1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
31 doorkeeper_application:
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170 de confidentialitate</a> pro plus information.
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa 1 hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa 1 mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa 1 anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi 1 anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de 1 seconda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de un minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de 1 anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
198 other: '%{count} secundas retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
204 other: '%{count} dies retro'
207 other: '%{count} menses retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
225 windowslive: Windows Live
231 opened_at_html: Create %{when}
232 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233 commented_at_html: Actualisate %{when}
234 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235 closed_at_html: Resolvite %{when}
236 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237 reopened_at_html: Reactivate %{when}
238 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
240 title: Notas de OpenStreetMap
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 title: Deler mi conto
255 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
256 delete_account: Deler conto
257 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
259 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
260 e domicilio, essera removite.
261 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
263 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
264 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
265 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
267 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
268 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
269 retenite ma celate al vista.
270 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
272 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
273 si existe, essera retenite.
274 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
275 confirm_delete: Es tu secur?
279 title: Modificar conto
280 my settings: Mi configurationes
281 current email address: Adresse de e-mail actual
282 external auth: Authentication externe
284 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
285 link text: que es isto?
287 heading: Modification public
288 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
289 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
290 enabled link text: que es isto?
291 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
293 disabled link text: proque non pote io modificar?
295 heading: Modification public
296 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
297 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
298 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
299 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
300 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
301 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
302 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
303 es ora public per predefinition.</li></ul>
305 heading: Conditiones de contributor
306 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
307 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
308 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
309 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
310 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
311 liberate al Dominio Public.
312 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
313 link text: que es isto?
314 save changes button: Salveguardar modificationes
315 make edits public button: Render tote mi modificationes public
316 delete_account: Deler conto…
318 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
319 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
320 success: Informationes del usator actualisate con successo.
322 success: Conto delite.
326 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
327 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
328 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
329 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
330 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
331 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
333 in_changeset: Gruppo de modificationes
335 no_comment: (sin commento)
339 other: '%{count} relationes'
342 other: '%{count} vias'
343 download_xml: Discargar XML
344 view_history: Vider historia
345 view_details: Vider detalios
348 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
350 node: Nodos (%{count})
351 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
353 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
354 relation: Relationes (%{count})
355 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
356 comment: Commentos (%{count})
357 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
360 osmchangexml: XML osmChange
362 title: Gruppo de modificationes %{id}
363 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
364 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
365 discussion: Discussion
366 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
367 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
369 title_html: 'Nodo: %{name}'
370 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
372 title_html: 'Via: %{name}'
373 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
377 other: '%{count} nodos'
379 one: parte del via %{related_ways}
380 other: parte del vias %{related_ways}
382 title_html: 'Relation: %{name}'
383 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
387 other: '%{count} membros'
389 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
395 entry_html: Relation %{relation_name}
396 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
399 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
404 changeset: gruppo de modificationes
407 title: Tempore limite excedite
408 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
409 tempore pro esser recuperate.
414 changeset: gruppo de modificationes
417 redaction: Suppression %{id}
418 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
419 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
425 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
426 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
427 load_data: Cargar datos
428 loading: Cargamento...
432 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
433 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
434 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
435 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
436 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
437 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
438 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
442 description: Description
443 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
444 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
445 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
446 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
447 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
449 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
450 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
451 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
452 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
453 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
454 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
455 report: Signalar iste nota
457 title: Cercar objectos
458 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
459 nearby: Objectos proxime
460 enclosing: Objectos inglobante
462 changeset_paging_nav:
463 showing_page: Pagina %{page}
465 previous: « Precedente
468 no_edits: (nulle modification)
469 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
472 saved_at: Salveguardate le
477 title: Gruppos de modificationes
478 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
479 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
480 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
481 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
482 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
483 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
484 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
485 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
486 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
487 load_more: Cargar plus
489 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
490 de tempore pro esser recuperate.
493 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
495 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
497 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
500 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
501 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
504 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
505 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
508 km away: a %{count} km de distantia
509 m away: a %{count} m de distantia
511 your location: Tu position
512 nearby mapper: Cartographo vicin
516 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
517 vider le usatores a proximitate.'
518 edit_your_profile: Modifica tu profilo
519 my friends: Mi amicos
520 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
521 nearby users: Altere usatores vicin
522 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
523 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
524 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
525 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
526 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
529 title: Nove entrata de diario
532 use_map_link: Usar le carta
534 title: Diarios de usatores
535 title_friends: Diarios de amicos
536 title_nearby: Diarios de usatores vicin
537 user_title: Diario de %{user}
538 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
539 new: Nove entrata de diario
540 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
542 no_entries: Nulle entrata in diario
543 recent_entries: Entratas recente del diario
544 older_entries: Entratas plus ancian
545 newer_entries: Entratas plus recente
547 title: Modificar entrata de diario
548 marker_text: Loco de entrata de diario
550 title: Diario de %{user} | %{title}
551 user_title: Diario de %{user}
552 leave_a_comment: Lassar un commento
553 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
554 login: Aperir session
556 title: Nulle tal entrata de diario
557 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
558 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
559 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
561 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
562 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
563 comment_link: Commentar iste entrata
564 reply_link: Inviar un message al autor
568 other: '%{count} commentos'
569 edit_link: Modificar iste entrata
570 hide_link: Celar iste entrata
571 unhide_link: Non plus celar iste entrata
573 report: Signalar iste entrata
575 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
576 hide_link: Celar iste commento
577 unhide_link: Non plus celar iste commento
579 report: Signalar iste commento
586 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
587 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
589 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
590 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
592 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
593 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
595 title: Commentos de diario addite per %{user}
596 heading: Commento de diario de %{user}
597 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
598 no_comments: Nulle commento de diario
602 newer_comments: Commentos plus recente
603 older_comments: Commentos plus ancian
608 notice: Application registrate.
611 heading: Adder %{user} como amico?
612 button: Adder como amico
613 success: '%{name} es ora tu amico!'
614 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
615 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
616 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
617 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
619 heading: Remover %{user} como amico?
