai entradas no diario
330 recent_entries: Entradas recentes no diario
331 older_entries: Entradas máis vellas
332 newer_entries: Entradas máis novas
334 title: Editar entrada do diario
335 marker_text: Localización da entrada do diario
337 title: Diario de %{user} | %{title}
338 user_title: Diario de %{user}
339 leave_a_comment: Deixar un comentario
340 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
344 title: Non hai tal entrada de diario
345 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
346 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
347 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
349 posted_by: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
350 comment_link: Comentar nesta entrada
351 reply_link: Respostar a esta entrada
353 zero: Sen comentarios
354 one: '%{count} comentario'
355 other: '%{count} comentarios'
356 edit_link: Editar esta entrada
357 hide_link: Agochar esta entrada
359 report: Informar desta entrada
361 comment_from: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
362 hide_link: Agochar este comentario
364 report: Informar deste comentario
366 location: 'Localización:'
371 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
372 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
374 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
375 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
378 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
379 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
381 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
387 newer_comments: Comentarios máis recentes
388 older_comments: Comentarios máis vellos
392 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
393 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
394 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
399 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
400 search_osm_nominatim:
401 prefix_format: '%{name}'
404 cable_car: Teleférico
405 chair_lift: Telecadeira
409 pylon: Torre de alta tensión
410 station: Estación de telesquí
411 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
419 holding_position: Posición de espera
420 parking_position: Posición de estacionamento
421 runway: Pista do aeroporto
422 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
425 animal_shelter: Abeiro de animais
426 arts_centre: Centro artístico
427 atm: Caixeiro automático
432 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
433 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
435 boat_rental: Aluguer de botes
437 bureau_de_change: Casa de troco
438 bus_station: Estación de autobuses
440 car_rental: Aluguer de automóbiles
441 car_sharing: Aluguer de automóbiles
442 car_wash: Lavadoiro de coches
444 charging_station: Estación de carrega
450 community_centre: Centro comunitario
452 crematorium: Crematorio
455 drinking_water: Fonte de auga potábel
456 driving_school: Autoescola
458 fast_food: Comida rápida
459 ferry_terminal: Terminal de ferris
460 fire_station: Parque de bombeiros
461 food_court: Área de restauración
464 gambling: Xogos de azar
465 grave_yard: Cemiterio
466 grit_bin: Caixa de xemas
468 hunting_stand: Lugar de caza
470 kindergarten: Xardín de infancia
472 marketplace: Praza de mercado
474 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
475 nightclub: Club nocturno
476 nursing_home: Residencia para a terceira idade
479 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
480 parking_space: Espazo para aparcadoiro
482 place_of_worship: Lugar de culto
484 post_box: Caixa do correo
485 post_office: Oficina de correos
486 preschool: Preescolar
489 public_building: Edificio público
490 recycling: Punto de reciclaxe
491 restaurant: Restaurante
492 retirement_home: Residencia de xubilados
498 social_centre: Centro social
499 social_club: Club social
500 social_facility: Servizos sociais
502 swimming_pool: Piscina
504 telephone: Teléfono público
508 university: Universidade
509 vending_machine: Máquina expendedora
510 veterinary: Clínica veterinaria
511 village_hall: Concello
512 waste_basket: Cesto do lixo
513 waste_disposal: Contedor de lixo
514 water_point: Punto de auga
515 youth_centre: Casa da xuventude
517 administrative: Límite administrativo
518 census: Fronteira administrativa
519 national_park: Parque nacional
520 protected_area: Zona protexida
524 suspension: Ponte colgante
525 swing: Ponte xiratoria
531 brewery: Fábrica de cervexa
532 carpenter: Carpinteiro
533 electrician: Electricista
536 photographer: Fotógrafo
540 "yes": Tenda de artesanía
542 ambulance_station: Base de ambulancias
543 assembly_point: Punto de reagrupamento
544 defibrillator: Desfibrilador
545 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
546 phone: Teléfono de emerxencia
547 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
550 abandoned: Estrada abandonada
551 bridleway: Senda de cabalos
552 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
553 bus_stop: Paraxe de bus
554 construction: Autoestrada baixo construción
556 cycleway: Senda ciclista
558 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
559 footway: Senda peonil
561 give_way: Sinal de ceda o paso
562 living_street: Rúa semipeonil
564 motorway: Autoestrada
565 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
566 motorway_link: Ligazón de autoestrada
567 passing_place: Lugar de paso
569 pedestrian: Rúa peonil
571 primary: Estrada principal
572 primary_link: Estrada principal
573 proposed: Proxecto de estrada
575 residential: Estrada ou rúa residencial
576 rest_area: Área de lecer
578 secondary: Estrada secundaria
579 secondary_link: Estrada secundaria
580 service: Estrada de servizo
581 services: Área de servizo
585 street_lamp: Luminaria
586 tertiary: Estrada terciaria
587 tertiary_link: Estrada terciaria
589 traffic_signals: Sinais de tráfico
591 trunk: Estrada principal
592 trunk_link: Estrada principal
593 turning_loop: Círculo de xiro
594 unclassified: Estrada sen clasificar
597 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
598 battlefield: Campo de batalla
599 boundary_stone: Marco
600 building: Edificio histórico
604 city_gate: Porta da cidade
607 heritage: Patrimonio da humanidade
613 mine_shaft: Pozo mineiro
615 roman_road: Estrada romana
620 wayside_cross: Cruceiro
621 wayside_shrine: Santuario no camiño
623 "yes": Lugar histórico
629 brownfield: Terreo baldío
631 commercial: Zona de oficinas
632 conservation: Conservación
633 construction: Terreo en construción
635 farmland: Terra de labranza
640 greenfield: Soar urbanizábel
641 industrial: Zona industrial
644 military: Zona militar
649 recreation_ground: Área recreativa
651 reservoir_watershed: Conca do encoro
652 residential: Zona residencial
654 road: Zona de estrada
655 village_green: Parque municipal
659 beach_resort: Balneario
660 bird_hide: Observatorio de aves
661 common: Terreo comunal
662 dog_park: Parque canino
664 fishing: Área de pesca
665 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
666 fitness_station: Ximnasio
668 golf_course: Campo de golf
670 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
671 marina: Porto deportivo
672 miniature_golf: Minigolf
673 nature_reserve: Reserva natural
675 pitch: Cancha deportiva
676 playground: Patio de recreo
677 recreation_ground: Área recreativa
678 resort: Centro turístico
681 sports_centre: Centro deportivo
683 swimming_pool: Piscina
684 track: Pista de carreiras
685 water_park: Parque acuático
688 adit: Galería de acceso
691 breakwater: Crebaondas
696 dolphin: Poste de amarradura
698 embankment: Terraplén
706 mineshaft: Pozo mineiro
707 monitoring_station: Estación de monitorización
708 petroleum_well: Pozo petrolífero
712 storage_tank: Tanque de almacenaxe
