1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Crazymadlover
17 # Author: Nikosgranturismogt
18 # Author: Omnipaedista
22 # Author: SkarmoutsosV
27 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
35 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
38 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
39 changeset: Ομάδα αλλαγών
40 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
42 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
43 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
48 node_tag: Ετικέτα κόμβου
50 old_node: Παλιός κόμβος
51 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
52 old_relation: Παλιά σχέση
53 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
54 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
55 old_way: Παλιά διαδρομή
56 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
57 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
59 relation_member: Μέλος της σχέσης
60 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
63 tracepoint: Σημείο ίχνους
64 tracetag: Ετικέτα ίχνους
66 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
67 user_token: Διακριτικό χρήστη
69 way_node: Κόμβος διαδρομής
70 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
77 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
78 longitude: Γεωγραφικό μήκος
88 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
89 longitude: Γεωγραφικό μήκος
91 description: Περιγραφή
98 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
100 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
101 description: Περιγραφή
105 with_version: '%{id}, v%{version}'
107 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
110 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
113 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
116 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
118 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
119 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
121 created: Δημιουργήθηκε
123 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
124 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
125 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
126 από τον χρήστη %{user}
127 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
129 edited_by_html: Άλλαξε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
131 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
134 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
136 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
138 download_xml: Λήψη XML
139 view_history: Προβολή ιστορικού
140 view_details: Προβολή λεπτομερειών
141 location: 'Τοποθεσία:'
143 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
144 belongs_to: Δημιουργός
145 node: Kόμβοι (%{count})
146 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
147 way: Διαδρομές (%{count})
148 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
149 relation: Σχέσεις (%{count})
150 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
151 comment: Σχόλια (%{count})
152 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
154 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
156 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
157 osmchangexml: osmChange XML
159 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
160 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
161 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
163 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
164 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
166 title: 'Κόμβος: %{name}'
167 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
169 title: 'Διαδρομή: %{name}'
170 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
173 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
174 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
176 title: 'Σχέση: %{name}'
177 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
180 entry: '%{type} %{name}'
181 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
187 entry: Σχέση %{relation_name}
188 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
190 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
195 changeset: ομάδα αλλαγών
198 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
199 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
204 changeset: ομάδα αλλαγών
207 redaction: Αναθεώρηση %{id}
208 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
209 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
215 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
216 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
218 load_data: Φόρτωση δεδομένων
219 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
223 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
224 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
225 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
226 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
227 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
229 title: 'Σημείωση: %{id}'
230 new_note: Νέα σημείωση
231 description: Περιγραφή
232 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
233 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
234 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
235 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
237 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
239 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
240 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
242 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
243 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
245 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
247 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
249 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
252 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
253 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
254 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
255 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
257 changeset_paging_nav:
258 showing_page: Σελίδα %{page}
260 previous: « Προηγούμενη
263 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
264 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
267 saved_at: Αποθήκευση στις
272 title: Ομάδες αλλαγών
273 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
274 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους σου
275 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
276 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
277 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
278 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
279 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
280 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
281 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
282 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
284 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
287 title_all: OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών
288 title_particular: 'OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών #%{changeset_id}'
289 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
290 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
291 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
292 full: Πλήρης συζήτηση
295 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
296 publish_button: Δημοσίευση
298 title: Ημερολόγια χρηστών
299 title_friends: Ημερολόγια φίλων
300 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
301 user_title: ημερολόγιο του %{user}
302 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
303 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
304 new_title: Συντάξτε μια νέα καταχώρηση στο ημερολόγιο χρήστη σας
305 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
306 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
307 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
308 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
310 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
314 location: 'Τοποθεσία:'
315 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
316 longitude: Γεωγραφικό μήκος
317 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
318 save_button: Αποθήκευση
319 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
321 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
322 user_title: ημερολόγιο του %{user}
323 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
324 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
326 save_button: Αποθήκευση
328 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
329 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
330 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
331 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
332 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
334 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
335 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
336 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
338 one: '%{count} σχόλιο'
340 other: '%{count} σχόλια'
341 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
342 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
345 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
346 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
349 location: 'Τοποθεσία:'
