1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
23 recipient: Destinatario
27 description: Descrición
37 description: Descrición
38 display_name: Nome mostrado
39 email: Correo electrónico
41 pass_crypt: Contrasinal
43 acl: Lista de control de acceso
44 changeset: Conxunto de cambios
45 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
47 diary_comment: Comentario do diario
48 diary_entry: Entrada do diario
53 node_tag: Etiqueta do nodo
56 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
57 old_relation: Relación vella
58 old_relation_member: Membro da relación vella
59 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
61 old_way_node: Nodo do camiño vello
62 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
64 relation_member: Membro da relación
65 relation_tag: Etiqueta da relación
68 tracepoint: Punto da pista
69 tracetag: Etiqueta da pista
71 user_preference: Preferencia do usuario
72 user_token: Pase de usuario
74 way_node: Nodo do camiño
75 way_tag: Etiqueta do camiño
78 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
80 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
82 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
83 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
86 changeset: "Conxunto de cambios: %{id}"
87 changesetxml: Conxunto de cambios XML
89 title: Conxunto de cambios %{id}
90 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
91 osmchangexml: osmChange XML
92 title: Conxunto de cambios
94 belongs_to: "Pertence a:"
95 bounding_box: "Caixa de envoltura:"
97 closed_at: "Pechouse o:"
98 created_at: "Creado o:"
100 one: "Ten o seguinte %{count} nodo:"
101 other: "Ten os seguintes %{count} nodos:"
103 one: "Ten a seguinte relación:"
104 other: "Ten as seguintes %{count} relacións:"
106 one: "Ten o seguinte camiño:"
107 other: "Ten os seguintes %{count} camiños:"
108 no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios.
109 show_area_box: Mostrar o cadro da zona
111 changeset_comment: "Comentario:"
112 deleted_at: "Borrado o:"
113 deleted_by: "Borrado por:"
114 edited_at: "Editado o:"
115 edited_by: "Editado por:"
116 in_changeset: "No conxunto de cambios:"
119 entry: Relación %{relation_name}
120 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
127 relation: Editar a relación
130 area: Ver a zona nun mapa máis grande
131 node: Ver o nodo nun mapa máis grande
132 note: Ver a nota nun mapa máis grande
133 relation: Ver a relación nun mapa máis grande
134 way: Ver o camiño nun mapa máis grande
138 next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios
139 next_node_tooltip: Nodo seguinte
140 next_note_tooltip: Nota seguinte
141 next_relation_tooltip: Seguinte relación
142 next_way_tooltip: Camiño seguinte
143 prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior
144 prev_node_tooltip: Nodo anterior
145 prev_note_tooltip: Nota anterior
146 prev_relation_tooltip: Relación anterior
147 prev_way_tooltip: Camiño anterior
149 name_changeset_tooltip: Ver as edicións de %{user}
150 next_changeset_tooltip: Seguinte edición de %{user}
151 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
153 download_xml: Descargar en XML
156 node_title: "Nodo: %{node_name}"
157 view_history: Ver o historial
159 coordinates: "Coordenadas:"
160 part_of: "Forma parte de:"
162 download_xml: Descargar en XML
163 node_history: Historial do nodo
164 node_history_title: "Historial do nodo: %{node_name}"
165 view_details: Ver os detalles
167 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
169 changeset: conxunto de cambios
174 at_by_html: hai %{when} por %{user}
177 closed_title: "Nota resolta: %{note_name}"
178 comments: "Comentarios:"
179 description: "Descrición:"
180 last_modified: "Última modificación:"
181 open_title: "Nota sen resolver: %{note_name}"
187 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
188 redaction: Redacción %{id}
194 download_xml: Descargar en XML
196 relation_title: "Relación: %{relation_name}"
197 view_history: Ver o historial
200 part_of: "Forma parte de:"
202 download_xml: Descargar en XML
203 relation_history: Historial da relación
204 relation_history_title: "Historial da relación: %{relation_name}"
205 view_details: Ver os detalles
207 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
213 data_frame_title: Datos
214 data_layer_name: Explorar os datos do mapa
216 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} o %{timestamp}
217 hide_areas: Agochar as zonas
218 history_for_feature: Historial de %{feature}
219 load_data: Cargar os datos
220 loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén %{num_features} funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para mostrar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor mostrando menos de %{max_features} funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere mostrar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón.