620 button: Remover amico
621 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
622 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
626 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
627 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
628 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
630 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
631 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
633 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
634 search_osm_nominatim:
637 cable_car: Telepherico
638 chair_lift: Telesedia
641 magic_carpet: Tapete rolante
642 platter: Teleski a platto
644 station: Station de telecabina
645 t-bar: Teleski a barras T
649 airstrip: Pista de atterrage
650 apron: Area de stationamento pro aviones
651 gate: Porta de aeroporto
654 holding_position: Puncto de attender
655 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
656 parking_position: Puncto de parcamento
658 taxilane: Via de taxi
659 taxiway: Via de circulation pro aviones
660 terminal: Terminal de aeroporto
661 windsock: Manica a vento
663 animal_boarding: Pension pro animales
664 animal_shelter: Refugio pro animales
665 arts_centre: Centro artistic
671 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
672 bicycle_rental: Location de bicyclettas
673 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
675 blood_bank: Banco de sanguine
676 boat_rental: Location de barcas
678 bureau_de_change: Officio de cambio
679 bus_station: Station de autobus
681 car_rental: Location de automobiles
682 car_sharing: Repartition de autos
683 car_wash: Lavage de automobiles
685 charging_station: Station de cargamento
686 childcare: Guarda de infantes
690 college: Schola superior
691 community_centre: Centro communitari
692 conference_centre: Centro de conferentias
694 crematorium: Crematorio
697 drinking_water: Aqua potabile
698 driving_school: Autoschola
700 events_venue: Loco de eventos
702 ferry_terminal: Terminal de ferry
703 fire_station: Caserna de pumperos
704 food_court: Zona de restaurantes
706 fuel: Station de carburante
707 gambling: Joco de hasardo
708 grave_yard: Cemeterio
709 grit_bin: Cassa de sal
711 hunting_stand: Posto de chassa
713 internet_cafe: Café internet
714 kindergarten: Schola pro juvene infantes
715 language_school: Schola de linguas
717 loading_dock: Imbarcatorio
718 love_hotel: Hotel de amor
720 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
721 monastery: Monasterio
722 money_transfer: Transferimento de moneta
723 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
724 music_school: Schola de musica
725 nightclub: Club nocturne
726 nursing_home: Casa de convalescentia
728 parking_entrance: Entrata de autoparco
729 parking_space: Spatio de parcamento
730 payment_terminal: Terminal de pagamento
732 place_of_worship: Loco de adoration
734 post_box: Cassa postal
735 post_office: Officio postal
738 public_bath: Banio public
739 public_bookcase: Bibliotheca de strata
740 public_building: Edificio public
741 ranger_station: Posto de guarda forestal
742 recycling: Puncto de recyclage
743 restaurant: Restaurante
744 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
748 social_centre: Centro social
749 social_facility: Servicio social
750 studio: Appartamento de un camera
751 swimming_pool: Piscina
753 telephone: Telephono public
756 townhall: Casa municipal
757 training: Centro de training
758 university: Universitate
759 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
760 vending_machine: Distributor automatic
761 veterinary: Clinica veterinari
762 village_hall: Casa communal
763 waste_basket: Corbe a papiro
764 waste_disposal: Tractamento de immunditias
765 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
766 watering_place: Abiberatorio
767 water_point: Puncto de aqua
768 weighbridge: Ponte bascula
771 aboriginal_lands: Territorios aborigine
772 administrative: Limite administrative
773 census: Limite de censo
774 national_park: Parco national
775 political: Circumscription electoral
776 protected_area: Area protegite
780 boardwalk: Passarella
781 suspension: Ponte suspendite
782 swing: Ponte giratori
786 apartment: Appartamento
787 apartments: Appartamentos
790 cabin: Cabana de ligno
792 church: Edificio de ecclesia
793 civic: Edificio civic
794 college: Edificio de academia
795 commercial: Edificio commercial
796 construction: Edificio in construction
797 detached: Casa individual
798 dormitory: Dormitorio
801 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
806 hospital: Edificio hospitalari
807 hotel: Edificio de hotel
809 houseboat: Casa flottante
811 industrial: Edificio industrial
812 kindergarten: Edificio de schola infantil
813 manufacture: Edificio de fabrica
814 office: Edificio de officio
815 public: Edificio public
816 residential: Edificio residential
819 ruins: Edificio in ruina
820 school: Edificio de schola
821 semidetached_house: Casa geminate
822 service: Edificio de servicio
825 static_caravan: Caravana
826 temple: Edificio de templo
827 terrace: Casas in serie
828 train_station: Edificio de station ferroviari
829 university: Edificio de universitate
833 scout: Base de gruppo de scout
839 brewery: Fabrica de bira
840 carpenter: Carpentero
842 confectionery: Confecteria
844 electrician: Electricista
845 electronics_repair: Reparation de electronica
848 handicraft: Artisanato
849 hvac: Fabricante de climatisation
850 metal_construction: Constructor in metallo
852 photographer: Photographo
854 roofer: Copertor de tectos
857 stonemason: Taliator de petras
859 window_construction: Construction de fenestras
861 "yes": Boteca de artisanato
863 access_point: Puncto de accesso
864 ambulance_station: Station de ambulantias
865 assembly_point: Puncto de incontro
866 defibrillator: Defibrillator
867 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
868 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
869 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
870 life_ring: Boia de salvamento
871 phone: Telephono de emergentia
872 siren: Sirena de emergentia
873 suction_point: Puncto de suction de emergentia
874 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
876 abandoned: Via abandonate
877 bridleway: Sentiero pro cavallos
878 bus_guideway: Via guidate de autobus
879 bus_stop: Halto de autobus
880 construction: Strata in construction
882 crossing: Transversamento
883 cycleway: Pista cyclabile
885 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
886 emergency_bay: Rampa de emergentia
887 footway: Sentiero pro pedones
889 give_way: Signal de ceder le passage
890 living_street: Strata residential
891 milestone: Petra milliari
893 motorway_junction: Junction de autostrata
894 motorway_link: Via de communication a autostrata
895 passing_place: Loco de passage
897 pedestrian: Via pro pedones
898 platform: Platteforma
899 primary: Via principal
900 primary_link: Via principal
901 proposed: Strata proponite
903 residential: Strata residential
904 rest_area: Area de reposo
906 secondary: Via secundari
907 secondary_link: Via secundari
908 service: Via de servicio
909 services: Servicios de autostrata
910 speed_camera: Detector de velocitate
913 street_lamp: Lanterna de strata
914 tertiary: Via tertiari
915 tertiary_link: Via tertiari
917 traffic_mirror: Speculo de traffico
918 traffic_signals: Lumines de traffico
919 trailhead: Initio de sentiero
921 trunk_link: Via national
922 turning_circle: Circulo de giro
923 turning_loop: Bucla de giro