354 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
355 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
357 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
358 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
361 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
362 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
364 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
370 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
371 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
375 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
376 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
377 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
378 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
379 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
380 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
382 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
383 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
384 Database License</a> (ODbL).
386 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
387 αναφέρονται παρακάτω:'
388 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
389 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
390 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
393 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
397 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
398 δεδομένων του OpenStreetMap
400 title: Λήψεις Geofabrik
401 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
404 title: Εξαγωγές Metro
405 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
408 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
413 image_size: Μέγεθος εικόνας
415 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
417 longitude: 'Γεω. Μη.:'
419 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
420 export_button: Εξαγωγή
424 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
426 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
427 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
429 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
432 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
433 search_osm_nominatim:
434 prefix_format: '%{name}'
438 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
439 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
440 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
441 platter: Πιατέλα ανύψωσης
443 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
446 aerodrome: Αεροδρόμιο
447 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
450 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
452 holding_position: κράτηση θέσης
453 parking_position: Θέση στάθμευσης
455 taxiway: Τροχιόδρομος
456 terminal: Τερματικός σταθμός
458 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
459 arts_centre: Κέντρο τεχνών
465 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
466 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
467 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
468 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
469 brothel: Οίκος ανοχής
470 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
471 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
473 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
474 car_sharing: Συνεπιβατισμός
475 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
477 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
478 childcare: Φροντίδα παιδιών
479 cinema: Κινηματογράφος
483 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
484 courthouse: Δικαστήριο
485 crematorium: Κρεματόριο
488 drinking_water: Πόσιμο νερό
489 driving_school: Σχολή οδηγών
491 fast_food: Ταχυφαγείο
492 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
493 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
494 food_court: Προαύλιο φαγητού
497 gambling: Τυχερά παιχνίδια
498 grave_yard: Νεκροταφείο
499 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
501 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
503 kindergarten: Νηπιαγωγείο
507 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
508 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
509 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
511 parking: Χώρος στάθμευσης
512 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
513 parking_space: Χώρος στάθμευσης
515 place_of_worship: Τόπος λατρείας
517 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
518 post_office: Ταχυδρομείο
519 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
522 public_building: Δημόσιο κτίριο
523 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
524 restaurant: Εστιατόριο
525 retirement_home: Γηροκομείο
531 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
532 social_club: Κοινωνική λέσχη
533 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
535 swimming_pool: Πισίνα
537 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
541 university: Πανεπιστήμιο
542 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
543 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
544 village_hall: Αίθουσα χωριού
545 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
546 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
547 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
548 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
550 administrative: Διοικητικό όριο
551 census: Όριο απογραφής
552 national_park: Εθνικό πάρκο
553 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
556 boardwalk: πεζοδρόμιο
557 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
558 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
559 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
566 electrician: Ηλεκτρολόγος
569 photographer: Φωτογράφος
573 "yes": Κατάστημα τεχνών
575 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
576 assembly_point: σημείο συγκέντρωσης
577 defibrillator: Απινιδωτής
578 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
579 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
580 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
581 "yes": επείγον περιστατικό
583 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
584 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
585 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
586 bus_stop: Στάση λεωφορείου
587 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
589 cycleway: Ποδηλατόδρομος
590 elevator: Ανελκυστήρας
591 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
594 give_way: Δώστε το σήμα
595 living_street: Μεικτός δρόμος
597 motorway: Αυτοκινητόδρομος
598 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
599 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
600 passing_place: Πέρασμα
602 pedestrian: Πεζόδρομος
605 primary_link: Κύρια οδός
606 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
607 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
608 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
609 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
611 secondary: Δευτερεύουσα οδός
612 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
613 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
614 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
615 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
618 street_lamp: Λάμπα δρόμου
619 tertiary: Τριτεύων δρόμος
620 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
622 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
625 trunk_link: Εθνική οδός
626 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
627 unclassified: Αταξινόμητη οδός
630 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
631 battlefield: Πεδίο μάχης
632 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
633 building: Ιστορικό κτίριο
637 city_gate: Είσοδος της πόλης
638 citywalls: Τείχη της πόλης
640 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
646 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
648 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
653 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
654 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
656 "yes": Ιστορικός Χώρος
660 allotments: Λαχανόκηποι
662 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
664 commercial: Εμπορική περιοχή
665 conservation: Διατήρηση
666 construction: Κατασκευές
668 farmland: Γεωργική γη
671 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
673 greenfield: Παρθένα περιοχή
674 industrial: Βιομηχανική περιοχή