713 surveillance: Vixilancia
715 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
716 watermill: Muíño hidráulico
717 water_tower: Torre de auga
719 water_works: Planta de tratamento de augas
720 windmill: Muíño de vento
724 airfield: Aeródromo militar
729 "yes": Porto de montaña
734 cave_entrance: Entrada de cova
771 administrative: Administración
772 architect: Arquitecto
773 association: Asociación
775 educational_institution: Institución educativa
776 employment_agency: Axencia de emprego
777 estate_agent: Axencia inmobiliaria
778 government: Oficina gobernamental
779 insurance: Oficina de seguros
780 it: Oficina informática
782 ngo: Oficina dunha ONG
783 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
784 travel_agent: Axencia de viaxes
789 city_block: Quinteiro
791 county: Condado/Provincia
798 isolated_dwelling: Vivenda illada
800 municipality: Municipio
801 neighbourhood: Veciñanza
802 postcode: Código postal
808 subdivision: Subdivisión
811 unincorporated_area: Área non incorporada
815 abandoned: Vía de tren abandonada
816 construction: Vía ferroviaria baixo construción
817 disused: Vía ferroviaria sen uso
818 funicular: Vía de funicular
819 halt: Paraxe de trens
820 junction: Unión de vías ferroviarias
821 level_crossing: Paso a nivel
822 light_rail: Metro lixeiro
823 miniature: Ferrocarril en miniatura
825 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
826 platform: Plataforma ferroviaria
827 preserved: Vía ferroviaria conservada
828 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
830 station: Estación de ferrocarrís
831 stop: Paraxe de ferrocarril
833 subway_entrance: Boca de metro
834 switch: Puntos de mudanza de vía
835 tram: Vía de tranvías
836 tram_stop: Paraxe de tranvías
838 alcohol: Tenda de licores
839 antiques: Tenda de antigüidades
842 beauty: Tenda de produtos de beleza
843 beverages: Tenda de bebidas
844 bicycle: Tenda de bicicletas
845 bookmaker: Casa de apostas
850 car_parts: Recambios de automóbil
851 car_repair: Taller mecánico
852 carpet: Tenda de alfombras
853 charity: Tenda benéfica
855 clothes: Tenda de roupa
856 computer: Tenda informática
857 confectionery: Pastelaría
858 convenience: Tenda de ultramarinos
860 cosmetics: Tenda de cosméticos
861 deli: Tenda de delicias
862 department_store: Grandes almacéns
863 discount: Tenda de descontos
864 doityourself: Tenda de bricolaxe
865 dry_cleaning: Limpeza en seco
866 electronics: Tenda de electrónica
867 estate_agent: Axencia inmobiliaria
868 farm: Tenda de produtos agrícolas
869 fashion: Tenda de moda
872 food: Tenda de alimentación
873 funeral_directors: Tanatorio
874 furniture: Mobiliario
876 garden_centre: Centro de xardinaría
877 general: Tenda de ultramarinos
878 gift: Tenda de agasallos
879 greengrocer: Froitaría
880 grocery: Tenda de alimentación
881 hairdresser: Perrucaría
884 houseware: Tenda de artigos para o lar
885 interior_decoration: Decoración de interiores
888 kitchen: Tenda de cociñas
891 mall: Centro comercial
894 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
895 motorcycle: Tenda de motocicletas
896 music: Tenda de música
898 optician: Oftalmólogo
899 organic: Tenda de alimentos orgánicos
900 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
901 paint: Tenda de pintura
902 pawnbroker: Prestamista
903 pet: Tenda de mascotas
905 photo: Tenda de fotografía
907 second_hand: Tenda de segunda man
909 sports: Tenda de deportes
910 stationery: Papelaría
911 supermarket: Supermercado
916 travel_agency: Axencia de viaxes
917 tyres: Tenda de rodas
918 vacant: Tenda vacante
919 variety_store: Tenda de variedades
920 video: Tenda de vídeos
924 alpine_hut: Cabana alpina
925 apartment: Apartamento de vacacións
926 artwork: Obra de arte
927 attraction: Atracción
928 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
930 camp_site: Campamento
931 caravan_site: Lugar de caravanas
934 guest_house: Albergue
937 information: Información
940 picnic_site: Lugar de pícnic
941 theme_park: Parque temático
945 building_passage: Pasaxe do edificio
949 artificial: Senda fluvial artificial
953 derelict_canal: Canle abandonada
968 level2: Fronteira do país
969 level4: Fronteira do estado/Rexión
970 level5: Fronteira da rexión
971 level6: Fronteira do condado/Provincia
972 level8: Fronteira da cidade
973 level9: Fronteira da vila
974 level10: Fronteira do barrio
977 osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
979 geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
985 no_results: Non se atopou ningún resultado
986 more_results: Máis resultados
990 select_status: Seleccionar estado
991 select_type: Seleccionar tipo
992 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
993 reported_user: Usuario denunciado
994 not_updated: Non Actualizados
996 search_guidance: 'Procurar problemas:'
997 user_not_found: O usuario non existe
998 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1001 last_updated: Última actualización
1002 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr>
1003 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr> por %{user}
1004 link_to_reports: Ollar informes
1007 other: '%{count} informes'
1008 reported_item: Elemento informado
1014 new_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1015 successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
1016 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
1018 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1022 other: '%{count} informes'
1023 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1024 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1025 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1029 reports_of_this_issue: Informes deste erro
1030 read_reports: Ler informes
1031 new_reports: Informes novos
1032 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1033 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1034 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1036 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1038 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1040 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1042 created_at: O %{datetime}
1043 reassign_param: Reasignar o erro?
1045 updated_at: O %{datetime}
1046 reported_by_html: Clasificouse coma %{category} por parte de %{user}
1049 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1050 note: Nota n.º %{note_id}
1053 comment_created: O comentario creouse correctamente
1056 title_html: '%{link} do informe'
1057 missing_params: Non se pode crear un novo informe
1058 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1059 select: Seleccione unha razón pola que queira informarnos
1061 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1062 not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1064 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1066 resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1069 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1070 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1071 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1074 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1075 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1076 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1079 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1080 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1081 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1082 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1085 spam_label: Esta nota é spam
1086 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1087 abusive_label: Esta nota é abusiva
1090 successful_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1091 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1094 title: OpenStreetMap