222 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
223 notes_layer_name: Explorar as notas
225 api: Obter esta área desde a API
226 back: Volver á lista de obxectos
228 heading: Lista de obxectos
240 private_user: usuario privado
241 show_areas: Mostrar as zonas
242 show_history: Mostrar o historial
243 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: O tamaño %{bbox_size} da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})"
244 view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual
246 zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela
250 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
251 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
252 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
254 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
256 changeset: conxunto de cambios
261 download_xml: Descargar en XML
262 edit: Editar o camiño
263 view_history: Ver o historial
265 way_title: "Camiño: %{way_name}"
268 one: parte do camiño %{related_ways}
269 other: parte dos camiños %{related_ways}
273 download_xml: Descargar en XML
274 view_details: Ver os detalles
275 way_history: Historial do camiño
276 way_history_title: "Historial co camiño: %{way_name}"
282 no_edits: (sen edicións)
283 show_area_box: mostrar o cadro da zona
284 still_editing: (en edición)
285 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
286 changeset_paging_nav:
289 showing_page: Páxina %{page}
297 description: Examinar os cambios recentes feitos no mapa
298 description_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
299 description_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
300 description_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
301 description_user: Conxuntos de cambios por %{user}
302 description_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
303 empty_anon_html: Aínda non se fixo ningunha edición.
304 empty_user_html: Semella que aínda non fixo ningunha edición. Para comezar, bote unha ollada á <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>guía para principiantes</a>.
305 heading: Conxuntos de cambios
306 heading_bbox: Conxuntos de cambios
307 heading_friend: Conxuntos de cambios
308 heading_nearby: Conxuntos de cambios
309 heading_user: Conxuntos de cambios
310 heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
311 title: Conxuntos de cambios
312 title_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
313 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
314 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
315 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
316 title_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
318 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
323 has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario"
324 newer_comments: Comentarios máis recentes
325 older_comments: Comentarios máis vellos
329 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
331 hide_link: Agochar este comentario
334 one: "%{count} comentario"
335 other: "%{count} comentarios"
336 zero: Sen comentarios
337 comment_link: Comentar esta entrada
339 edit_link: Editar esta entrada
340 hide_link: Agochar esta entrada
341 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
342 reply_link: Responder a esta entrada
346 latitude: "Latitude:"
347 location: "Localización:"
348 longitude: "Lonxitude:"
349 marker_text: Lugar da entrada do diario
352 title: Editar a entrada do diario
353 use_map_link: usar o mapa
356 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
357 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
359 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
360 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
362 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
363 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
365 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
366 new: Nova entrada no diario
367 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
368 newer_entries: Entradas máis novas
369 no_entries: Non hai entradas no diario
370 older_entries: Entradas máis vellas
371 recent_entries: Entradas recentes no diario
372 title: Diarios de usuarios
373 title_friends: Diarios de amigos
374 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
375 user_title: Diario de %{user}
378 location: "Localización:"
381 title: Nova entrada no diario
383 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
384 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
385 title: Non hai tal entrada de diario
387 leave_a_comment: Deixar un comentario
388 login: Acceda ao sistema
389 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
391 title: Diario de %{user} | %{title}
392 user_title: Diario de %{user}
394 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
396 description: iD (editor no navegador)
399 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
402 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
405 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
409 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
410 area_to_export: Zona a exportar
411 embeddable_html: HTML incorporable
412 export_button: Exportar
413 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
415 format_to_export: Formato de exportación
416 image_size: Tamaño da imaxe
420 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
421 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
424 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
426 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
429 body: Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor.
430 heading: Zona demasiado grande
433 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
434 change_marker: Cambiar a posición do marcador
435 click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador
436 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
438 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
439 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
443 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
444 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