677 military: Στρατιωτική περιοχή
681 railway: Σιδηρόδρομος
682 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
683 reservoir: Ταμιευτήρας
684 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
685 residential: Κατοικημένη περιοχή
686 retail: Κατάστημα λιανικής
688 village_green: Πράσινο χωριό
692 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
693 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
694 common: Κοινόχρηστη γη
695 dog_park: Πάρκο σκύλων
696 firepit: Λάκκος Φωτιάς
697 fishing: Αλιευτική περιοχή
698 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
699 fitness_station: Γυμναστήριο
701 golf_course: Γήπεδο γκολφ
702 horse_riding: Ιππασία
705 miniature_golf: Μίνι γκολφ
706 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
708 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
709 playground: Παιδική χαρά
710 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
714 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
716 swimming_pool: Πισίνα
718 water_park: Υδάτινο πάρκο
721 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
724 breakwater: Κυματοθραύστης
732 flagpole: Ιστός σημαίας
733 gasometer: Αεριόμετρο
739 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
740 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
741 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
745 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
746 surveillance: Επιτήρηση
748 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
750 water_tower: Πύργος νερού
752 water_works: Έργα Υδάτων
757 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
762 "yes": Ορεινό πέρασμα
767 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
777 heath: Ακαλλιέργητη γη
804 administrative: Διαχείριση
805 architect: Αρχιτέκτονας
806 association: Σύλλογος
808 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
809 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
810 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
811 government: Κυβερνητικό γραφείο
812 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
813 it: Γραφείο πληροφορικής
816 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
817 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
820 allotments: Λαχανόκηποι
822 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
831 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
834 neighbourhood: Γειτονιά
835 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
841 subdivision: Υποδιαίρεση
844 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
848 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
849 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
850 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
851 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
852 halt: Σταθμός τραίνου
853 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
854 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
855 light_rail: Ελαφρύ τρένο
856 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
857 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
858 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
859 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
860 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
861 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
862 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
863 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
864 stop: Σιδηροδρομική στάση
866 subway_entrance: Είσοδος μετρό
867 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
869 tram_stop: Στάση τραμ
871 alcohol: Ψιλικατζίδικο
873 art: Κατάστημα τέχνης
875 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
876 beverages: Κατάστημα ποτών
877 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
878 bookmaker: Σελιδοδείκτης
882 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
883 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
884 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
885 carpet: Κατάστημα χαλιών
886 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
887 chemist: Φαρμακοποιός
888 clothes: Κατάστημα ρούχων
889 computer: Κατάστημα υπολογιστών
890 confectionery: Ζαχαροπλαστική
891 convenience: Παντοπωλείο
892 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
893 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
895 department_store: Πολυκατάστημα
896 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
897 doityourself: Ιδιοκατασκευές
898 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
899 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
900 estate_agent: Κτηματομεσίτης
901 farm: Γεωργικά εφόδια
902 fashion: Κατάστημα μόδας
905 food: Κατάστημα τροφίμων
906 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
909 garden_centre: Κέντρο κήπου
911 gift: Κατάστημα δώρων
914 hairdresser: Κομμωτήριο
915 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
917 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
918 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
919 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
921 kitchen: Μαγαζί κουζινών
924 mall: Εμπορικό κέντρο
927 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
928 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
929 music: Κατάστημα μουσικής
930 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
932 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
933 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
934 paint: Μαγαζί ειδών βαφής
935 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
936 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
939 seafood: Θαλασσινό φαγητό
940 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
941 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
942 sports: Κατάστημα αθλητικών
943 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
944 supermarket: Σουπερμάρκετ
946 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
947 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
948 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
949 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
950 tyres: Κατάστημα ελαστικών
951 vacant: Κενό κατάστημα
952 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
953 video: Κατάστημα βίντεο
954 wine: Μαγαζί με οινοπνευματώδη
957 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
958 apartment: Διαμέρισμα
960 attraction: Αξιοθέατο
961 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
963 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
964 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
970 information: Πληροφορίες
973 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
974 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
975 viewpoint: Σημείο θέας
976 zoo: Ζωολογικός κήπος
981 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
985 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
990 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
996 waterfall: Καταρράκτης
1000 level2: Σύνορο χώρας
1001 level4: Σύνορο πολιτείας
1002 level5: Σύνορο περιοχής
1003 level6: Σύνορο κομητείας
1004 level8: Σύνορο πόλης
1005 level9: Σύνορο χωριού
1006 level10: Σύνορο προαστίου
1009 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1011 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1017 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1018 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1021 title: OpenStreetMap
1024 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1025 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
1028 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1030 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1031 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1036 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1037 gps_traces: Ίχνη GPS
1038 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1039 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1040 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1041 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1042 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1043 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1044 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1045 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1046 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1047 partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από το %{ucl}, %{bytemark} και %{ic},
1048 και άλλους %{συνεργάτες}.