924 unclassified: Via non classificate
927 aircraft: Avion historic
928 archaeological_site: Sito archeologic
929 bomb_crater: Crater de bomba historic
930 battlefield: Campo de battalia
931 boundary_stone: Lapide de frontiera
932 building: Edificio historic
934 cannon: Cannon historic
936 charcoal_pile: Pila de carbon historic
938 city_gate: Porta de citate
939 citywalls: Muro del citate
941 heritage: Sito de patrimonio
942 hollow_way: Cammino cave
944 manor: Casa seniorial
946 milestone: Petra milliari historic
948 mine_shaft: Puteo de mina
950 railway: Ferrovia historic
951 roman_road: Via roman
953 rune_stone: Petra runic
957 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
958 wayside_cross: Cruce juxta le via
959 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
965 allotments: Jardines familial
966 aquaculture: Aquacultura
968 brownfield: Terreno industrial subutilisate
970 commercial: Area commercial
971 conservation: Area de conservation
972 construction: Area de construction
973 farmland: Terra arabile
974 farmyard: Corte de ferma
978 greenfield: Terreno sin edificios
979 industrial: Area industrial
980 landfill: Discargatorio
982 military: Area militar
985 plant_nursery: Seminario de plantas
988 recreation_ground: Area recreative
989 religious: Terreno religiose
991 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
992 residential: Area residential
993 retail: Zona de commercio
994 village_green: Parco de village
996 "yes": Uso de terreno
998 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
999 amusement_arcade: Sala de jocos video
1000 bandstand: Kiosque de musica
1001 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1002 bird_hide: Observatorio de aves
1004 bowling_alley: Pista de bowling
1005 common: Terreno commun
1006 dance: Sala de dansa
1007 dog_park: Parco pro canes
1009 fishing: Area de pisca
1010 fitness_centre: Centro de fitness
1011 fitness_station: Gymnasio
1013 golf_course: Campo de golf
1014 horse_riding: Equitation
1015 ice_rink: Patinatorio
1016 marina: Porto de yachts
1017 miniature_golf: Minigolf
1018 nature_reserve: Reserva natural
1019 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1021 picnic_table: Tabula de picnic
1022 pitch: Campo sportive
1023 playground: Area de jocos
1024 recreation_ground: Terreno de recreation
1025 resort: Centro touristic
1027 slipway: Rampa de barca
1028 sports_centre: Centro sportive
1030 swimming_pool: Piscina
1031 track: Pista de athletismo
1032 water_park: Parco aquatic
1033 "yes": Tempore libere
1035 adit: Galeria de mina
1036 advertising: Publicitate
1038 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1042 breakwater: Rumpe-undas
1045 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1047 clearcut: Area deforestate
1048 communications_tower: Turre de communication
1051 dolphin: Poste de ammarrage
1053 embankment: Terrapleno
1054 flagpole: Palo de baniera
1055 gasometer: Gasometro
1059 manhole: Puteo de inspection
1062 mineshaft: Puteo de mina
1063 monitoring_station: Station de surveliantia
1064 petroleum_well: Puteo petrolifere
1066 pipeline: Tubulatura
1067 pumping_station: Station de pumpage
1068 reservoir_covered: Bassino coperte
1070 snow_cannon: Cannon de nive
1071 snow_fence: Barriera a nive
1072 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1073 street_cabinet: Armario de servicios
1074 surveillance: Surveliantia
1075 telescope: Telescopio
1077 utility_pole: Palo de transmission
1078 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1079 watermill: Molino de aqua
1080 water_tap: Tappo de aqua
1081 water_tower: Turre de aqua
1083 water_works: Tractamento de aqua
1084 windmill: Molino de vento
1088 airfield: Aerodromo militar
1091 checkpoint: Puncto de controlo
1095 "yes": Passo de montania
1098 bare_rock: Rocca nude
1102 cave_entrance: Entrata de caverna
1115 hot_spring: Fonte thermal
1123 peninsula: Peninsula
1130 scree: Detrito cadite
1137 tree_row: Fila de arbores
1142 wetland: Terra humide
1144 "yes": Elemento natural
1146 accountant: Contabile
1147 administrative: Administration
1148 advertising_agency: Agentia publicitari
1149 architect: Architecto
1150 association: Association
1152 diplomatic: Officio diplomatic
1153 educational_institution: Institution educative
1154 employment_agency: Agentia de empleo
1155 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1156 estate_agent: Agentia immobiliari
1157 financial: Officio financiari
1158 government: Officio governamental
1159 insurance: Officio de assecurantia
1160 it: Officio informatic
1162 logistics: Officio logistic
1163 newspaper: Officio de jornal
1164 ngo: Officio de un ONG
1166 religion: Officio religiose
1167 research: Officio de recerca
1168 tax_advisor: Consiliero fiscal
1169 telecommunication: Officio de telecommunication
1170 travel_agent: Agentia de viages
1173 allotments: Jardines familial
1174 archipelago: Archipelago
1176 city_block: Bloco urban
1185 isolated_dwelling: Habitation isolate
1186 locality: Localitate
1187 municipality: Municipalitate
1188 neighbourhood: Quartiero
1189 plot: Lot de terreno
1190 postcode: Codice postal
1196 subdivision: Subdivision
1202 abandoned: Ferrovia abandonate
1203 buffer_stop: Guardacolpos
1204 construction: Ferrovia in construction
1205 disused: Ferrovia in disuso
1206 funicular: Ferrovia funicular
1207 halt: Halto de traino
1208 junction: Junction ferroviari
1209 level_crossing: Passage a nivello
1210 light_rail: Metro legier
1211 miniature: Ferrovia in miniatura
1213 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1214 platform: Platteforma ferroviari
1215 preserved: Ferrovia preservate
1216 proposed: Ferrovia proponite
1218 spur: Ramification de ferrovia
1219 station: Station ferroviari
1220 stop: Halto ferroviari
1222 subway_entrance: Entrata al metro
1225 tram_stop: Halto de tram
1226 turntable: Placa tornante
1227 yard: Station de manovras
1229 agrarian: Magazin agricole
1230 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1231 antiques: Antiquitates
1232 appliance: Magazin de electrodomesticos
1233 art: Magazin de arte
1234 baby_goods: Articulos pro neonatos
1235 bag: Magazin de saccos
1237 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1238 beauty: Salon de beltate
1239 bed: Productos pro le lecto
1240 beverages: Boteca de bibitas
1241 bicycle: Magazin de bicyclettas
1242 bookmaker: Agente de sponsiones
1246 car: Magazin de automobiles
1247 car_parts: Partes de automobiles
1248 car_repair: Reparation de automobiles
1249 carpet: Magazin de tapetes
1250 charity: Magazin de beneficentia
1251 cheese: Magazin de caseos
1253 chocolate: Chocolateria
1254 clothes: Magazin de vestimentos
1255 coffee: Magazin de caffe
1256 computer: Magazin de computatores
1257 confectionery: Confecteria
1258 convenience: Magazin de quartiero
1259 copyshop: Centro de photocopias
1260 cosmetics: Boteca de cosmetica
1261 craft: Magazin de artisanato
1262 curtain: Magazin de cortinas
1264 deli: Boteca de delicatessas fin
1265 department_store: Grande magazin
1266 discount: Boteca de disconto
1267 doityourself: Magazin de bricolage
1268 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1269 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1270 electronics: Boteca de electronica
1271 erotic: Boteca erotic
1272 estate_agent: Agentia immobiliari
1273 fabric: Magazin de texitos
1274 farm: Magazin agricole
1275 fashion: Boteca de moda
1276 fishing: Magazin pro le pisca