460 other: arredor de %{count}km
463 more_results: Máis resultados
464 no_results: Non se atopou ningún resultado
467 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
468 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
469 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
470 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
471 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
472 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
473 search_osm_nominatim:
481 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
486 arts_centre: Centro artístico
487 artwork: Obra de arte
488 atm: Caixeiro automático
489 auditorium: Auditorio
494 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
495 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
498 bureau_de_change: Casa de cambio
499 bus_station: Estación de autobuses
501 car_rental: Aluguer de automóbiles
502 car_sharing: Aluguer de automóbiles
503 car_wash: Lavadoiro de coches
505 charging_station: Estación de carga
510 community_centre: Centro comunitario
512 crematorium: Crematorio
515 dormitory: Residencia universitaria
516 drinking_water: Auga potable
517 driving_school: Escola de condución
519 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
520 fast_food: Comida rápida
521 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
522 fire_hydrant: Boca de incendios
523 fire_station: Parque de bombeiros
524 food_court: Área de restauración
527 grave_yard: Cemiterio
529 hall: Sala de reunións
530 health_centre: Centro de saúde
533 hunting_stand: Lugar de caza
535 kindergarten: Xardín de infancia
538 marketplace: Praza de mercado
539 mountain_rescue: Rescate de montaña
540 nightclub: Club nocturno
542 nursing_home: Residencia para a terceira idade
547 place_of_worship: Lugar de culto
549 post_box: Caixa de correos
550 post_office: Oficina de correos
551 preschool: Preescolar
554 public_building: Edificio público
555 public_market: Mercado público
556 reception_area: Zona de recepción
557 recycling: Punto de reciclaxe
558 restaurant: Restaurante
559 retirement_home: Residencia de xubilados
566 social_centre: Centro social
567 social_club: Club social
569 supermarket: Supermercado
570 swimming_pool: Piscina
572 telephone: Teléfono público
576 university: Universidade
577 vending_machine: Máquina expendedora
578 veterinary: Clínica veterinaria
579 village_hall: Concello
580 waste_basket: Cesto do lixo
582 youth_centre: Casa da xuventude
584 administrative: Límite administrativo
585 census: Fronteira administrativa
586 national_park: Parque nacional
587 protected_area: Zona protexida
590 suspension: Ponte colgante
591 swing: Ponte xiratoria
597 bridleway: Pista de cabalos
598 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
599 bus_stop: Parada de autobús
600 byway: Camiño secundario
601 construction: Autoestrada en construción
602 cycleway: Pista de bicicletas
603 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
606 living_street: Rúa residencial
608 minor: Estrada lateral
609 motorway: Autoestrada
610 motorway_junction: Cruzamento de autovías
611 motorway_link: Enlace de autoestrada
613 pedestrian: Camiño peonil
615 primary: Estrada principal
616 primary_link: Estrada principal
618 residential: Residencial
619 rest_area: Área de lecer
621 secondary: Estrada secundaria
622 secondary_link: Estrada secundaria
623 service: Estrada de servizo
624 services: Área de servizo
628 tertiary: Estrada terciaria
629 tertiary_link: Estrada terciaria
632 trunk: Estrada nacional
633 trunk_link: Estrada nacional
634 unclassified: Estrada sen clasificar
635 unsurfaced: Estrada non pavimentada
637 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
638 battlefield: Campo de batalla
639 boundary_stone: Marco
640 building: Construción
653 wayside_cross: Cruce de camiños
654 wayside_shrine: Santuario no camiño
659 brownfield: Terreo baldío
661 commercial: Zona comercial
662 conservation: Conservación
663 construction: Construción
665 farmland: Terra de labranza
670 greenfield: Terreo verde
671 industrial: Zona industrial
674 military: Zona militar
676 nature_reserve: Reserva natural
682 recreation_ground: Área recreativa
684 reservoir_watershed: Conca do encoro
685 residential: Zona residencial
686 retail: Zona comercial
687 road: Zona de estrada
688 village_green: Parque municipal
693 beach_resort: Balneario
694 bird_hide: Observatorio de aves
696 fishing: Área de pesca
697 fitness_station: Ximnasio
699 golf_course: Campo de golf
700 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
701 marina: Porto deportivo
702 miniature_golf: Minigolf
703 nature_reserve: Reserva natural
705 pitch: Cancha deportiva
706 playground: Patio de recreo
707 recreation_ground: Área recreativa
710 sports_centre: Centro deportivo
712 swimming_pool: Piscina
713 track: Pista de carreiras
714 water_park: Parque acuático
716 airfield: Aeródromo militar
720 "yes": Porto de montaña
725 cave_entrance: Entrada de cova
764 architect: Arquitecto
766 employment_agency: Axencia de emprego
767 estate_agent: Axencia inmobiliaria
768 government: Oficina gobernamental
769 insurance: Oficina de seguros
771 ngo: Oficina dunha ONG
772 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
773 travel_agent: Axencia de viaxes
786 isolated_dwelling: Vivenda illada
789 municipality: Municipio
790 postcode: Código postal
793 state: Estado/Provincia
794 subdivision: Subdivisión
797 unincorporated_area: Área non incorporada
800 abandoned: Vía de tren abandonada
801 construction: Vía ferroviaria en construción
802 disused: Vía ferroviaria en desuso
803 disused_station: Estación de trens en desuso
804 funicular: Vía de funicular
805 halt: Parada de trens
806 historic_station: Estación de trens histórica
807 junction: Unión de vías ferroviarias
808 level_crossing: Paso a nivel
809 light_rail: Metro lixeiro
810 miniature: Ferrocarril en miniatura
812 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
813 platform: Plataforma ferroviaria
814 preserved: Vía ferroviaria conservada
816 station: Estación de ferrocarril