1050 partners_ic: Imperial College του Λονδίνου
1051 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1052 partners_partners: συνεργάτες
1053 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1054 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
1055 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1056 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1057 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1060 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1061 community: Κοινότητα
1062 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1063 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1065 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1067 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1068 text: Κάντε μια δωρεά
1069 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1073 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1074 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1075 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1076 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1078 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1079 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1080 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1081 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1082 native_link: ελληνική έκδοση
1083 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1085 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1087 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1088 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1089 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1090 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και στους
1091 συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας, μπορείτε
1092 να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός
1093 κώδικας</a> εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1095 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1096 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1097 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1099 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1100 OpenStreetMap”.
1102 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1103 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1104 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1106 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1108 attribution_example:
1109 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1110 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1111 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1113 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1114 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1116 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1117 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1118 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1119 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1120 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1121 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1122 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1123 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1124 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1125 contributors_at_html: |-
1126 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1127 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1128 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1129 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1130 contributors_ca_html: |-
1131 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1132 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1133 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1134 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1135 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1136 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1137 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1138 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1140 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1141 από το Direction Générale des Impôts.'
1142 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1143 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1144 contributors_nz_html: '<strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που
1145 πηγάζουν από την Υπηρεσία Πληροφοριών Γης Νέας Ζηλανδίας. Τα Πνευματικά Δικαιώματα
1146 Crown είναι κατωχυρωμένα.'
1147 contributors_si_html: |-
1148 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1149 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1150 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1151 contributors_za_html: |-
1152 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1153 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1154 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1155 contributors_gb_html: |-
1156 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1157 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1159 contributors_footer_1_html: |-
1160 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1161 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1162 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν συνεπάγεται
1163 ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει οποιαδήποτε
1164 εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1165 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1166 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1167 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους χάρτες)
1168 χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1169 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1170 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1171 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1172 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1173 σελίδα αιτήσεων</a>.
1174 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1175 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1176 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1177 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλώ επισκεφθείτε
1178 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1179 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1181 title: Καλώς ήρθατε!
1182 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1183 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.
1184 Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα που πρέπει να ξέρετε.
1186 title: Τι είναι στον Χάρτη
1188 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1189 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1190 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1192 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1193 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1194 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1196 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1197 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1198 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1199 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1200 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1201 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1203 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1204 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1205 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1206 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας διάφορων
1210 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1211 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την κοινότητα.
1212 Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε
1213 διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1214 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1218 paragraph_1_html: |-
1219 Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1220 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1221 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1222 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1224 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1225 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1226 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
1228 paragraph_2_html: |-
1229 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1230 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1232 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1234 title: Πώς να Βοηθήσετε
1236 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1237 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1238 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1239 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1240 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1242 instructions_html: |-
1243 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1244 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1245 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1247 title: Άλλες ανησυχίες
1248 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1249 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1250 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1251 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1252 εργασίας του OSMF</a>.
1255 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1256 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1257 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1260 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1261 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1264 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1265 title: Οδηγός Αρχαρίων
1266 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1268 url: https://help.openstreetmap.org/
1269 title: help.openstreetmap.org
1270 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1271 και απαντήσεων του OSM.
1273 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1274 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ φάσμα
1275 τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1278 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1279 διάρθρωσης κουκκίδων.
1282 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για πολλά
1286 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες που
1287 βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1289 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1290 title: wiki.openstreetmap.org
1291 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1294 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1295 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1296 κινητού και συσκευές υλικού
1298 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1299 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1300 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1301 local_knowledge_html: |-
1302 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1303 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1304 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1305 community_driven_html: |-
1306 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1307 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1308 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1309 και πολλούς περισσότερους.
1310 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1311 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1312 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1313 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1314 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1315 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το
1316 OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά
1317 τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο
1318 υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1319 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1322 Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης</a> μας και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική Απορρήτου</a> μας.