1097 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1098 home: Ir á localización inicial
1099 logout: Pecha-la sesión
1100 log_in: Inicia-la sesión
1101 log_in_tooltip: Inicia-la sesión cunha conta existente
1102 sign_up: Rexistrarse
1103 start_mapping: Comezar a cartografar
1104 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1110 export_data: Exportar os datos
1111 gps_traces: Pistas GPS
1112 gps_traces_tooltip: Xestiona-las pistas GPS
1113 user_diaries: Diarios de usuario
1114 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1115 edit_with: Editar co %{editor}
1116 tag_line: O mapa mundial libre
1117 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1118 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1119 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1120 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1121 hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1123 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1124 partners_partners: socios
1126 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1127 traballos de mantemento nela.
1128 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1129 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1130 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1133 copyright: Dereitos de autoría
1134 community: Comunidade
1135 community_blogs: Blogues da comunidade
1136 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1137 foundation: Fundación
1138 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1140 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1141 text: Facer unha doazón
1142 learn_more: Máis información
1145 diary_comment_notification:
1146 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1147 hi: 'Ola %{to_user}:'
1148 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1150 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1151 ou respostar en %{replyurl}
1152 message_notification:
1153 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1154 hi: 'Ola %{to_user}:'
1155 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1157 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1158 friend_notification:
1159 hi: 'Ola %{to_user}:'
1160 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1161 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1162 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1163 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1166 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1167 with_description: coa descrición
1168 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1169 and_no_tags: e sen etiquetas.
1171 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1172 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1173 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1174 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1175 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1177 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1178 loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1179 de %{possible_points} puntos posíbeis.
1181 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1183 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1184 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1185 Se é así, prema na ligazón inferior para confirma-la conta:'
1186 welcome: Despois de confirma-la súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1187 adicional como axuda para comezar.
1189 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1190 email_confirm_plain:
1192 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1193 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1194 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1198 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1199 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1200 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1203 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1204 lost_password_plain:
1206 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1207 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1208 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1212 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1213 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1214 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1216 note_comment_notification:
1217 anonymous: Un usuario anónimo
1220 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1221 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1223 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1225 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1226 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1228 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1229 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1231 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1232 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1233 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1235 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1236 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1238 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1239 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1240 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1241 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1242 changeset_comment_notification:
1246 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1247 seus conxuntos de mudanzas
1248 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1249 no que estás atinxido'
1250 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1251 de mudanzas xerado o %{time}'
1252 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de mudanzas
1253 do mapa que está a seguer, xerado por %{changeset_author} o %{time}'
1254 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1255 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1256 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1257 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1258 olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1261 title: Caixa de entrada
1262 my_inbox: A miña caixa de entrada
1263 outbox: caixa de saída
1264 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1266 one: '%{count} mensaxe nova'
1267 other: '%{count} mensaxes novas'
1269 one: '%{count} mensaxe vella'
1270 other: '%{count} mensaxes vellas'
1274 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1275 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1276 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1278 unread_button: Marcar como non lido
1279 read_button: Marcar como lido
1280 reply_button: Respostar
1281 destroy_button: Eliminar
1283 title: Enviar unha mensaxe
1284 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1288 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1290 message_sent: Mensaxe enviada
1291 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1292 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1294 title: Non se atopou a mensaxe
1295 heading: Non se atopou a mensaxe
1296 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1298 title: Caixa de saída
1299 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1300 inbox: caixa de entrada
1301 outbox: caixa de saída
1303 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1304 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1308 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1309 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1310 people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1312 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1313 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redacta-la resposta.