817 subway: Estación de metro
818 subway_entrance: Boca de metro
819 switch: Puntos de cambio de vía
820 tram: Vía de tranvías
821 tram_stop: Parada de tranvías
822 yard: Estación de clasificación
824 alcohol: Tenda de licores
825 antiques: Tenda de antigüidades
828 beauty: Tenda de produtos de beleza
829 beverages: Tenda de bebidas
830 bicycle: Tenda de bicicletas
834 car_parts: Recambios de automóbil
835 car_repair: Taller mecánico
836 carpet: Tenda de alfombras
837 charity: Tenda benéfica
839 clothes: Tenda de roupa
840 computer: Tenda informática
841 confectionery: Pastelaría
842 convenience: Tenda 24 horas
843 copyshop: Tenda de fotocopias
844 cosmetics: Tenda de cosméticos
845 department_store: Gran almacén
846 discount: Tenda de descontos
847 doityourself: Tenda de bricolaxe
848 dry_cleaning: Limpeza en seco
849 electronics: Tenda de electrónica
850 estate_agent: Axencia inmobiliaria
851 farm: Tenda de produtos agrícolas
852 fashion: Tenda de moda
855 food: Tenda de alimentación
856 funeral_directors: Tanatorio
857 furniture: Mobiliario
859 garden_centre: Centro de xardinaría
860 general: Tenda de ultramarinos
861 gift: Tenda de agasallos
862 greengrocer: Froitaría
863 grocery: Tenda de alimentación
864 hairdresser: Perrucaría
867 insurance: Aseguradora
871 mall: Centro comercial
873 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
874 motorcycle: Tenda de motocicletas
875 music: Tenda de música
877 optician: Oftalmólogo
878 organic: Tenda de alimentos orgánicos
879 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
880 pet: Tenda de mascotas
881 photo: Tenda de fotografía
882 salon: Salón de beleza
884 shopping_centre: Centro comercial
885 sports: Tenda de deportes
886 stationery: Papelaría
887 supermarket: Supermercado
889 travel_agency: Axencia de viaxes
890 video: Tenda de vídeos
891 wine: Tenda de licores
893 alpine_hut: Cabana alpina
894 artwork: Obra de arte
895 attraction: Atracción
896 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
898 camp_site: Campamento
899 caravan_site: Sitio de caravanas
901 guest_house: Albergue
904 information: Información
908 picnic_site: Sitio de pícnic
909 theme_park: Parque temático
916 artificial: Vía fluvial artificial
919 connector: Conexión de vía de auga
921 derelict_canal: Canal abandonado
927 mineral_spring: Fonte mineral
931 riverbank: Beira do río
934 water_point: Punto de auga
940 cycle_map: Mapa ciclista
941 mapquest: MapQuest Open
943 transport_map: Mapa de transporte
949 comment_and_resolve: Comentar e resolver
951 permalink: Ligazón permanente
954 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
955 edit_tooltip: Editar o mapa
956 edit_zoom_alert: Debe achegar para editar o mapa
957 history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona
958 history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona
959 history_zoom_alert: Debe achegarse para ollar as edicións nesta zona
961 community: Comunidade
962 community_blogs: Blogues da comunidade
963 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
964 copyright: Dereitos de autor e licenza
965 documentation: Documentación
966 documentation_title: Documentación do proxecto
967 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
968 donate_link_text: doando
970 edit_with: Editar con %{editor}
972 export_tooltip: Exportar os datos do mapa
973 foundation: Fundación
974 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
975 gps_traces: Pistas GPS
976 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
978 help_centre: Centro de axuda
979 help_title: Sitio de axuda do proxecto
982 home_tooltip: Ir ao meu domicilio
983 inbox_html: caixa de entrada %{count}
985 one: A súa caixa de entrada contén 1 mensaxe sen ler
986 other: A súa caixa de entrada contén %{count} mensaxes sen ler
987 zero: Non hai mensaxes novas na súa caixa de entrada
988 intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede.
989 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
990 intro_2_download: descargar
991 intro_2_html: Os datos pódense %{download} e %{use} de xeito libre baixo unha %{license}. %{create_account} para mellorar o mapa.
992 intro_2_license: licenza aberta
993 intro_2_use: utilizar
995 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
997 alt_text: Logo do OpenStreetMap
999 logout_tooltip: Saír ao anonimato
1001 text: Facer unha doazón
1002 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1003 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1004 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1005 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1006 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.
1007 partners_ic: Imperial College London
1008 partners_partners: socios
1009 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
1010 sign_up: rexistrarse
1011 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1012 tag_line: O mapa mundial libre
1013 user_diaries: Diarios de usuario
1014 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1016 view_tooltip: Ver o mapa
1017 welcome_user_link_tooltip: A súa páxina de usuario
1019 wiki_title: Wiki de axuda do proxecto
1022 english_link: a orixinal en inglés
1023 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
1024 title: Acerca desta tradución
1026 attribution_example:
1027 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1028 title: Exemplo de recoñecemento
1029 contributors_at_html: "<strong>Austria:</strong> Contén datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baixo a licenza\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (baixo a licenza <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendas</a>)."
1030 contributors_ca_html: "<strong>Canadá:</strong> Contén datos de\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada) e StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1031 contributors_footer_1_html: "Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas\npara axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">páxina dos\ncolaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap."