1324 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1327 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το <<State of the Map>> είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1328 partners_title: Συνεργάτες
1330 diary_comment_notification:
1331 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1332 hi: Γεια σας %{to_user},
1333 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1334 με θέμα %{subject}:'
1335 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1336 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1337 message_notification:
1338 hi: Γεια σας %{to_user},
1339 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1340 με θέμα %{subject}:'
1341 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1343 friend_notification:
1344 hi: Γεια σας %{to_user},
1345 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1346 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1347 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1348 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1351 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1352 with_description: με περιγραφή
1353 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1354 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1356 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1357 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1358 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1359 και πως να τα αποφύγετε
1360 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1362 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1363 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1366 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1368 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1369 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1370 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1371 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1372 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1373 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1375 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1377 email_confirm_plain:
1379 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1380 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1381 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1382 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1385 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1386 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1387 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1388 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1390 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1391 lost_password_plain:
1393 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1394 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1395 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1396 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1397 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1400 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1401 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1402 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1403 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1404 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1405 note_comment_notification:
1406 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1409 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1411 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1413 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1414 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1415 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1417 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1419 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1421 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1422 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1423 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1425 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1427 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1429 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1431 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1432 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1433 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1435 changeset_comment_notification:
1436 hi: Γεια σας, %{to_user},
1439 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1440 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1441 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1442 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1443 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1444 σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας που δημιουργήθηκε στις %{time}.'
1445 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1446 σε μία ομάδα αλλαγών χάρτη που παρακολουθείτε δημιουργημένη από {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}}
1447 %{changeset_author} στις %{time}.'
1448 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1449 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1450 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1452 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1453 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1457 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1459 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1461 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1462 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1464 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1465 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1469 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1470 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1471 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1473 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1474 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1475 reply_button: Απάντηση
1476 delete_button: Διαγραφή
1478 title: Αποστολή μηνύματος
1479 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1482 send_button: Αποστολή
1483 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1484 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1485 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1486 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1488 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1489 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1490 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1493 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1497 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1498 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1502 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1503 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1504 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1506 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1507 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1508 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1510 title: Ανάγνωση μηνύματος
1514 reply_button: Απάντηση
1515 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1516 delete_button: Διαγραφή
1519 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1520 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1521 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1522 sent_message_summary:
1523 delete_button: Διαγραφή
1525 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1526 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1528 deleted: Το μήνυμα διαγράφηκε
1531 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1532 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1533 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1534 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1535 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1536 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1538 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1540 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1541 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1543 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1544 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1545 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1546 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1547 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1548 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1549 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε
1550 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1551 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1552 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1553 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1554 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1555 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1556 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1557 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1558 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1559 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1560 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1561 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1563 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1567 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1568 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1571 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1572 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1573 submit_text: Μετάβαση
1574 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1578 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1579 main_road: Κύρια οδός
1580 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1582 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1583 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1585 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1586 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1587 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1588 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1589 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1592 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1598 - τελεφερίκ με καθίσματα
1600 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1603 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1604 - τερματικός σταθμός
1605 admin: Διοικητικό όριο
1610 resident: Κατοικημένη περιοχή
1614 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1615 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1616 commercial: Εμπορική περιοχή
1617 heathland: Φρυγανότοπος
1622 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1623 cemetery: Κοιμητήριο
1624 allotments: Παραχώρηση γης
1625 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1626 centre: Αθλητικό κέντρο
1627 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1628 military: Στρατιωτική περιοχή
1632 building: Σημαντικό κτίριο
1633 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1637 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1638 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1639 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1640 destination: Πρόσβαση προορισμού
1641 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1642 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1643 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1647 preview: Προεπισκόπηση
1649 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1650 headings: Επικεφαλίδες
1651 heading: Επικεφαλίδα
1652 subheading: Υποκεφαλίδα
1653 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1654 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1655 first: Πρώτο στοιχείο
1656 second: Δεύτερο στοιχείο
1664 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1665 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1667 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1668 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1669 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1671 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1672 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1673 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1674 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1676 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1677 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1678 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1680 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1682 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1685 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1686 description: 'Περιγραφή:'