1315 title: Ler a mensaxe
1319 reply_button: Respostar
1320 unread_button: Marcar como non lida
1321 destroy_button: Eliminar
1324 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1325 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1326 correcto para ler a resposta.
1327 sent_message_summary:
1328 destroy_button: Eliminar
1330 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1331 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1333 destroyed: Mensaxe eliminada
1337 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1338 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web, aplicacións
1339 para móbiles e dispositivos físicos'
1341 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1342 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1343 local_knowledge_title: Coñecemento local
1344 local_knowledge_html: |-
1345 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1346 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1347 son correctos e están actualizados.
1348 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1349 community_driven_html: |-
1350 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1351 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1352 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1353 e moitas outras persoas.
1354 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1355 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1356 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1357 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1358 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1359 open_data_title: Datos libres
1361 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1362 sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1363 ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1365 legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1366 pola \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1367 \nen nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos operados pola OSMF
1368 atópase suxeita\nás nosas regras de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1369 de Uso Aceptábel</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1370 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte ca OSMF</a>
1371 \nse ten cuestións relacionadas cas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1372 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State
1373 of the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1374 comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1375 partners_title: Socios
1378 title: Acerca desta tradución
1379 text: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1380 a páxina ficará en inglés
1381 english_link: a orixinal en inglés
1383 title: Acerca desta páxina
1384 text: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1385 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1386 de autor e %{mapping_link}.
1387 native_link: versión en galego
1388 mapping_link: comezar a contribuír
1390 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1391 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1392 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1393 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1394 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1396 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1397 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1398 contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1399 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1400 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1401 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1403 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1404 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1405 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1406 credit_title_html: De que xeito acredita-lo OpenStreetMap
1408 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1409 OpenStreetMap”.
1410 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1411 a Open \nDatabase License e, empréganse os cuadrantes dos nosos mapas, que
1412 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1413 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1414 alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1415 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1416 medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1417 impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores a openstreetmap.org (quizabes
1418 pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1419 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1421 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1423 attribution_example:
1424 alt: Exemplo de que xeito recoñece-lo OpenStreetMap nunha páxina web
1425 title: Exemplo de recoñecemento
1426 more_title_html: Máis información
1428 Descobra máis sobre de que xeito emprega-los nosos datos e como acreditarnos na <a
1429 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1431 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1432 mapa API de balde aos desenvolvedores.
1433 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1434 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1435 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1436 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1437 contributors_intro_html: |-
1438 Os nosos contribuíntes son miles de persoas. Tamén incluímos
1439 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1440 e outras fontes, entre elas:
1441 contributors_at_html: |-
1442 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1443 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1444 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1445 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1446 contributors_au_html: |-
1447 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1448 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1449 contributors_ca_html: |-
1450 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1451 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1452 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1453 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1455 contributors_fi_html: |-
1456 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1457 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1458 e outros conxuntos de datos, baixo a
1459 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1460 contributors_fr_html: |-
1461 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1462 Direction Générale des Impôts.
1463 contributors_nl_html: |-
1464 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1465 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1466 contributors_nz_html: |-
1467 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1468 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1469 contributors_si_html: |-
1470 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1471 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1472 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1473 (información pública de Eslovenia).
1474 contributors_es_html: |-
1475 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1476 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1477 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1478 contributors_za_html: |-
1479 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1480 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1481 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1482 contributors_gb_html: |-
1483 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1484 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1486 contributors_footer_1_html: |-
1487 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1488 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1489 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1490 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1491 contributors_footer_2_html: |-
1492 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1493 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1494 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1495 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1496 infringement_1_html: |-
1497 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1498 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1499 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1500 infringement_2_html: |-
1501 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1502 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1503 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1504 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1505 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1506 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1507 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1508 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1509 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1512 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1513 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1514 permalink: Ligazón permanente
1516 createnote: Engadir unha nota
1518 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1520 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1521 estea carregado e que a opción do control remoto estea activada
1523 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1524 not_public_description: Non pode edita-lo mapa a menos que o queira facer. Pode
1525 estabelece-las súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1526 user_page_link: páxina de usuario
1527 anon_edits: (%{link})
1528 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1529 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1530 Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1531 Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1532 están dispoñíbeis outras opcións</a> para edita-lo OpenStreetMap.
1533 potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1534 ten que desmarca-la vía actual ou o punto se está a editar no modo ao vivo
1535 ou premer sobre o botón "Gardar".)
1536 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1537 para obter máis información
1538 potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1539 2, prema en "Gardar".)
