1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
16 # Author: EtienneChove
19 # Author: Freak2fast4u
28 # Author: Jean-Frédéric
49 # Author: Phoenamandre
71 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
74 acl: Liste de contrôle d’accès
75 changeset: Groupe de modifications
76 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
78 diary_comment: Commentaire du journal
79 diary_entry: Entrée du journal
84 node_tag: Attribut du nœud
85 notifier: Notificateur
87 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
88 old_relation: Ancienne relation
89 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
90 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
91 old_way: Ancien chemin
92 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
93 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
95 relation_member: Membre de la relation
96 relation_tag: Attribut de la relation
99 tracepoint: Point de la trace
100 tracetag: Attribut de la trace
102 user_preference: Préférences de l’utilisateur
103 user_token: Jeton de l’utilisateur
105 way_node: Nœud du chemin
106 way_tag: Attribut du chemin
127 description: Description
132 recipient: Destinataire
136 display_name: Pseudonyme
137 description: Description
139 pass_crypt: Mot de passe
141 with_name_html: '%{name} (%{id})'
143 default: Par défaut (actuellement %{name})
146 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
149 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
152 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
154 name: Éditeur externe
155 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
159 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
160 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
161 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
162 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
163 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
164 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
166 in_changeset: Groupe de modifications
168 no_comment: (aucun commentaire)
169 part_of: Appartient à
170 download_xml: Télécharger en XML
171 view_history: Afficher l’historique
172 view_details: Afficher les détails
173 location: 'Emplacement :'
175 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
177 node: Nœuds (%{count})
178 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
179 way: Chemins (%{count})
180 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
181 relation: Relations (%{count})
182 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
183 comment: Commentaires (%{count})
184 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
186 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
187 changesetxml: XML du groupe de modifications
188 osmchangexml: XML osmChange
190 title: Groupe de modifications %{id}
191 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
192 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
193 discussion: Discussion
194 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert — la discussion s’ouvrira
195 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
197 title: 'Nœud : %{name}'
198 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
200 title: 'Chemin : %{name}'
201 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
204 one: partie du chemin %{related_ways}
205 other: partie des chemins %{related_ways}
207 title: 'Relation : %{name}'
208 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
211 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
217 entry: Relation %{relation_name}
218 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
220 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
225 changeset: groupe de modifications
228 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
229 de temps à être récupérées.
234 changeset: groupe de modifications
237 redaction: Masquage %{id}
238 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
239 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
245 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
246 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
248 load_data: Charger les données
249 loading: Chargement...
253 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
254 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
255 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
256 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
257 telephone_link: Appeler %{phone_number}
259 title: 'Note : %{id}'
260 new_note: Nouvelle note
261 description: Description
262 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
263 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
264 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
265 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
266 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
268 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
269 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
271 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
275 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
277 title: Requête sur les objets
278 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
279 nearby: Objets à proximité
280 enclosing: Objets englobants
282 changeset_paging_nav:
283 showing_page: Page %{page}
285 previous: « Précédent
288 no_edits: (aucune modification)
289 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
292 saved_at: Enregistré le
297 title: Groupes de modifications
298 title_user: Groupes de modifications par %{user}
299 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
300 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
301 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
302 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
303 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
304 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
305 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
306 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
307 load_more: Charger plus
309 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
310 met trop de temps pour être chargée.
312 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
313 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
315 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
317 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
318 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
319 full: Discussion complète
322 title: Nouvelle entrée du journal
323 publish_button: Publier
325 title: Journaux des utilisateurs
326 title_friends: Journaux des amis
327 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
328 user_title: Journal de %{user}
329 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
330 new: Nouvelle entrée du journal
331 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
332 no_entries: Aucun article de journal
333 recent_entries: Articles récents du journal
334 older_entries: Entrées plus anciennes
335 newer_entries: Entrées plus récentes
337 title: Modifier l’entrée du journal
342 latitude: 'Latitude :'
343 longitude: 'Longitude :'
344 use_map_link: utiliser la carte
345 save_button: Enregistrer
346 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
348 title: Journal de %{user} | %{title}
349 user_title: Journal de %{user}
350 leave_a_comment: Laisser un commentaire
351 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
353 save_button: Enregistrer
355 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
356 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
357 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
358 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
361 posted_by: Publié par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
362 comment_link: Commenter cette entrée
363 reply_link: Répondre à cet article
365 zero: Aucun commentaire
366 one: '%{count} commentaire'
367 other: '%{count} commentaires'
368 edit_link: Modifier cette entrée
369 hide_link: Masquer cette entrée
372 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
373 hide_link: Masquer ce commentaire
381 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
382 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
384 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
385 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
388 title: Articles des journaux OpenStreetMap
389 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
391 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
396 newer_comments: Commentaires plus récents
397 older_comments: Commentaires plus anciens
401 area_to_export: Zone à exporter
402 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
403 format_to_export: Format d’export
404 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
405 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
406 embeddable_html: HTML incorporable.