1687 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1688 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1689 save_button: Αποθήκευση Αλλαγών
1690 visibility: 'Ορατότητα:'
1691 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1692 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1694 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1695 description: 'Περιγραφή:'
1696 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1697 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1698 visibility: 'Ορατότητα:'
1699 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1700 upload_button: Αποστολή
1703 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1704 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1706 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1707 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1709 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1710 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1713 tags: Χαρακτηριστικά
1715 title: Προβολή ίχνους %{name}
1716 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1718 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1720 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1722 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1725 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1726 description: 'Περιγραφή:'
1727 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1729 edit_track: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1730 delete_track: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1731 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1732 visibility: 'Ορατότητα:'
1734 showing_page: Σελίδα %{page}
1735 older: Παλαιότερα Ίχνη
1739 count_points: '%{count} σημεία'
1740 ago: '%{time_in_words_ago} πριν'
1742 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1743 view_map: Προβολή Χάρτη
1745 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1747 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1749 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1754 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1755 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1756 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1757 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1758 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1759 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1762 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1764 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1766 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1768 heading: GPX Αποθήκευση Offline
1769 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
1770 διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1772 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1774 description_with_count:
1775 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1776 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1777 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1780 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1781 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1783 not_a_moderator: Θα πρέπει να είστε συντονιστής για να εκτελέσετε αυτήν την
1786 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
1787 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
1789 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
1790 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1791 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
1792 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
1793 Δεν χρειάζεται να συμφωνήσετε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
1796 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1797 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1798 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1799 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1800 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1801 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1802 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1803 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1805 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1806 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1807 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1808 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1809 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1811 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
1812 allowed: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1813 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1815 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1816 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1817 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
1819 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
1821 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
1824 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1827 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1830 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1831 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
1832 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
1833 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
1834 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
1835 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
1836 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
1837 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1838 delete: Διαγραφή Πελάτη
1839 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1840 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
1841 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1842 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1843 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1844 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1845 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1846 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1847 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1849 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
1850 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
1851 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
1852 application: Όνομα Εφαρμογής
1853 issued_at: Εκδόθηκε Στις
1855 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
1856 no_apps: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας χρησιμοποιώντας
1857 την παράμετρο %(oauth); Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή δικτύου σας πριν ζητήσει
1858 το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
1859 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
1860 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
1863 required: Απαιτείται
1864 url: URL Κύριας Εφαρμογής
1865 callback_url: URL Επανάκλησης
1866 support_url: URL Υποστήριξης
1867 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
1868 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1869 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1870 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1872 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1873 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
1874 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1875 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
1877 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{τύπος} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
1879 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
1881 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
1883 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
1888 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1889 password: 'Κωδικός:'
1890 openid: '%{logo} OpenID:'
1891 remember: Να με θυμάσαι
1892 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
1893 login_button: Σύνδεση
1894 register now: Εγγραφείτε τώρα
1895 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1896 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
1897 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1898 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1899 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1900 να έχεις λογαριασμό.
1901 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
1902 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1903 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
1904 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
1905 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
1906 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1907 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1908 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1909 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1910 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1913 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1914 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1916 title: Σύνδεση με το Google
1917 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1919 title: Σύνδεση με το Facebook
1920 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1922 title: Σύνδεση με το Windows Live
1923 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1925 title: Σύνδεση με το GitHub
1926 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1928 title: Σύνδεση με Wikipedia
1929 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1931 title: Σύνδεση με το Yahoo
1932 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
1934 title: Σύνδεση με το Wordpress
1935 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1937 title: Σύνδεση με την AOL
1938 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1941 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1942 logout_button: Αποσύνδεση
1944 title: Χάσατε τον κωδικό σας
1945 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
1946 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
1947 new password button: Επαναφορά κωδικού
1948 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1949 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1950 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
1951 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1952 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
1953 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1956 title: Επαναφορά κωδικού
1957 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
1958 password: 'Κωδικός:'
1959 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1960 reset: Επαναφορά Κωδικού
1961 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
1962 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1965 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
1966 λογαριασμό για εσάς.
1967 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1968 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
1969 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
1971 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
1973 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
1974 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
1975 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
1976 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε
1977 με τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
1979 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1980 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1981 not displayed publicly: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την
1982 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1983 policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a> για περισσότερες
1985 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
1986 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
1987 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
1988 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
1989 password: 'Κωδικός:'
1990 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1991 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1992 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
1993 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
1995 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
1996 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
1997 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2000 title: Όροι συνεισφοράς
2001 heading: Όροι συνεισφοράς
2002 read and accept: Παρακαλούμε διαβάστε τη συμφωνία και πατήστε το κουμπί «συμφωνώ»
2003 για να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τους όρους αυτής της συμφωνίας για τις
2004 υπάρχουσες και τις μέλλουσες συνεισφορές σας.