1540 id_not_configured: O iD non está configurado
1541 no_iframe_support: O seu navegador non suporta os iframes HTML, necesarios para
1545 area_to_export: Zona a exportar
1546 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1547 format_to_export: Formato de exportación
1548 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1549 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1550 embeddable_html: HTML embebíbel
1552 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1553 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1555 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1556 listadas deseguido:'
1557 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1558 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1559 para as baixadas masivas de datos:'
1562 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1565 title: Pasarela da API
1566 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1568 title: Baixadas do Geofabrik
1569 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1570 países e cidades seleccionados
1572 title: Extraccións do Metro
1573 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1576 title: Outras fontes
1577 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1582 image_size: Tamaño da imaxe
1584 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1588 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1589 export_button: Exportar
1591 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1593 title: De que xeito axudar
1595 title: Únase á comunidade
1596 explanation_html: |-
1597 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1598 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixi-los datos directamente.
1600 instructions_html: |-
1601 Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1602 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1603 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1605 title: Outras preocupacións
1606 explanation_html: |-
1607 Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1608 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1609 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1613 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1614 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1617 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1618 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1620 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1621 title: Guía do principiante
1622 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1624 url: https://help.openstreetmap.org/
1625 title: help.openstreetmap.org
1626 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1629 title: Listaxes de correo
1630 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1631 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1634 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1635 carteleira de anuncios.
1638 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1642 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1643 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1645 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1646 title: Para organizacións
1647 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1648 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1650 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1651 title: wiki.openstreetmap.org
1652 description: Na wiki atopará documentación detallada do OSM.
1654 search_results: Resultados da procura
1658 get_directions: Obter indicacións
1659 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1662 where_am_i: Onde está isto?
1663 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1665 reverse_directions_text: Inverte-las direccións
1669 motorway: Autoestrada
1670 main_road: Estrada principal
1671 trunk: Estrada principal
1672 primary: Estrada primaria
1673 secondary: Estrada secundaria
1674 unclassified: Estrada sen clasificar
1676 bridleway: Pista de cabalos
1677 cycleway: Senda ciclista
1678 cycleway_national: Carril bici nacional
1679 cycleway_regional: Carril bici rexional
1680 cycleway_local: Carril bici local
1681 footway: Senda peonil
1691 - Pista do aeroporto
1692 - vía de circulación do aeroporto
1694 - Plataforma do aeroporto
1696 admin: Límite administrativo
1701 resident: Zona residencial
1705 retail: Zona comercial
1706 industrial: Zona industrial
1707 commercial: Zona de oficinas
1708 heathland: Breixeira
1713 brownfield: Lugar baldío
1716 pitch: Cancha deportiva
1717 centre: Centro deportivo
1718 reserve: Reserva natural
1719 military: Zona militar
1723 building: Edificio significativo
1724 station: Estación de ferrocarrís
1728 tunnel: Bordo a raias = túnel
1729 bridge: Bordo negro = ponte
1730 private: Acceso privado
1731 destination: Acceso a destino
1732 construction: Estradas baixo construción
1733 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1734 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1738 preview: Vista previa
1740 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1741 headings: Cabeceiras
1743 subheading: Subcabeceira
1744 unordered: Listaxe sen ordear
1745 ordered: Listaxe ordeada
1746 first: Primeiro elemento
1747 second: Segundo elemento
1751 alt: Texto alternativo
1754 title: Reciba a nosa benvida!
1755 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1756 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1757 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1759 title: Que hai no mapa
1760 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1761 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1762 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1763 mundo real na que teña interese.
1764 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1765 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1766 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1767 en liña ou en papel.
1769 title: Vocabulario básico para cartografar
1770 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1771 palabras clave que son de utilidade.
1772 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1773 empregar para edita-lo mapa.
1774 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1776 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1777 un regato, unha lagoa ou un edificio.
1778 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1779 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1782 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1783 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1784 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1785 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1786 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1789 title: Ten algunha pregunta?
1790 paragraph_1_html: |-
1791 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1792 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1793 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1794 start_mapping: Comezar a cartografar
1796 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1797 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1798 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1799 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1800 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1801 ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1802 no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1805 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1806 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1807 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1809 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1810 puntos ordeados ca data e hora)
1812 upload_trace: Subir traza GPS
1813 upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1814 description: 'Descrición:'
1816 tags_help: separadas por comas
1817 visibility: 'Visibilidade:'
1818 visibility_help: que significa isto?
1819 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1820 upload_button: Subir
1822 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1824 upload_trace: Subir unha pista GPS
1825 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1826 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1827 un correo electrónico cando remate.
1828 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1829 erro. Ténteo de novo.
1831 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1832 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1833 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1834 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1836 title: Editando a pista "%{name}"
1837 heading: Editando a pista "%{name}"
1838 filename: 'Nome do ficheiro:'
1840 uploaded_at: 'Subido o:'
1842 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1846 description: 'Descrición:'
1848 tags_help: separadas por comas
1849 save_button: Garda-las mudanzas
1850 visibility: 'Visibilidade:'
1851 visibility_help: que significa isto?