1278 food: Magazin de alimentation
1279 frame: Magazin de quadros
1280 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1281 furniture: Magazin de mobiles
1282 garden_centre: Jardineria
1284 general: Magazin general
1285 gift: Boteca de donos
1286 greengrocer: Verdurero
1288 hairdresser: Perruccheria
1289 hardware: Quincalieria
1290 health_food: Magazin de alimentos natural
1291 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1292 herbalist: Herboristeria
1294 houseware: Magazin de articulos domestic
1295 ice_cream: Boteca de gelatos
1296 interior_decoration: Decoration interior
1299 kitchen: Magazin de cocina
1301 locksmith: Serratureria
1303 mall: Galeria mercante
1305 medical_supply: Magazin de articulos medic
1306 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1307 money_lender: Prestator de moneta
1308 motorcycle: Magazin de motocyclos
1309 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1310 music: Magazin de musica
1311 musical_instrument: Instrumentos musical
1312 newsagent: Venditor de jornales
1313 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1315 organic: Boteca de alimentos organic
1316 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1317 paint: Magazin de colores
1319 pawnbroker: Prestator sur pignore
1320 perfumery: Perfumeria
1321 pet: Boteca de animales
1322 pet_grooming: Cura de animales domestic
1323 photo: Magazin de photographia
1324 seafood: Fructos de mar
1325 second_hand: Magazin de secunde mano
1326 sewing: Boteca de sutura
1328 sports: Magazin de sport
1329 stationery: Papireria
1330 storage_rental: Location de immagazinage
1331 supermarket: Supermercato
1333 tattoo: Studio de tatuage
1337 toys: Magazin de joculos
1338 travel_agency: Agentia de viages
1339 tyres: Magazin de pneus
1340 vacant: Magazin vacante
1341 variety_store: Magazin a precio unic
1342 video: Magazin de video
1343 video_games: Magazin de jocos video
1344 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1345 wine: Magazin de vinos
1348 alpine_hut: Cabana alpin
1349 apartment: Appartamento de vacantias
1350 artwork: Obra de arte
1351 attraction: Attraction
1352 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1353 cabin: Cabana pro touristas
1354 camp_pitch: Terreno de camping
1355 camp_site: Terreno de camping
1356 caravan_site: Terreno pro caravanas
1359 guest_house: Albergo
1362 information: Information
1365 picnic_site: Loco de picnic
1366 theme_park: Parco de attractiones
1367 viewpoint: Puncto de vista
1368 wilderness_hut: Cabana in area natural
1369 zoo: Jardin zoologic
1371 building_passage: Passage sub edificio
1372 culvert: Tubo de aqua subterranee
1375 artificial: Via aquatic artificial
1376 boatyard: Cantier naval
1379 derelict_canal: Canal abandonate
1384 lock_gate: Porta de esclusa
1387 river: Fluvio/Riviera
1392 "yes": Curso de aqua
1394 level2: Frontiera de pais
1395 level3: Frontiera de region
1396 level4: Frontiera de stato
1397 level5: Frontiera de region
1398 level6: Frontiera de contato
1399 level7: Frontiera de municipio
1400 level8: Limite de citate
1401 level9: Limite de village
1402 level10: Limite de suburbio
1403 level11: Frontiera de quartiero
1409 no_results: Nulle resultato trovate
1410 more_results: Plus resultatos
1414 select_status: Selige stato
1415 select_type: Selige typo
1416 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1417 reported_user: Usator reportate
1418 not_updated: Non actualisate
1420 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1421 user_not_found: Usator non existe
1422 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1425 last_updated: Ultime actualisation
1426 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1427 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1428 link_to_reports: Vider reportos
1431 other: '%{count} reportos'
1432 reported_item: Objecto reportate
1438 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1439 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1440 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1442 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1446 other: '%{count} reportos'
1447 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1448 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1449 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1453 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1454 read_reports: Leger reportos
1455 new_reports: Nove reportos
1456 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1457 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1458 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1460 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1462 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1464 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1466 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1467 reassign_param: Reassignar problema?
1469 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1472 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1473 note: 'Nota #%{note_id}'
1476 comment_created: Tu commento ha essite create
1479 title_html: Reportar %{link}
1480 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1482 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1484 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1485 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1486 de altere membros del communitate
1487 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1491 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1492 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1493 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1496 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1497 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1498 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1501 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1502 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1503 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1504 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1507 spam_label: Iste nota es spam
1508 personal_label: Iste nota contine datos personal
1509 abusive_label: Iste nota es injuriose
1512 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1513 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1516 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1517 home: Vader al position de initio
1518 logout: Clauder session
1519 log_in: Aperir session
1520 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1521 sign_up: Crear conto
1522 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1523 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1529 export_data: Exportar datos
1530 gps_traces: Tracias GPS
1531 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1532 user_diaries: Diarios de usatores
1533 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1534 edit_with: Modificar con %{editor}
1535 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1536 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1537 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1538 de usar sub un licentia aperte.
1539 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1540 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1541 %{bytemark} e altere %{partners}.
1543 partners_fastly: Fastly
1544 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1545 partners_partners: partners
1546 tou: Conditiones de uso
1547 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1548 a operationes de mantenentia essential.