408 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
409 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
411 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
412 des sources listées ci-dessous :'
413 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
414 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
415 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
418 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
422 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
423 de données OpenStreetMap
425 title: Téléchargements de Geofabrik
426 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
427 pays et des villes sélectionnées
429 title: Extractions de Metro
430 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
432 title: Autres sources
433 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
438 image_size: Taille de l’image
440 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
444 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
445 export_button: Exporter
449 latlon: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
450 ca_postcode: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
451 osm_nominatim: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
453 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
454 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
456 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
457 search_osm_nominatim:
460 cable_car: Téléphérique
461 chair_lift: Télésiège
466 station: Gare de télécabine
467 t-bar: Monte-barre en T
470 airstrip: Piste d’atterrissage
471 apron: Aire de stationnement
473 hangar: Hangar aéronautique
475 holding_position: Position d’attente
476 parking_position: Place de parking
478 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
481 animal_shelter: Refuge pour animaux
482 arts_centre: Centre artistique
483 atm: Distributeur automatique de billets
488 bicycle_parking: Parking à vélos
489 bicycle_rental: Location de vélos
490 biergarten: Brasserie en plein air
491 boat_rental: Location de bateaux
493 bureau_de_change: Bureau de change
494 bus_station: Arrêt de bus
496 car_rental: Location de voiture
497 car_sharing: Covoiturage
498 car_wash: Lavage de voiture
500 charging_station: Station de recharge
501 childcare: Garde d’enfants
505 college: Établissement d’enseignement supérieur
506 community_centre: Salle polyvalente
507 courthouse: Palais de justice
508 crematorium: Crématorium
511 drinking_water: Eau potable
512 driving_school: École de conduite
514 fast_food: Restauration rapide
515 ferry_terminal: Terminal de ferry
516 fire_station: Caserne des pompiers
517 food_court: Aire de restauration
520 gambling: Jeu d’argent
521 grave_yard: Cimetière
524 hunting_stand: Stand de tir
526 kindergarten: Jardin d’enfant
527 library: Bibliothèque
530 motorcycle_parking: Parking à motos
531 nightclub: Boîte de nuit
532 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
535 parking_entrance: Entrée d’un parking
536 parking_space: Place de parking
538 place_of_worship: Lieu de culte
540 post_box: Boîte aux lettres
541 post_office: Bureau de poste
542 preschool: Préscolaire
545 public_building: Bâtiment public
546 recycling: Point de recyclage
547 restaurant: Restaurant
548 retirement_home: Maison de retraite
554 social_centre: Centre social
555 social_club: Club social
556 social_facility: Service social
558 swimming_pool: Piscine
560 telephone: Téléphone public
563 townhall: Hôtel de ville / mairie
564 university: Université
565 vending_machine: Distributeur automatique
566 veterinary: Chirurgie vétérinaire
567 village_hall: Salle municipale
568 waste_basket: Poubelle
569 waste_disposal: Élimination des déchets
570 water_point: Point d’eau
571 youth_centre: Centre pour la jeunesse
573 administrative: Limite administrative
574 census: Frontière statistique
575 national_park: Parc national
576 protected_area: Zone protégée
580 suspension: Pont suspendu
588 carpenter: Charpentier
589 electrician: Électricien
592 photographer: Photographe
594 shoemaker: Cordonnier
596 "yes": Boutique d’artisanat
598 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
599 assembly_point: Point de rassemblement
600 defibrillator: Défibrillateur
601 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
602 phone: Borne d’appel d’urgence
603 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
606 abandoned: Autoroute abandonnée
607 bridleway: Chemin pour cavaliers
608 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