1852 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1854 updated: Pista actualizada
1858 title: Ollando a pista "%{name}"
1859 heading: Ollando a pista "%{name}"
1861 filename: 'Nome do ficheiro:'
1863 uploaded: 'Subido o:'
1865 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1869 description: 'Descrición:'
1872 edit_trace: Editar esta pista
1873 delete_trace: Eliminar esta pista
1874 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1875 visibility: 'Visibilidade:'
1876 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1878 showing_page: Páxina %{page}
1879 older: Pistas máis antigas
1880 newer: Pistas máis novas
1883 count_points: '%{count} puntos'
1884 ago: hai %{time_in_words_ago}
1886 trace_details: Olla-los detalles da pista
1887 view_map: Olla-lo mapa
1889 edit_map: Edita-lo mapa
1891 identifiable: IDENTIFICÁBEL
1893 trackable: RASTREXÁBEL
1898 public_traces: Pistas GPS públicas
1899 my_traces: As miñas pistas GPS
1900 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1901 description: Procura-las pistas GPS subidas recentemente
1902 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1903 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1904 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1906 upload_trace: Subir unha pista
1907 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1908 see_my_traces: Olla-las miñas pistas
1910 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1912 made_public: Pista feita pública
1914 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1916 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1917 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1919 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1921 description_with_count:
1922 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1923 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1924 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1926 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1928 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1931 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1933 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1934 ler a mensaxe antes de que poida garda-las súas edicións.
1935 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1936 información na interface web.
1937 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1938 ao sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1942 title: Autorizar o acceso á súa conta
1943 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1944 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1946 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1947 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1948 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1949 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1950 allow_write_api: modificar o mapa.
1951 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1952 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1953 allow_write_notes: modifica-las notas.
1954 grant_access: Permiti-lo acceso
1956 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1957 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1958 verification: O código de verificación é %{code}.
1960 title: Fallou a solicitude de autorización
1961 denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1962 invalid: O pase de autorización non é válido.
1964 flash: Revogou o pase de %{application}
1966 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1969 title: Rexistrar unha nova aplicación
1972 title: Edita-la súa aplicación
1975 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1976 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
1977 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1978 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
1979 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
1980 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
1981 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1982 edit: Edita-los detalles
1983 delete: Elimina-lo cliente
1984 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
1985 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
1986 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1987 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1988 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1989 allow_write_api: modificar o mapa.
1990 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1991 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1992 allow_write_notes: modifica-las notas.
1994 title: Os meus detalles OAuth
1995 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
1996 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1997 application: Nome da aplicación
1998 issued_at: Publicado o
2000 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2001 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar %{oauth}?
2002 Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
2004 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2005 register_new: Rexistrar a súa aplicación
2008 required: Obrigatorio
2009 url: URL principal da aplicación
2010 callback_url: URL de retorno de chamada
2011 support_url: URL de apoio
2012 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2013 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2014 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2015 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2016 allow_write_api: modificar o mapa.
2017 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2018 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2019 allow_write_notes: modifica-las notas.
2021 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2023 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2025 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2027 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2032 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2033 password: 'Contrasinal:'
2034 openid: '%{logo} OpenID:'
2035 remember: Lembrádeme
2036 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2037 login_button: Iniciar a sesión
2038 register now: Rexístrese agora
2039 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2040 nome de usuario e contrasinal:'
2041 with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2042 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2043 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2045 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2046 no account: Non está rexistrado?
2047 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2048 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2049 un novo correo de confirmación</a>.
2050 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2051 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2053 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2054 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2057 title: Iniciar a sesión co OpenID
2058 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2060 title: Acceder ó sistema co Google
2061 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2063 title: Iniciar a sesión co Facebook
2064 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2066 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2067 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2069 title: Iniciar a sesión co GitHub
2070 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2072 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2073 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2075 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2076 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2078 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2079 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2081 title: Iniciar a sesión co AOL
2082 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2084 title: Pechar a sesión
2085 heading: Saír do OpenStreetMap
2086 logout_button: Pechar a sesión
2088 title: Contrasinal perdido
2089 heading: Esqueceu o contrasinal?
2090 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2091 new password button: Restabelecer o contrasinal
2092 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que empregou para se rexistrar.
2093 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restabelecer o seu contrasinal.
2094 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2095 de correo electrónico ca que o poderá restabelecer axiña.
2096 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2098 title: Restabelecer o contrasinal
2099 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2100 password: 'Contrasinal:'
2101 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2102 reset: Restabelecer o contrasinal
2103 flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2104 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2108 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2109 de xeito automático para vostede.
2110 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2111 para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestiona-la solicitude o
2112 máis axiña que poidamos.
2114 header: Libre e editábel
2116 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2117 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirma-la súa conta.</p>
2118 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará acepta-los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2119 do contribuínte</a>.
2120 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2121 confirm email address: Confirma-lo enderezo de correo electrónico
2122 not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2123 nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2124 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2125 de protección de datos</a> para máis información
2126 display name: 'Nome amosado:'
2127 display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2128 máis tarde nos axustes.
2129 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2130 password: 'Contrasinal:'
2131 confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2132 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
2133 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2134 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2135 continue: Rexistrarse
2136 terms accepted: Grazas por acepta-los novos termos do contribuínte!
2137 terms declined: Sentimos que decidise non acepta-los novos Termos do contribuínte.
2138 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2139 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2143 heading_ct: Termos do contribuínte
2144 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2145 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2146 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2148 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2149 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2150 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2151 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2152 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2154 consider_pd_why: que é isto?
2155 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2156 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2157 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2159 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2161 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2162 Termos do contribuínte para proseguer.
2163 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2167 rest_of_world: Resto do mundo
2169 title: Non existe tal usuario
2170 heading: O usuario "%{user}" non existe
2171 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2172 que a ligazón que seguiu estea ben.