1549 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1550 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1551 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1554 copyright: Derectos de autor
1555 community: Communitate
1556 community_blogs: Blogs del communitate
1557 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1558 foundation: Fundation
1559 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1561 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1562 text: Facer un donation
1563 learn_more: Leger plus
1566 diary_comment_notification:
1567 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1568 hi: Salute %{to_user},
1569 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1570 con le subjecto %{subject}:'
1571 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1572 con le subjecto %{subject}:'
1573 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1574 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1575 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1576 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1577 message_notification:
1578 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1579 hi: Salute %{to_user},
1580 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1582 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1583 subjecto %{subject}:'
1584 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1585 al autor sur %{replyurl}
1586 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1587 message al autor a %{replyurl}
1588 friendship_notification:
1589 hi: Salute %{to_user},
1590 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1591 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1592 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1593 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1594 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1595 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1597 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1598 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1599 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1600 %{trace_description} e sin etiquettas
1602 hi: Salute %{to_user},
1603 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1604 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1605 evitar lo se trova sur %{url}.
1606 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1607 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1609 hi: Salute %{to_user},
1610 loaded_successfully:
1611 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1613 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1614 %{possible_points} punctos.
1615 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1617 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1619 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1620 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1621 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1622 pro confirmar tu conto:'
1623 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1624 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1626 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1628 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1629 in %{server_url} a %{new_address}.
1630 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1631 confirmar le alteration.
1633 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1635 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1636 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1637 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1638 reinitialisar tu contrasigno.
1639 note_comment_notification:
1640 anonymous: Un usator anonyme
1643 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1644 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1646 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1647 in le vicinitate de %{place}.'
1648 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1649 carta in le vicinitate de %{place}.'
1650 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1651 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1652 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1653 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1655 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1656 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1657 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1659 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1661 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1662 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1663 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1664 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1666 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1667 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1668 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1670 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1671 vicinitate de %{place}.'
1672 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1673 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1674 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1675 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1676 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1677 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1678 changeset_comment_notification:
1679 hi: Salute %{to_user},
1682 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1684 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1686 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1688 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1690 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1691 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1692 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1693 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1694 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1695 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1696 partial_changeset_without_comment: sin commento
1697 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1699 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1701 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1702 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1703 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1704 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1707 heading: Verifica tu e-mail!
1708 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1709 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1710 e tu potera comenciar a cartographiar.
1711 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1714 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1715 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1716 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1717 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1720 failure: Usator %{name} non trovate.
1722 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1723 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1726 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1727 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1728 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1729 resend_success_flash:
1730 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1731 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1732 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1733 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1737 title: Cassa de entrata
1738 my_inbox: Mi cassa de entrata
1739 my_outbox: Mi cassa de exito
1740 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1742 one: '%{count} nove message'
1743 other: '%{count} nove messages'
1745 one: '%{count} ancian message'
1746 other: '%{count} ancian messages'
1750 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1751 %{people_mapping_nearby_link}?
1752 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1754 unread_button: Marcar como non legite
1755 read_button: Marcar como legite
1756 reply_button: Responder
1757 destroy_button: Deler
1759 title: Inviar message
1760 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1763 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1765 message_sent: Message inviate
1766 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1767 un momento ante de tentar inviar alteres.
1769 title: Message non existe
1770 heading: Message non existe
1771 body: Non existe un message con iste ID.
1773 title: Cassa de exito
1774 my_inbox: Mi cassa de entrata
1775 my_outbox: Mi cassa de exito
1777 one: Tu ha %{count} message inviate
1778 other: Tu ha %{count} messages inviate
1782 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1783 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1784 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1786 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1787 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1788 como le usator correcte pro poter responder.
1790 title: Leger message
1794 reply_button: Responder
1795 unread_button: Marcar como non legite
1796 destroy_button: Deler
1799 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1800 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1801 le usator correcte pro poter leger lo.
1802 sent_message_summary:
1803 destroy_button: Deler
1805 as_read: Message marcate como legite
1806 as_unread: Message marcate como non legite
1808 destroyed: Message delite
1811 title: Contrasigno perdite
1812 heading: Contrasigno oblidate?
1813 email address: 'Adresse de e-mail:'
1814 new password button: Reinitialisar contrasigno
1815 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1816 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1817 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1818 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1819 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1821 title: Reinitialisar contrasigno
1822 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1823 reset: Reinitialisar contrasigno
1824 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1825 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1828 title: Mi preferentias
1829 preferred_editor: Editor preferite
1830 preferred_languages: Linguas preferite
1831 edit_preferences: Modificar preferentias
1833 title: Modificar preferentias
1834 save: Actualisar preferentias
1837 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1838 update_success_flash:
1839 message: Preferentias actualisate.
1842 title: Modificar profilo
1843 save: Actualisar profilo
1847 gravatar: Usar Gravatar
1848 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1849 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1850 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1851 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1852 new image: Adder un imagine
1853 keep image: Retener le imagine actual
1854 delete image: Remover le imagine actual
1855 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1856 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1857 home location: Position de origine
1858 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1859 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1862 success: Profilo actualisate.
1863 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1866 title: Aperir session
1867 heading: Aperir session
1868 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1869 password: 'Contrasigno:'
1870 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1871 remember: Memorar me
1872 lost password link: Contrasigno perdite?
1873 login_button: Aperir session
1874 register now: Registrar ora
1875 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1876 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1877 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1878 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1879 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1881 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1882 no account: Non ha un conto?
1883 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1884 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1885 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1886 account is suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate
1887 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">servicio de assistentia</a>
1888 si tu vole discuter isto.
1889 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1890 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1893 title: Aperir session con OpenID
1894 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1896 title: Aperir session con Google
1897 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1899 title: Aperir session con Facebook
1900 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1902 title: Aperir session con Windows Live
1903 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1905 title: Aperir session con GitHub
1906 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1908 title: Aperir session con Wikipedia
1909 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1911 title: Aperir session con WordPress
1912 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1914 title: Aperir session con AOL
1915 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1917 title: Clauder session
1918 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1919 logout_button: Clauder session
1922 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1925 subheading: Subtitulo
1926 unordered: Lista non ordinate
1927 ordered: Lista ordinate
1928 first: Prime elemento
1929 second: Secunde elemento
1933 alt: Texto alternative
1937 preview: Previsualisar
1941 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1942 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1943 mobile e dispositivos physic'
1944 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1945 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1946 e multo plus, in tote le mundo.
1947 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1948 local_knowledge_html: |-
1949 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1950 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1951 es accurate e actual.
1952 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1953 community_driven_html: |-
1954 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1955 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1956 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1957 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1958 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1959 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1960 open_data_title: Datos aperte
1962 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1963 Licentia</a> pro detalios.
1964 legal_title: Juridic
1965 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1966 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1967 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1968 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1969 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1970 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1971 de confidentialitate</a>."