1032 contributors_footer_2_html: "A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\norixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\ndea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade."
1033 contributors_fr_html: "<strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\nDirection Générale des Impôts."
1034 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\nSurvey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos\n2010-12."
1035 contributors_intro_html: "Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos\ndatos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía\ne outras fontes, entre elas:"
1036 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1037 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\nLand Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa."
1038 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1039 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados."
1040 credit_1_html: "Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do\nOpenStreetMap”."
1041 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1042 credit_3_html: "Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.\nPor exemplo:"
1043 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1044 infringement_1_html: "Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\nfontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\no permiso explícito dos posuidores deses dereitos."
1045 infringement_2_html: "Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado\ná base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte\no noso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedemento\npara retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">formulario en liña</a>."
1046 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1047 intro_1_html: "O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1048 intro_2_html: "Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,\nna medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\ncolaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá\nque distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades."
1049 intro_3_html: "Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación\natópanse baixo a licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1050 more_1_html: "Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\nsobre asuntos legais</a>."
1051 more_2_html: "Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\nmapa API gratuíto aos desenvolvedores.\nVexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\na <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\ne a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>."
1052 more_title_html: Máis información
1053 title_html: Dereitos de autor e licenza
1055 mapping_link: comezar a contribuír
1056 native_link: versión en galego
1057 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
1058 title: Acerca desta páxina
1061 deleted: Mensaxe borrada
1065 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1066 my_inbox: A miña caixa de entrada
1068 one: "%{count} mensaxe nova"
1069 other: "%{count} mensaxes novas"
1070 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1072 one: "%{count} mensaxe vella"
1073 other: "%{count} mensaxes vellas"
1074 outbox: caixa de saída
1075 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1077 title: Caixa de entrada
1079 as_read: Mensaxe marcada como lida
1080 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1082 delete_button: Borrar
1083 read_button: Marcar como lido
1084 reply_button: Responder
1085 unread_button: Marcar como non lido
1087 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1089 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
1090 message_sent: Mensaxe enviada
1092 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1094 title: Enviar unha mensaxe
1096 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1097 heading: Non se atopou a mensaxe
1098 title: Non se atopou a mensaxe
1101 inbox: caixa de entrada
1103 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1104 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1105 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1106 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1107 outbox: caixa de saída
1108 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1110 title: Caixa de saída
1113 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1114 back_to_outbox: Volver á caixa de saída
1117 reply_button: Responder
1119 title: Ler a mensaxe
1121 unread_button: Marcar como non lida
1122 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1124 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1125 sent_message_summary:
1126 delete_button: Borrar
1132 ago_html: hai %{when}
1133 created_at: Creado o
1135 description: Descrición
1136 heading: Notas de %{user}
1138 last_changed: Última modificación
1140 title: Notas do OpenStreetMap
1142 diary_comment_notification:
1143 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1144 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1145 hi: "Ola %{to_user}:"
1146 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1148 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1150 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1152 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1153 email_confirm_plain:
1154 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1156 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1157 friend_notification:
1158 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1159 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1160 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1161 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1163 and_no_tags: e sen etiquetas.
1164 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1166 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1167 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1168 more_info_2: "pódense atopar en:"
1169 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1172 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1173 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1174 with_description: coa descrición
1175 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1177 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1179 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1181 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1182 lost_password_plain:
1183 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1185 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1186 message_notification:
1187 footer1: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl}
1188 footer2: e pode responder en %{replyurl}
1189 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1190 hi: "Ola %{to_user}:"
1191 note_comment_notification:
1192 anonymous: Un usuario anónimo
1194 commented_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1195 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que ten interese"
1196 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas"
1197 your_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1199 commented_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1200 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas que ten interese"
1201 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas"
1202 your_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1203 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1206 confirm: "Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede. Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:"
1207 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1209 subject: "[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap"
1210 welcome: Queremos darlle a benvida e proporcionarlle algunha información adicional como axuda para comezar.
1211 signup_confirm_html:
1212 ask_questions: Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas e respostas</a>.
1213 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en: <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Category:Users_by_geographical_region</a>."
1214 get_reading: Infórmese sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, póñase ao día das últimas novas a través do <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue</a> ou o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a> do OpenStreetMap ou vaia polo <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap, para ler a pequena historia do proxecto e <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">escoitar os podcasts</a> tamén!
1215 introductory_video: Pode ollar un %{introductory_video_link}.
1216 more_videos: Hai %{more_videos_link}.