2005 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
2007 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2008 guidance: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href=% {περίληψη}''>
2009 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{μεταφράσεις}''>ανεπίσημες μεταφράσεις
2013 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2014 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2015 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2019 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2021 title: Άγνωστος χρήστης
2022 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2023 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2024 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2028 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2029 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2030 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2031 my traces: Τα Ίχνη Μου
2032 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2033 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2034 my profile: Το Προφίλ Μου
2035 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2036 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2037 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2038 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2039 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2040 send message: Αποστολή Μηνύματος
2044 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2045 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2046 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2047 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2048 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
2049 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2050 ct undecided: Αναποφάσιστος
2051 ct declined: Απόρριψη
2052 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
2053 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία %{ago}:'
2054 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2055 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2056 status: 'Κατάσταση:'
2057 spam score: 'Σκορ Spam:'
2058 description: Περιγραφή
2059 user location: Τοποθεσία χρήστη
2060 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2061 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2062 settings_link_text: ρυθμίσεις
2063 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2064 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2065 m away: '%{count}μ μακριά'
2066 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2067 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2068 κοντά σου προς το παρόν.
2070 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2071 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2073 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2074 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2076 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2077 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2078 block_history: Ενεργές Φραγές
2079 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2081 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2082 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2083 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2084 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2085 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2086 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2087 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2088 confirm: Επιβεβαίωση
2089 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2090 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2091 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2092 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2094 your location: Η τοποθεσία σας
2095 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2098 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2099 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2100 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2101 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2102 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
2103 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2105 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2106 link text: τι είναι αυτό;
2108 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2109 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2111 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2112 enabled link text: τι είναι αυτό;
2113 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2114 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2115 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2116 public editing note:
2117 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2118 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2119 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2120 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2121 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2122 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2123 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2124 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2125 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2126 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2128 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2129 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2130 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2131 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2132 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2133 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2134 είναι Public Domain.
2135 link text: τι είναι αυτό;
2136 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2137 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2138 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2141 gravatar: Χρήση Gravatar
2142 link text: τι είναι αυτό;
2143 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2144 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2145 new image: Προσθήκη εικόνας
2146 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2147 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2148 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2149 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2150 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2151 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2152 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2153 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2154 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2156 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2157 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2158 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2159 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2160 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2161 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2162 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2164 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2165 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2166 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2167 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2168 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2171 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2172 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2173 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2174 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2177 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2178 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2179 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2180 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2181 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2182 αίτημα επιβεβαίωσης.
2183 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2185 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2186 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2187 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2189 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2190 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2192 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2194 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2196 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2197 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2199 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2200 button: Προσθήκη ως φίλο
2201 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2202 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2203 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2205 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2206 button: Αφαίρεση φίλου
2207 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2208 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2210 not_an_administrator: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτό.
2215 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2216 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2217 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2218 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2219 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2220 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2221 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2223 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2224 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2225 webmaster: webmaster
2228 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2229 ύποπτης δραστηριότητας.
2232 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2233 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2236 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2237 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2238 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2239 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2240 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2242 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2244 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2245 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2246 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2247 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2248 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2251 not_an_administrator: Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να εκτελέσουν διαχείριση
2252 ρόλων χρηστών και δεν είστε διαχειριστής.
2253 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2254 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2255 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2257 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2258 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2259 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2261 confirm: Επιβεβαίωση
2262 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον χρήστη % {όνομα}. Παρακαλώ ελέγξετε
2263 ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2265 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2266 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2267 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2269 confirm: Επιβεβαίωση
2270 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{ρόλο} από τον χρήστη %{όνομα}'. Παρακαλώ
2271 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2274 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2275 ενημερώσετε μία φραγή.
2276 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2278 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2279 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2281 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2282 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2283 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2284 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2285 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2286 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2287 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2288 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2289 submit: Δημιουργία φραγής
2290 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2291 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2292 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2293 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2294 back: Προβολή όλων των φραγών
2296 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2297 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2298 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2299 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2300 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2301 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2303 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2304 submit: Ενημέρωση φραγής
2305 show: Προβολή αυτής της φραγής
2306 back: Προβολή όλων των φραγών
2307 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2309 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2310 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2313 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2314 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2315 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2316 πριν από τον αποκλεισμό του.