1972 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1973 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1974 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1975 commercial registrate del OSMF</a>."
1976 partners_title: Partners
1979 title: A proposito de iste traduction
1980 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1981 le pagina in anglese prevalera.
1982 english_link: le original in anglese
1984 title: A proposito de iste pagina
1985 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1986 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1987 sur copyright e %{mapping_link}.
1988 native_link: version in interlingua
1989 mapping_link: comenciar le cartographia
1991 title_html: Copyright e Licentia
1993 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1994 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1995 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1996 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1997 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1998 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1999 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
2000 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
2001 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
2002 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2003 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
2004 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2005 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2006 le sequente duo cosas:'
2009 <li>Dar credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto de autor.</li>
2010 <li>Render clar que le datos es disponibile sub Open Database License.</li>
2012 credit_3_1_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2013 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2014 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2015 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2016 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2017 se trova in le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Directivas
2019 credit_4_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2020 License, tu pote ligar a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste
2021 pagina de derecto de autor</a>. Alternativemente, e obligatorimente si tu
2022 distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar le licentia(s) e ligar
2023 directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication in le qual le
2024 ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que tu
2025 dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente iste adresse complete
2026 in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2027 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2028 attribution_example:
2029 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2030 title: Exemplo de recognoscentia
2031 more_title_html: Pro saper plus
2032 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
2033 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
2036 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
2037 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
2038 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
2039 contributors_title_html: Nostre contributores
2040 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2041 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2042 e de altere fontes, inter le quales:'
2043 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
2044 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2045 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2046 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
2047 BY AT con emendamentos</a>).'
2048 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
2049 usante Limites Administrative © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2050 Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
2051 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
2052 4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
2053 contributors_ca_html: |-
2054 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
2055 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2056 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2057 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
2059 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
2060 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
2061 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
2063 contributors_fr_html: |-
2064 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
2065 Direction Générale des Impôts.
2066 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
2067 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2068 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
2069 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
2070 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2072 contributors_si_html: |-
2073 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
2074 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
2075 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
2076 (information public de Slovenia).
2077 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
2078 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2079 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2080 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2082 contributors_za_html: |-
2083 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
2084 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2085 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
2086 contributors_gb_html: |-
2087 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2088 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2090 contributors_footer_1_html: |-
2091 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2092 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2093 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2094 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2095 contributors_footer_2_html: |2-
2096 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2097 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2098 accepta alcun responsabilitate.
2099 infringement_title_html: Violation de copyright
2100 infringement_1_html: |2-
2101 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2102 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2103 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2104 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2105 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2106 per favor consulta nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedura
2107 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2109 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2110 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2111 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2112 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2113 sur le marcas registrate</a>.
2115 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2117 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2118 permalink: Permaligamine
2119 shortlink: Ligamine curte
2120 createnote: Adder un nota
2122 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2123 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2124 e que le plug-in de controlo remote es activate
2126 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2127 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2128 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2129 user_page_link: pagina de usator
2130 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2131 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2132 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2133 iste functionalitate.
2136 area_to_export: Area a exportar
2137 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2138 format_to_export: Formato de exportation
2139 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2140 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2141 embeddable_html: HTML incorporabile
2143 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2144 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2146 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2148 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2149 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2150 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2153 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2157 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2158 datos de OpenStreetMap
2160 title: Discargamentos de Geofabrik
2161 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2164 title: Extractos de Metro
2165 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2167 title: Altere fontes
2168 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2173 image_size: 'Dimension del imagine:'
2175 add_marker: Adder un marcator al carta
2179 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2180 export_button: Exportar
2182 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2186 title: Adherer al communitate
2187 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2188 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2189 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2191 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2192 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2193 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2194 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2196 title: Altere preoccupationes
2197 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2198 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2199 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2200 de labor OSMF</a> appropriate.
2202 title: Obtener adjuta
2203 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2204 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2205 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2208 title: Benvenite a OpenStreetMap
2209 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2211 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2212 title: Guida pro comenciantes
2213 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2215 url: https://help.openstreetmap.org/
2216 title: Foro de adjuta
2217 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2218 e responsas de OpenStreetMap.
2220 title: Listas de diffusion
2221 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2222 de listas de diffusion thematic o regional.
2225 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2226 de tabuliero de bulletines.
2229 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2233 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2234 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2236 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2237 title: Pro organisationes
2238 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2239 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2241 url: http://wiki.openstreetmap.org/
2242 title: Wiki OpenStreetMap
2243 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2245 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2246 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2247 in un navigator web.
2248 desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2249 le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2250 id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2251 functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2252 hic tu preferentias</a>.
2254 search_results: Resultatos del recerca
2258 get_directions: Obtener itinerario
2259 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2262 where_am_i: Ubi es isto?
2263 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2265 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2269 motorway: Autostrata
2270 main_road: Strata principal
2272 primary: Via primari
2273 secondary: Via secundari
2274 unclassified: Via non classificate
2276 bridleway: Sentiero pro cavallos
2277 cycleway: Via cyclabile
2278 cycleway_national: Pista cyclabile national
2279 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2280 cycleway_local: Pista cyclabile local
2281 footway: Sentiero pro pedones
2291 - Pista de aeroporto
2292 - via de circulation pro aviones
2294 - Platteforma pro aviones
2296 admin: Limite administrative
2299 golf: Percurso de golf
2301 resident: Area residential
2306 retail: Zona de commercio al detalio
2307 industrial: Area industrial
2308 commercial: Area commercial
2314 brownfield: Terra in reposo
2316 allotments: Jardines familial
2317 pitch: Campo de sport
2318 centre: Centro de sport
2319 reserve: Reserva natural
2320 military: Area militar
2324 building: Edificio significante
2325 station: Station ferroviari
2329 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2330 bridge: Bordo nigre = ponte
2331 private: Accesso private
2332 destination: Traffico local
2333 construction: Vias in construction
2334 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2335 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2339 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2340 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2341 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2343 title: Que es sur le carta?
2344 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2345 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2346 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2347 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2348 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2349 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2352 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2353 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2354 que te essera utile.
2355 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2356 pote usar pro modificar le carta.
2357 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2358 o un arbore individual.
2359 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2361 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2362 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2366 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2367 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2368 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2369 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2370 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2374 paragraph_1_html: |-
2375 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2376 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2377 start_mapping: comenciar le cartographia
2379 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2380 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2381 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2382 paragraph_2_html: |-
2383 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2384 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2387 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2388 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2390 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2392 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2393 punctos ordinate con datas e horas)
2395 upload_trace: Incargar tracia GPS
2396 visibility_help: que significa isto?