609 bus_stop: Arrêt de bus
610 construction: Route en construction
612 cycleway: Piste cyclable
614 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
615 footway: Chemin piéton
617 give_way: Panneau cédez le passage
618 living_street: Rue en zone de rencontre
619 milestone: Borne kilométrique
621 motorway_junction: Sortie / Échangeur
622 motorway_link: Bretelle d’autoroute
623 passing_place: Endroit de passage
625 pedestrian: Rue piétonne
627 primary: Route principale
628 primary_link: Route principale
629 proposed: Projet de route
631 residential: Rue résidentielle
632 rest_area: Aire de repos
634 secondary: Route secondaire
635 secondary_link: Route secondaire
636 service: Voie de service
637 services: Services autoroutiers
638 speed_camera: Radar de vitesse
641 street_lamp: Lampadaire
642 tertiary: Route tertiaire
643 tertiary_link: Route tertiaire
645 traffic_signals: Feux de circulation
648 trunk_link: Voie express
649 turning_loop: Virage en boucle
650 unclassified: Route mineure
653 archaeological_site: Site archéologique
654 battlefield: Champ de bataille
655 boundary_stone: Borne frontière
656 building: Bâtiment historique
660 city_gate: Porte de ville / porte de fortifications
661 citywalls: Remparts / murailles
663 heritage: Site / objet du patrimoine
664 house: Maison historique
669 mine_shaft: Puits de mine
670 monument: Grand monument commémoratif
671 roman_road: Voie romaine
676 wayside_cross: Calvaire
677 wayside_shrine: Oratoire
679 "yes": Site / objet historique
681 "yes": Intersection / carrefour
683 allotments: Jardins familiaux
685 brownfield: Friche industrielle
687 commercial: Zone tertiaire / Zone d'activités
688 conservation: Zone préservée
689 construction: Zone en construction
691 farmland: Terres agricoles
692 farmyard: Cour et corps de ferme
696 greenfield: Terrain vierge
697 industrial: Zone industrielle
700 military: Zone militaire
705 recreation_ground: Aire de jeux
707 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
708 residential: Zone résidentielle
709 retail: Zone commerciale
711 village_green: Espace vert public
713 "yes": Utilisation des terres
715 beach_resort: Station balnéaire
716 bird_hide: Observatoire ornithologique
717 common: Terrains communaux
718 dog_park: Parc à chiens
720 fishing: Zone de pêche
721 fitness_centre: Centre de fitness
722 fitness_station: Atelier de parcours de santé
724 golf_course: Terrain de golf
725 horse_riding: Équitation
727 marina: Port de plaisance
728 miniature_golf: Mini golf
729 nature_reserve: Réserve naturelle
731 pitch: Terrain de sport
732 playground: Aire de jeux
733 recreation_ground: Terrain de jeux
736 slipway: Cale de lancement
737 sports_centre: Centre sportif
739 swimming_pool: Piscine
740 track: Piste de course
741 water_park: Parc aquatique
744 adit: Galerie d’accès de mine
747 breakwater: Brise-lames
752 dolphin: Poste d’amarrage
755 flagpole: Mât de drapeau
762 mineshaft: Puits de mine
763 monitoring_station: Station de surveillance
764 petroleum_well: Puits de pétrole
768 storage_tank: Citerne de stockage
769 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
771 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
772 watermill: Moulin à eau
773 water_tower: Château d’eau
775 water_works: Système hydraulique
776 windmill: Moulin à vent
778 "yes": Créé par l’homme
780 airfield: Terrain d’aviation militaire
785 "yes": Col de montagne
790 cave_entrance: Entrée de grotte
826 accountant: Comptable
827 administrative: Administration
828 architect: Architecte
829 association: Association
831 educational_institution: Institution éducative
832 employment_agency: Agence pour l’emploi
833 estate_agent: Agent immobilier
834 government: Administration publique
835 insurance: Agence d’assurance
836 it: Bureau informatique
838 ngo: Agence d’une ONG
839 telecommunication: Agence de télécommunication
840 travel_agent: Agence de voyage
843 allotments: Jardins familiaux
845 city_block: Bloc urbain
854 isolated_dwelling: Lieu-dit habité
856 municipality: Municipalité
857 neighbourhood: Quartier
858 postcode: Code postal
863 state: État / province
864 subdivision: Subdivision
867 unincorporated_area: Territoire non organisé
871 abandoned: Voie ferrée abandonnée
872 construction: Voie ferrée en construction
873 disused: Voie ferrée désaffectée
874 funicular: Funiculaire
876 junction: Jonction ferroviaire
877 level_crossing: Passage à niveau
878 light_rail: Voie ferrée légère