1217 more_videos_here: máis vídeos aquí
1218 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1219 video_to_openstreetmap: vídeo introdutorio ao OpenStreetMap
1220 wiki_signup: Poida que tamén queira <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">crear unha conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1221 signup_confirm_plain:
1222 ask_questions: "Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas:"
1223 blog_and_twitter: "Póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap:"
1224 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en:"
1225 introductory_video: "Pode ollar un vídeo introdutorio ao OpenStreetMap aquí:"
1226 more_videos: "Hai máis vídeos aquí:"
1227 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap. Tamén ten podcasts:"
1228 the_wiki: "Lea máis acerca do OpenStreetMap no wiki:"
1229 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]].
1230 wiki_signup: "Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap en:"
1233 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1234 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1235 allow_to: "Permitir á aplicación de cliente a:"
1236 allow_write_api: modificar o mapa.
1237 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1238 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1239 allow_write_notes: modificar as notas.
1240 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1241 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1243 flash: Revogou o pase de %{application}
1246 flash: A información rexistrouse correctamente
1248 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1251 title: Editar a súa aplicación
1253 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1254 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1255 allow_write_api: modificar o mapa.
1256 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1257 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1258 allow_write_notes: modificar as notas.
1259 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1260 callback_url: URL de retorno
1262 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1263 required: Obrigatorio
1264 support_url: URL de apoio
1265 url: URL principal da aplicación
1267 application: Nome da aplicación
1268 issued_at: Publicado o
1269 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1270 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1271 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1272 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1273 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1274 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1276 title: Os meus datos OAuth
1279 title: Rexistrar unha nova aplicación
1281 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1283 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1284 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1285 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1286 allow_write_api: modificar o mapa.
1287 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1288 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1289 allow_write_notes: modificar as notas.
1290 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1291 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1292 confirm: Está seguro?
1293 delete: Borrar o cliente
1294 edit: Editar os detalles
1295 key: "Clave do consumidor:"
1296 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1297 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1298 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1299 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1300 url: "Solicitar un URL de pase:"
1302 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1305 flash: Redacción creada.
1307 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
1308 flash: Redacción destruída.
1309 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla.
1311 description: Descrición
1312 heading: Editar a redacción
1313 submit: Gardar a redacción
1314 title: Editar a redacción
1316 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
1317 heading: Lista de redaccións
1318 title: Lista de redaccións
1320 description: Descrición
1321 heading: Escriba a información da nova redacción
1322 submit: Crear a redacción
1323 title: Creando unha nova redacción
1325 confirm: Está seguro?
1326 description: "Descrición:"
1327 destroy: Eliminar esta redacción
1328 edit: Editar esta redacción
1329 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
1330 title: Mostrando a redacción
1333 flash: Gardáronse os cambios.
1336 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1337 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1338 id_not_configured: iD non está configurado
1339 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1340 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1341 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1342 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1343 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1344 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1345 user_page_link: páxina de usuario
1347 createnote: Engadir unha nota
1348 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1349 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1351 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo unha licenza aberta
1352 permalink: Ligazón permanente
1353 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1356 map_key: Lenda do mapa
1357 map_key_tooltip: Lenda do mapa
1360 admin: Límite administrativo
1363 - Terminal de aeroporto
1365 bridge: Bordo negro = ponte
1366 bridleway: Pista de cabalos
1367 brownfield: Sitio baldío
1368 building: Edificio significativo
1369 byway: Camiño secundario
1374 centre: Centro deportivo
1375 commercial: Zona comercial
1379 construction: Estradas en construción
1380 cycleway: Pista de bicicletas
1381 destination: Acceso a destino
1386 heathland: Breixeira
1387 industrial: Zona industrial
1391 military: Zona militar
1392 motorway: Autoestrada
1394 permissive: Acceso limitado
1395 pitch: Cancha deportiva
1396 primary: Estrada principal
1397 private: Acceso privado
1399 reserve: Reserva natural
1400 resident: Zona residencial
1401 retail: Zona comercial
1403 - Pista do aeroporto
1404 - vía de circulación do aeroporto
1408 secondary: Estrada secundaria
1409 station: Estación de ferrocarril
1414 tourist: Atracción turística
1419 trunk: Estrada nacional
1420 tunnel: Bordo a raias = túnel
1421 unclassified: Estrada sen clasificar
1422 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1425 alt: Texto alternativo
1426 first: Primeiro elemento
1428 headings: Cabeceiras
1431 ordered: Lista ordenada
1432 second: Segundo elemento
1433 subheading: Subcabeceira
1435 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1436 unordered: Lista sen ordenar
1440 preview: Vista previa
1443 search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>máis exemplos...</a>"
1445 where_am_i: Onde estou?
1446 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1449 search_results: Resultados da procura
1452 friendly: "%e de %B de %Y ás %H:%M"
1455 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1456 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1458 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1460 description: "Descrición:"
1463 filename: "Nome do ficheiro:"
1464 heading: Editando a pista "%{name}"
1466 owner: "Propietario:"
1468 save_button: Gardar os cambios
1469 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1471 tags_help: separadas por comas
1472 title: Editando a pista "%{name}"
1473 uploaded_at: "Cargado o:"
1474 visibility: "Visibilidade:"
1475 visibility_help: que significa isto?