2397 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2399 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2401 upload_trace: Incargar tracia GPS
2402 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2403 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2404 essera inviate al completion.
2405 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2406 del error. Per favor, proba lo de novo.
2408 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2409 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2410 pro altere usatores.
2411 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2412 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2413 le cauda pro altere usatores.
2416 title: Modification del tracia %{name}
2417 heading: Modificar le tracia %{name}
2418 visibility_help: que significa isto?
2420 updated: Tracia actualisate
2424 title: Visualisation del tracia %{name}
2425 heading: Visualisation del tracia %{name}
2427 filename: 'Nomine de file:'
2429 uploaded: 'Incargate le:'
2431 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2432 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2435 owner: 'Proprietario:'
2436 description: 'Description:'
2439 edit_trace: Modificar iste tracia
2440 delete_trace: Deler iste tracia
2441 trace_not_found: Tracia non trovate!
2442 visibility: 'Visibilitate:'
2443 confirm_delete: Deler iste tracia?
2445 showing_page: Pagina %{page}
2446 older: Tracias plus ancian
2447 newer: Tracias plus nove
2452 other: '%{count} punctos'
2454 trace_details: Vider detalios del tracia
2455 view_map: Vider carta
2456 edit_map: Modificar carta
2458 identifiable: IDENTIFICABILE
2460 trackable: TRACIABILE
2464 public_traces: Tracias GPS public
2465 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2466 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2467 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2468 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2469 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2470 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2472 upload_trace: Incargar un tracia
2473 all_traces: Tote le tracias
2474 my_traces: Mi tracias
2475 traces_from: Tracias public de %{user}
2476 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2478 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2480 made_public: Tracia rendite public
2482 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2484 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2485 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2487 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2489 description_with_count:
2490 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2491 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2492 description_without_count: File GPX de %{user}
2494 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2496 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2497 in tu navigator ante de continuar.
2499 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2501 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2502 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2503 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2504 interfacie web pro plus informationes.
2505 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2506 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2507 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2509 account_settings: Configuration del conto
2510 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2511 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2512 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2515 title: Autorisar accesso a tu conto
2516 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2517 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2518 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2519 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2520 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2521 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2522 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2523 allow_write_api: modificar le carta.
2524 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2525 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2526 allow_write_notes: modificar notas.
2527 grant_access: Conceder accesso
2529 title: Requesta de autorisation acceptate
2530 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2531 verification: Le codice de verification es %{code}.
2533 title: Requesta de autorisation fallite
2534 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2535 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2537 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2539 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2541 read_prefs: Leger preferentias de usator
2542 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2543 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2544 write_api: Modificar le carta
2545 read_gpx: Leger tracias GPS private
2546 write_gpx: Incargar tracias GPS
2547 write_notes: Modificar notas
2548 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2549 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2552 title: Registrar un nove application
2554 title: Modificar tu application
2556 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2557 key: 'Clave de consumitor:'
2558 secret: 'Secreto de consumitor:'
2559 url: 'URL del token de requesta:'
2560 access_url: 'URL del token de accesso:'
2561 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2562 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2563 edit: Modificar detalios
2564 delete: Deler cliente
2565 confirm: Es tu secur?
2566 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2568 title: Mi detalios OAuth
2569 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2570 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2571 application: Nomine del application
2572 issued_at: Emittite le
2574 my_apps: Mi applicationes cliente
2575 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2576 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2577 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2579 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2580 register_new: Registrar tu application
2582 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2584 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2586 flash: Informationes registrate con successo
2588 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2590 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2591 oauth2_applications:
2593 title: Mi applicationes cliente
2594 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2595 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2596 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2598 new: Registrar nove application
2600 permissions: Permissiones
2604 confirm_delete: Deler iste application?
2606 title: Registrar un nove application
2608 title: Modificar tu application
2612 confirm_delete: Deler iste application?
2613 client_id: ID del cliente
2614 client_secret: Secreto del cliente
2615 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2617 permissions: Permissiones
2618 redirect_uris: URIs de redirection
2620 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2621 oauth2_authorizations:
2623 title: Autorisation necessari
2624 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2626 authorize: Autorisar
2629 title: Un error ha occurrite
2631 title: Codice de autorisation
2632 oauth2_authorized_applications:
2634 title: Mi applicationes autorisate
2635 application: Application
2636 permissions: Permissiones
2637 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2639 revoke: Revocar accesso
2640 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2644 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2645 un conto pro te automaticamente.
2646 contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2647 assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2648 le requesta le plus rapidemente possibile.
2650 header: Libere e modificabile
2652 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2653 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2654 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2655 email address: 'Adresse de e-mail:'
2656 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2657 display name: 'Nomine public:'
2658 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2659 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2660 external auth: 'Authentication per tertios:'
2661 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2662 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2663 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2664 continue: Crear conto
2665 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2668 heading: Conditiones
2669 heading_ct: Conditiones de contributor
2670 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2671 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2672 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2674 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2675 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2676 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2678 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2679 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2680 essente in le dominio public
2681 consider_pd_why: que es isto?
2682 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2683 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2684 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2687 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2689 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2690 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2691 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2695 rest_of_world: Resto del mundo
2696 terms_declined_flash:
2697 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2698 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2699 terms_declined_link: iste pagina wiki
2700 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2702 title: Iste usator non existe
2703 heading: Le usator %{user} non existe
2704 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2705 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2709 new diary entry: nove entrata de diario
2710 my edits: Mi modificationes
2711 my traces: Mi tracias
2713 my messages: Mi messages
2714 my profile: Mi profilo
2715 my settings: Mi preferentias
2716 my comments: Mi commentos
2717 my_preferences: Mi preferentias
2718 my_dashboard: Mi pannello
2719 blocks on me: Blocadas concernente me
2720 blocks by me: Blocadas facite per me
2721 edit_profile: Modificar profilo
2722 send message: Inviar message
2724 edits: Modificationes
2726 notes: Notas de carta
2727 remove as friend: Remover amico
2728 add as friend: Adder amico
2729 mapper since: 'Cartographo depost:'
2730 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2731 ct undecided: Indecise
2732 ct declined: Declinate
2733 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2734 email address: 'Adresse de e-mail:'
2735 created from: 'Create ex:'
2737 spam score: 'Punctos de spam:'
2738 description: Description
2739 user location: Position del usator
2741 administrator: Iste usator es un administrator
2742 moderator: Iste usator es un moderator
2744 administrator: Conceder accesso de administrator
2745 moderator: Conceder accesso de moderator
2747 administrator: Revocar accesso de administrator
2748 moderator: Revocar accesso de moderator
2749 block_history: Blocadas active
2750 moderator_history: Blocadas imponite
2752 create_block: Blocar iste usator
2753 activate_user: Activar iste usator
2754 deactivate_user: Disactivar iste usator
2755 confirm_user: Confirmar iste usator
2756 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2757 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2758 hide_user: Celar iste usator
2759 unhide_user: Revelar iste usator
2760 delete_user: Deler iste usator
2762 report: Signalar iste usator
2764 flash success: Position de origine confirmate con successo
2766 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2772 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2773 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2774 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2775 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2776 confirm: Confirmar usatores seligite
2777 hide: Celar usatores seligite
2778 empty: Nulle usator correspondente trovate
2780 title: Conto suspendite
2781 heading: Conto suspendite
2784 <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2785 <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2787 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2788 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2789 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2790 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2791 invalid_scope: Ambito non valide
2792 unknown_error: Authentication fallite
2794 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2795 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2796 del formulario sequente.