2317 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2319 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2320 να την επεξεργαστεί.
2321 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2323 title: Φραγές χρήστη
2324 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2325 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2327 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2328 heading: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2329 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2330 past: Αυτή η φραγή τελείωσε πριν από %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2331 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2333 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2336 other: '%{count} ώρες'
2341 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2342 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2343 creator_name: Δημιουργός
2344 reason: Αιτία φραγής
2346 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2347 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2348 showing_page: Σελίδα %{page}
2350 previous: « Προηγούμενη
2352 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2353 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2354 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2356 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
2358 title: Φραγές στον %{name}
2359 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2360 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2362 title: Φραγές από τον %{name}
2363 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2364 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2366 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2367 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2368 time_future: Τελειώνει σε %{time}
2369 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
2370 created: Δημιουργήθηκε
2371 ago: πρίν από %{time}
2376 confirm: Είστε σίγουρος?
2377 reason: 'Αιτία φραγής:'
2378 back: Προβολή όλων των φραγών
2379 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2380 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2383 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
2384 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2385 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
2386 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2387 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
2388 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2389 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
2390 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2392 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
2393 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή επιλύθηκαν
2394 στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2395 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
2396 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
2397 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
2398 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
2399 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
2402 full: Πλήρης σημείωση
2404 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2405 heading: σημειώσεις του %{user}
2406 subheading: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2409 description: Περιγραφή
2410 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2411 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2412 ago_html: '%{when} πριν'
2419 link: Σύνδεσμος ή HTML
2420 long_link: Σύνδεσμος
2421 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2424 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2427 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2429 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2430 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2431 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2432 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2433 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2434 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2436 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2440 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2446 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2447 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2450 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2451 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2454 header: Στρώματα Χάρτη
2455 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2456 data: Δεδομένα Χάρτη
2457 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2458 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2460 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2461 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2463 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2464 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2465 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2466 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2467 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2468 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2470 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2471 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2472 για διάφορα χαρακτηριστικά
2476 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2477 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2478 hide_comment: απόκρυψη
2479 unhide_comment: επανεμφάνιση
2482 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2483 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2484 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση. (Μην εισαγάγετε προσωπικές πληροφορίες
2485 ή πληροφορίες από χάρτες προστατευμένους με πνευματικά δικαιώματα ή λίστες
2487 add: Προσθήκη Σημείωσης
2489 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2490 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2493 reactivate: Επανενεργοποίηση
2494 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2496 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2497 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2501 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2502 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2503 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2504 mapquest_bicycle: Ποδήλατο (MapQuest)
2505 mapquest_car: Αυτοκίνητο (MapQuest)
2506 mapquest_foot: Με τα πόδια (MapQuest)
2507 osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2512 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2513 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το μέρος.
2515 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2516 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2517 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2518 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2519 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2520 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2521 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2522 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2523 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2524 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2525 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2526 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2527 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2528 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2529 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2530 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2531 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2532 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2533 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2534 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2535 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2536 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2537 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2538 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2539 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2540 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2541 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2542 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2544 turn_left_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο στρίψτε αριστερά προς %{name}
2545 slight_left_with_exit: Στο κυκλικό κόμβο ελαφρά αριστερά προς %{name}
2546 turn_right_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο στρίψτε δεξιά προς %{name}
2547 slight_right_with_exit: Στο κυκλικό κόμβο ελαφρά δεξιά προς %{name}
2548 continue_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο συνεχίστε ευθεία προς %{name}
2549 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2550 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2556 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2557 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2558 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2560 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2561 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2562 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2563 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2564 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2565 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2568 description: Περιγραφή
2569 heading: Επεξεργασία παράληψης
2570 submit: Αποθήκευση παράληψης
2571 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2573 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2574 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2575 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2577 description: Περιγραφή
2578 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2579 submit: Δημιουργία παράληψης
2580 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2582 description: 'Περιγραφή:'
2583 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2584 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2586 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2587 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2588 confirm: Είσαι σίγουρος?
2590 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2592 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2594 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2595 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2596 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2597 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.