1477 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1478 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina do wiki</a>.
1479 public_traces: Pistas GPS públicas
1480 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1481 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1482 your_traces: As súas pistas GPS
1484 made_public: Pista feita pública
1486 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1487 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1489 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1491 ago: hai %{time_in_words_ago}
1493 count_points: "%{count} puntos"
1495 edit_map: Editar o mapa
1496 identifiable: IDENTIFICABLE
1503 trace_details: Ollar os detalles da pista
1504 trackable: RASTREXABLE
1505 view_map: Ver o mapa
1507 description: "Descrición:"
1510 tags_help: separadas por comas
1511 upload_button: Cargar
1512 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1513 visibility: "Visibilidade:"
1514 visibility_help: que significa isto?
1516 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1517 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1519 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1520 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1521 upload_trace: Cargar unha pista
1525 newer: Pistas máis novas
1526 older: Pistas máis antigas
1527 showing_page: Páxina %{page}
1529 delete_track: Borrar esta pista
1530 description: "Descrición:"
1533 edit_track: Editar esta pista
1534 filename: "Nome do ficheiro:"
1535 heading: Ollando a pista "%{name}"
1538 owner: "Propietario:"
1541 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1543 title: Ollando a pista "%{name}"
1544 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1545 uploaded: "Cargado o:"
1546 visibility: "Visibilidade:"
1548 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1549 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1550 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1551 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1555 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1556 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1557 heading: "Termos do colaborador:"
1558 link text: que é isto?
1559 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1560 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1561 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1562 delete image: Eliminar a imaxe actual
1563 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1564 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1565 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1567 gravatar: Usar Gravatar
1568 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1569 link text: que é isto?
1570 home location: "Lugar de orixe:"
1572 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1573 keep image: Manter a imaxe actual
1574 latitude: "Latitude:"
1575 longitude: "Lonxitude:"
1576 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1577 my settings: Os meus axustes
1578 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1579 new image: Engadir unha imaxe
1580 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1582 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1583 link text: que é isto?
1585 preferred editor: "Editor preferido:"
1586 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1587 profile description: "Descrición do perfil:"
1589 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1590 disabled link text: por que non podo editar?
1591 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1592 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1593 enabled link text: que é isto?
1594 heading: "Edición pública:"
1595 public editing note:
1596 heading: Edición pública
1597 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1598 replace image: Substituír a imaxe actual
1599 return to profile: Volver ao perfil
1600 save changes button: Gardar os cambios
1601 title: Editar a conta
1602 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1604 already active: Esta conta xa se confirmou.
1605 before you start: Sabemos que probablemente queira comezar cos mapas de contado, pero antes gustaríanos que enchese algunha información acerca de vostede no formulario que hai a continuación.
1607 heading: Confirmar unha conta de usuario
1608 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1609 reconfirm: Se hai tempo que non accede ao sistema, quizais necesite <a href="%{reconfirm}">enviarse un novo correo electrónico de confirmación</a>.
1610 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
1611 unknown token: Semella que o pase non existe.
1614 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1615 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1616 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1617 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1619 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1620 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1622 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1624 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1626 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1627 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1629 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1631 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1632 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1633 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1634 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1637 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
1638 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1639 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1640 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1641 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1643 login_button: Acceder ao sistema
1644 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1645 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1646 no account: Non está rexistrado?
1647 openid: "%{logo} OpenID:"
1648 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1649 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1650 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1653 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1654 title: Acceder ao sistema con AOL
1656 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1657 title: Acceder ao sistema co Google
1659 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1660 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1662 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1663 title: Acceder ao sistema co OpenID
1665 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1666 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1668 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1669 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1670 password: "Contrasinal:"
1671 register now: Rexístrese agora
1672 remember: Lembrádeme
1674 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1675 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1676 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1678 heading: Saír do OpenStreetMap
1682 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1683 heading: Esqueceu o contrasinal?
1684 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1685 new password button: Restablecer o contrasinal
1686 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1687 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1688 title: Contrasinal perdido
1690 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1691 button: Engadir como amigo
1692 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1693 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
1694 success: "%{name} xa é o seu amigo!"
1696 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1697 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1698 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1700 display name: "Nome mostrado:"
1701 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1702 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1703 fill_form: Encha o formulario e axiña recibirá un correo electrónico coas instrucións para activar a súa conta.
1704 flash create success message: O usuario creouse correctamente. Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1705 flash welcome: Grazas por rexistrarse. Enviámoslle unha mensaxe de benvida ao enderezo %{email} con algúns consellos para comezar.