2175 my diary: O meu diario
2176 new diary entry: nova entrada no diario
2177 my edits: As miñas edicións
2178 my traces: As miñas pistas
2179 my notes: As miñas notas do mapa
2180 my messages: As miñas mensaxes
2181 my profile: O meu perfil
2182 my settings: Os meus axustes
2183 my comments: Os meus comentarios
2184 oauth settings: axustes OAuth
2185 blocks on me: Os meus bloqueos
2186 blocks by me: Bloqueos efectuados
2187 send message: Enviar unha mensaxe
2191 notes: Notas do mapa
2192 remove as friend: Eliminar coma amizade
2193 add as friend: Engadir coma amizade
2194 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2195 ago: (hai %{time_in_words_ago})
2196 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2197 ct undecided: Indeciso
2198 ct declined: Rexeitou
2199 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2200 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2201 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2202 created from: 'Creado a partir de:'
2204 spam score: 'Puntuación do spam:'
2205 description: Descrición
2206 user location: Localización do usuario
2207 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2208 ollar usuarios de lugares preto de ti.
2209 settings_link_text: axustes
2210 my friends: As miñas amizades
2211 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2212 km away: a %{count}km de distancia
2213 m away: a %{count}m de distancia
2214 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2215 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2217 administrator: Este usuario é administrador
2218 moderator: Este usuario é moderador
2220 administrator: Conceder o acceso de administrador
2221 moderator: Conceder o acceso de moderador
2223 administrator: Revogar o acceso de administrador
2224 moderator: Revogar o acceso de moderador
2225 block_history: Bloqueos activos
2226 moderator_history: Bloqueos impostos
2227 comments: Comentarios
2228 create_block: Bloquear este usuario
2229 activate_user: Activar este usuario
2230 deactivate_user: Desactivar este usuario
2231 confirm_user: Confirmar este usuario
2232 hide_user: Agochar este usuario
2233 unhide_user: Descobrir este usuario
2234 delete_user: Eliminar este usuario
2236 friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2237 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2238 nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2239 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2240 report: Denunciar este usuario
2242 your location: A súa localización
2243 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2246 title: Edita-la conta
2247 my settings: Os meus axustes
2248 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2249 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2250 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2251 external auth: 'Autenticación externa:'
2253 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2254 link text: que é isto?
2256 heading: 'Edición pública:'
2257 enabled: Activado. Non é anónimo e pode edita-los datos.
2258 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2259 enabled link text: que é isto?
2260 disabled: Desactivado e non pode edita-los datos. Tódalas anteriores edicións
2262 disabled link text: por que non podo editar?
2263 public editing note:
2264 heading: Edición pública
2265 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2266 mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2267 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2268 no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2269 tan só os usuarios públicos poden edita-los datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2270 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2271 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2272 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2274 heading: 'Termos do contribuínte:'
2275 agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2276 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2277 review link text: Siga esta ligazón para revisar e acepta-los novos termos
2279 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2281 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2282 link text: que é isto?
2283 profile description: 'Descrición do perfil:'
2284 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2285 preferred editor: 'Editor preferido:'
2288 gravatar: Emprega-lo Gravatar
2289 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2290 link text: que é isto?
2291 disabled: Gravatar foi desactivado.
2292 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2293 new image: Engadir unha imaxe
2294 keep image: Mante-la imaxe actual
2295 delete image: Elimina-la imaxe actual
2296 replace image: Substituí-la imaxe actual
2297 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2298 home location: 'Lugar de orixe:'
2299 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2300 latitude: 'Latitude:'
2301 longitude: 'Lonxitude:'
2302 update home location on click: Quere actualiza-lo lugar do enderezo ó premer
2304 save changes button: Garda-las mudanzas
2305 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2306 return to profile: Voltar ó perfil
2307 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2308 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirma-lo teu novo enderezo.
2309 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2311 heading: Comprobe o seu correo!
2312 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2313 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2314 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2315 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2316 para activar a súa conta.
2318 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2319 already active: Esta conta xa se confirmou.
2320 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2321 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2322 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2324 success: Procura unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2325 a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2326 asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completa-lo
2327 proceso sen problemas.
2328 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2330 heading: Confirma-la mudanza do enderezo de correo electrónico
2331 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2332 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2334 success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2335 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2336 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2338 flash success: Gardouse o domicilio
2340 flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2343 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2344 button: Engadir coma amizade
2345 success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2346 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2347 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2349 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2350 button: Eliminar coma amizade
2351 success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2352 not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2357 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2358 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2359 summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2360 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2361 confirm: Confirma-los usuarios seleccionados
2362 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2363 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2365 title: Conta suspendida
2366 heading: Conta suspendida
2367 webmaster: webmaster
2370 Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2371 actividade sospeitosa.
2374 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2375 Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2378 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2379 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2380 no_authorization_code: Sen código de autorización
2381 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2382 invalid_scope: Ámbito inválido
2384 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2385 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2386 o formulario de abaixo.