2797 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2798 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2801 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2802 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2803 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2804 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2807 title: Confirmar le concession del rolo
2808 heading: Confirmar le concession del rolo
2809 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2811 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2812 e le usator e le rolo es valide.
2814 title: Confirmar le revocation del rolo
2815 heading: Confirmar le revocation del rolo
2816 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2818 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2819 e le usator e le rolo es valide.
2822 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2823 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2825 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2826 back: Retornar al indice
2828 title: Crea blocada de %{name}
2829 heading_html: Crea blocada de %{name}
2830 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2831 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2832 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2834 back: Vider tote le blocadas
2836 title: Modification de un blocada super %{name}
2837 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2838 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2839 show: Examinar iste blocada
2840 back: Examinar tote le blocadas
2842 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2843 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2844 le lista disrolante.
2846 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2847 un tempore rationabile pro responder.
2848 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2850 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2852 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2854 success: Blocada actualisate.
2856 title: Blocadas de usatores
2857 heading: Lista de blocadas de usatores
2858 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2860 title: Revoca blocada de %{block_on}
2861 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2862 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2863 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2864 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2866 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2868 time_future_html: Expira in %{time}.
2869 until_login: Active usque le usator aperi session.
2870 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2872 time_past_html: Expirava %{time}.
2876 other: '%{count} horas'
2879 other: '%{count} dies'
2882 other: '%{count} septimanas'
2885 other: '%{count} menses'
2888 other: '%{count} annos'
2890 title: Blocadas de %{name}
2891 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2892 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2894 title: Blocadas per %{name}
2895 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2896 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2898 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2899 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2906 confirm: Es tu secur?
2907 reason: 'Motivo del blocada:'
2908 back: Vider tote le blocadas
2909 revoker: 'Revocator:'
2910 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2912 not_revoked: (non revocate)
2917 display_name: Usator blocate
2918 creator_name: Creator
2919 reason: Motivo del blocada
2921 revoker_name: Revocate per
2922 showing_page: Pagina %{page}
2924 previous: « Precedente
2927 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2928 heading: Notas de %{user}
2929 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2933 description: Description
2934 created_at: Create a
2935 last_changed: Ultime modification
2942 link: Ligamine o HTML
2944 short_link: Ligamine curte
2947 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2950 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2952 short_url: URL curte
2953 include_marker: Includer marcator
2954 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2955 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2956 view_larger_map: Vider carta plus grande
2957 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2959 report_problem: Reportar problema
2963 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2969 title: Monstrar mi position
2971 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2972 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2974 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2975 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2979 cycle_map: Carta cyclista
2980 transport_map: Carta de transporto
2982 opnvkarte: ÖPNVKarte
2984 header: Stratos de carta
2985 notes: Notas de carta
2986 data: Datos de carta
2987 gps: Tracias GPS public
2988 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2990 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2991 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2992 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2994 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2995 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2996 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2998 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2999 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
3000 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
3001 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
3003 edit_tooltip: Modificar le carta
3004 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3005 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3006 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3007 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3008 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3009 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3010 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3014 subscribe: Subscriber
3015 unsubscribe: Cancellar subscription
3017 unhide_comment: revelar
3020 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3021 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3022 e scribe un nota pro explicar le problema.
3023 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3024 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3025 per derectos de autor.
3028 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3029 esser verificate independentemente.
3032 reactivate: Reactivar
3033 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3035 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3040 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3041 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3042 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3043 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3044 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3045 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3047 directions: Itinerario
3050 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3051 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3053 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3054 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3055 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3056 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3057 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3058 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3060 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3061 verso %{name}, in direction %{directions}
3062 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3063 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3064 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3065 in direction %{directions}
3066 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3067 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3068 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3069 in direction %{directions}
3070 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3071 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3072 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3073 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3074 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3075 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3076 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3077 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3078 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3079 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3080 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3081 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3082 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3083 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3085 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3086 verso %{name}, in direction %{directions}
3087 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3088 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3089 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3090 in direction %{directions}
3091 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3092 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3093 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3094 in direction %{directions}
3095 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3096 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3097 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3098 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3099 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3100 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3101 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3102 follow_without_exit: Sequer %{name}
3103 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3104 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3105 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3106 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3107 destination_without_exit: Attinger destination
3108 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3109 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3110 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3111 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3112 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3113 unnamed: cammino sin nomine
3114 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3131 nothing_found: Nulle objecto trovate
3132 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3133 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3135 directions_from: Itinerario ab hic
3136 directions_to: Itinerario verso hic
3137 add_note: Adder un nota hic
3138 show_address: Monstrar adresse
3139 query_features: Cercar objectos
3140 centre_map: Centrar le carta hic
3143 heading: Modificar suppression
3144 title: Modificar obscuration
3146 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3147 heading: Lista de obscurationes
3148 title: Lista de suppressiones
3150 heading: Specifica information pro nove suppression
3151 title: Creation de nove obscuration
3153 description: 'Description:'
3154 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3155 title: Presentation de obscuration
3157 edit: Modificar iste suppression
3158 destroy: Remover iste obscuration
3159 confirm: Es tu secur?
3161 flash: Suppression create.
3163 flash: Cambios salveguardate.
3165 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3166 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3167 flash: Obscuration destruite.
3168 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3170 leading_whitespace: ha spatios al initio
3171 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3172 invalid_characters: contine characteres invalide
3173 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})