1706 heading: Crear unha conta de usuario
1707 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1708 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1709 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1710 openid: "%{logo} OpenID:"
1711 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1712 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1713 password: "Contrasinal:"
1714 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1715 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1716 title: Crear unha conta
1717 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1719 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1720 heading: O usuario "%{user}" non existe
1721 title: Non existe tal usuario
1724 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1725 your location: A súa localización
1727 button: Eliminar como amigo
1728 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
1729 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1730 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1732 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1733 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1734 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1735 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1736 password: "Contrasinal:"
1737 reset: Restablecer o contrasinal
1738 title: Restablecer o contrasinal
1740 flash success: Gardouse o domicilio
1742 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1743 heading: Conta cancelada
1744 title: Conta cancelada
1745 webmaster: webmaster
1748 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1749 consider_pd_why: que é isto?
1751 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1752 heading: Termos do colaborador
1756 rest_of_world: Resto do mundo
1757 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1758 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1759 title: Termos do colaborador
1760 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1762 activate_user: activar este usuario
1763 add as friend: engadir como amigo
1764 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1765 block_history: bloqueos recibidos
1766 blocks by me: bloqueos efectuados
1767 blocks on me: os meus bloqueos
1768 comments: comentarios
1770 confirm_user: confirmar este usuario
1771 create_block: bloquear este usuario
1772 created from: "Creado a partir de:"
1773 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1774 ct declined: Rexeitou
1775 ct status: "Termos do colaborador:"
1776 ct undecided: Indeciso
1777 deactivate_user: desactivar este usuario
1778 delete_user: borrar este usuario
1779 description: Descrición
1782 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1783 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1784 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1785 hide_user: agochar este usuario
1786 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para ollar usuarios de lugares próximos.
1787 km away: a %{count}km de distancia
1788 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1789 m away: a %{count}m de distancia
1790 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1791 moderator_history: bloqueos impostos
1792 my comments: os meus comentarios
1793 my diary: o meu diario
1794 my edits: as miñas edicións
1795 my notes: as miñas notas de mapa
1796 my settings: os meus axustes
1797 my traces: as miñas pistas
1798 nearby users: Outros usuarios próximos
1799 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1800 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1801 new diary entry: nova entrada no diario
1802 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1803 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1804 notes: notas de mapa
1805 oauth settings: axustes OAuth
1806 remove as friend: eliminar como amigo
1808 administrator: Este usuario é administrador
1810 administrator: Conceder o acceso de administrador
1811 moderator: Conceder o acceso de moderador
1812 moderator: Este usuario é moderador
1814 administrator: Revogar o acceso de administrador
1815 moderator: Revogar o acceso de moderador
1816 send message: enviar unha mensaxe
1817 settings_link_text: axustes
1818 spam score: "Puntuación do spam:"
1821 unhide_user: descubrir este usuario
1822 user location: Localización do usuario
1823 your friends: Os seus amigos
1826 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1827 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1828 title: Bloqueos feitos por %{name}
1830 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1831 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1832 title: Bloqueos feitos a %{name}
1834 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1835 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1836 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1838 back: Ollar todos os bloqueos
1839 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1840 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1841 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1842 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1843 show: Ollar este bloqueo
1844 submit: Actualizar o bloqueo
1845 title: Editando o bloqueo de %{name}
1847 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1848 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1850 time_future: Remata en %{time}.
1851 time_past: Rematou hai %{time}.
1852 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1854 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1855 heading: Lista de bloqueos de usuario
1856 title: Bloqueos de usuario
1858 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1859 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1861 back: Ollar todos os bloqueos
1862 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1863 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1864 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1865 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1866 submit: Crear un bloqueo
1867 title: Creando un bloqueo a %{name}
1868 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1869 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1871 back: Volver ao índice
1872 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1874 confirm: Está seguro?
1875 creator_name: Creador
1876 display_name: Usuario bloqueado
1879 not_revoked: (non revogado)
1880 previous: « Anterior
1881 reason: Motivo para o bloqueo
1883 revoker_name: Revogado por
1885 showing_page: Páxina %{page}
1889 other: "%{count} horas"
1891 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1892 flash: Revogouse o bloqueo.
1893 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1894 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1896 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1897 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1899 back: Ollar todos os bloqueos
1900 confirm: Está seguro?
1902 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1903 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1904 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1906 revoker: "Autor da revogación:"
1909 time_future: Remata en %{time}
1910 time_past: Rematou hai %{time}
1911 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1913 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1914 success: Bloqueo actualizado.
1917 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1918 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1919 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1920 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1922 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1924 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1925 heading: Confirmar a concesión do rol
1926 title: Confirmar a concesión do rol
1928 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1930 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1931 heading: Confirmar a revogación do rol
1932 title: Confirmar a revogación do rol