2387 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2388 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2389 súas preferencias de usuario
2392 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2393 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2394 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2395 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2398 title: Confirma-la concesión do rol
2399 heading: Confirma-la concesión do rol
2400 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2403 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2404 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2406 title: Confirma-la revogación do rol
2407 heading: Confirma-la revogación do rol
2408 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2410 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2411 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2414 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2415 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2417 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2418 back: Voltar ó índice
2420 title: Creando un bloqueo a %{name}
2421 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2422 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2423 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2424 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2425 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2426 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2428 submit: Crear un bloqueo
2429 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2430 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2431 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2433 back: Ollar tódolos bloqueos
2435 title: Editando o bloqueo de %{name}
2436 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2437 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2438 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2439 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2441 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2443 submit: Actualiza-lo bloqueo
2444 show: Ollar este bloqueo
2445 back: Ollar tódolos bloqueos
2446 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2449 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2450 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2451 na listaxe despregábel.
2453 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2454 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2455 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2456 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2458 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2459 success: Bloqueo actualizado.
2461 title: Bloqueos de usuario
2462 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2463 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2465 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2466 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2467 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2468 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2469 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2471 flash: Revogouse o bloqueo.
2473 time_future: Remata en %{time}.
2474 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2475 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2477 time_past: Rematou hai %{time}.
2481 other: '%{count} horas'
2483 title: Bloqueos feitos a %{name}
2484 heading: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2485 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2487 title: Bloqueos feitos por %{name}
2488 heading: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2489 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2491 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2492 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2493 time_future: Remata en %{time}
2494 time_past: Rematou hai %{time}
2501 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2502 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2503 back: Ollar tódolos bloqueos
2504 revoker: 'Autor da revogación:'
2505 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2508 not_revoked: (non revogado)
2513 display_name: Usuario bloqueado
2514 creator_name: Creador
2515 reason: Motivo para o bloqueo
2517 revoker_name: Revogado por
2518 showing_page: Páxina %{page}
2520 previous: « Anterior
2523 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2524 heading: Notas de %{user}
2525 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2528 description: Descrición
2529 created_at: Creado o
2530 last_changed: Última modificación
2531 ago_html: hai %{when}
2538 link: Ligazón ou HTML
2540 short_link: Ligazón acurtada
2543 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2546 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2548 short_url: Enderezo URL curto
2549 include_marker: Incluí-lo marcador
2550 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2551 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2552 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2553 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2555 report_problem: Informar sobre un problema
2557 title: Lenda do mapa
2558 tooltip: Lenda do mapa
2559 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2565 title: Amosa-la miña localización
2566 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2568 standard: Mapa estándar
2569 cycle_map: Mapa ciclista
2570 transport_map: Mapa do transporte
2571 hot: Mapa humanitario
2573 header: Capas do mapa
2574 notes: Notas do mapa
2576 gps: Trazas GPS públicas
2577 overlays: Activa-las sobreposicións para solucionares os problemas no mapa
2579 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2580 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2581 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Páxina web e termos da API</a>
2583 edit_tooltip: Edita-lo mapa
2584 edit_disabled_tooltip: Achegue para edita-lo mapa
2585 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2586 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2587 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2588 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2589 queryfeature_tooltip: Consulta-los elementos
2590 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consulta-los elementos
2594 subscribe: Subscribirse
2595 unsubscribe: Desbota-la subscrición
2596 hide_comment: agochar
2597 unhide_comment: amosar
2600 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2601 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2602 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2603 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualiza-lo mapa,
2604 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2605 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2608 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2609 verificarse de xeito independente.
2612 reactivate: Reactivar
2613 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2615 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2620 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2621 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2622 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2623 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2624 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2625 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2626 descend: Descendente
2627 directions: Indicacións
2630 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2631 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2633 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2634 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2635 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2636 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2637 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2638 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2639 dirección a %{directions}
2640 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2641 %{name}, en dirección a %{directions}
2642 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2643 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2645 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2646 en dirección a %{directions}
2647 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2648 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2650 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2651 en dirección a %{directions}
2652 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2653 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2654 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2655 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2656 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2657 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2658 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2659 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2660 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2661 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2662 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2663 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2664 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2665 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2667 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2668 %{name}, en dirección a %{directions}
2669 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2670 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2671 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2672 en dirección a %{directions}
2673 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2674 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2675 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2676 en dirección a %{directions}
2677 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2678 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2679 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2680 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2681 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2682 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2683 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2684 follow_without_exit: Siga %{name}
2685 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2686 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2687 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2688 start_without_exit: Comezar en %{name}
2689 destination_without_exit: Chegada ó destino
2690 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2691 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2692 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2693 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2694 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2696 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2713 nothing_found: Non se atoparon elementos
2714 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2715 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2717 directions_from: Indicacións dende aquí
2718 directions_to: Indicacións até aquí
2719 add_note: Engadir unha nota aquí
2720 show_address: Amosar enderezo
2721 query_features: Consultar elementos
2722 centre_map: Centrar o mapa aquí
2725 description: Descrición
2726 heading: Edita-la redacción
2727 submit: Gardar a redacción
2728 title: Edita-la redacción
2730 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2731 heading: Listaxe das redaccións
2732 title: Listaxe das redaccións
2734 description: Descrición
2735 heading: Escriba a información da nova redacción
2736 submit: Crear a redacción
2737 title: Creando unha nova redacción
2739 description: 'Descrición:'
2740 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2741 title: Amosando a redacción
2743 edit: Editar esta redacción
2744 destroy: Eliminar esta redacción
2745 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2747 flash: Redacción creada.
2749 flash: Gardáronse as mudanzas.
2751 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2752 a esta redacción antes de destruíla.
2753 flash: Redacción destruída.
2754 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
2756 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2757 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2758 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2759 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})