879 miniature: Voie ferrée miniature
881 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
882 platform: Plateforme ferroviaire
883 preserved: Voie ferrée conservée
884 proposed: Voie ferrée en projet
885 spur: Embranchement ferroviaire
886 station: Gare ferroviaire
887 stop: Arrêt de chemin de fer
888 subway: Station de métro
889 subway_entrance: Bouche de métro
892 tram_stop: Arrêt de tram
894 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
898 beauty: Magasin de produits de beauté
899 beverages: Magasin de boissons
900 bicycle: Magasin de vélos
901 bookmaker: Bureau de paris
903 boutique: Boutique de mode
905 car: Concession automobile
906 car_parts: Pièces d’automobile
907 car_repair: Garage de réparation automobile
908 carpet: Magasin de tapis
909 charity: Boutique humanitaire
911 clothes: Boutique de vêtements
912 computer: Boutique informatique
913 confectionery: Confiserie
914 convenience: Épicerie
915 copyshop: Boutique de photocopies
916 cosmetics: Boutique de cosmétiques
918 department_store: Grand magasin
919 discount: Magasin discount
920 doityourself: Magasin de bricolage
921 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
922 electronics: Boutique de produits électroniques
923 estate_agent: Agent immobilier
924 farm: Magasin de produits agricoles
925 fashion: Boutique de mode
928 food: Magasin d’alimentation
929 funeral_directors: Pompes funèbres
930 furniture: Magasin de meubles
932 garden_centre: Jardinerie
933 general: Magasin généraliste
934 gift: Boutique de cadeaux
935 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
937 hairdresser: Coiffeur
938 hardware: Quincaillerie
940 houseware: Magasin d’articles ménagers
941 interior_decoration: Décoration intérieure
944 kitchen: Magasin de cuisine
945 laundry: Blanchisserie
947 mall: Centre commercial
950 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
951 motorcycle: Magasin de motos
952 music: Boutique de musique / disquaire
953 newsagent: Marchand de journaux
955 organic: Magasin d’alimentation bio
956 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
957 paint: Galerie de peinture
958 pawnbroker: Prêteur sur gages
961 photo: Boutique de photographie
962 seafood: Fruits de mer
963 second_hand: Boutique de produits d’occasion
964 shoes: Magasin de chaussures
965 sports: Magasin de d’articles de sport
966 stationery: Papeterie
967 supermarket: Supermarché
970 tobacco: Bureau de tabac
971 toys: Magasin de jouets
972 travel_agency: Agence de voyage
973 tyres: Magasin de pneus
974 vacant: Commerce vacant
975 variety_store: Magasin de variétés
976 video: Magasin de vidéos
981 apartment: Meublé de tourisme
983 attraction: Attraction
984 bed_and_breakfast: Gîte
987 caravan_site: Site pour caravanes
990 guest_house: Maison d'hôte
993 information: Informations
996 picnic_site: Aire de pique-nique
997 theme_park: Parc à thème
998 viewpoint: Point de vue
1001 building_passage: Passage de bâtiment
1005 artificial: Cours d’eau artificiel
1006 boatyard: Chantier naval
1009 derelict_canal: Canal d’évacuation
1014 lock_gate: Porte d’écluse
1020 waterfall: Chute d’eau
1024 level2: Frontière de pays
1025 level4: Limite d’État, province ou région
1026 level5: Limite de région
1027 level6: Limite de département
1028 level8: Limite communale
1029 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1030 level10: Limite de quartier
1033 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1035 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1041 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1042 more_results: Plus de résultats
1045 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1046 home: Aller à votre domicile
1047 logout: Se déconnecter
1048 log_in: Se connecter
1049 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1051 start_mapping: Commencer à cartographier
1052 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1057 export_data: Exporter les données
1058 gps_traces: Traces GPS
1059 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1060 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1061 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1062 edit_with: Modifier avec %{editor}
1063 tag_line: La carte wiki libre du monde
1064 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1065 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1066 et libre d’utilisation sous licence libre.
1067 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1068 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}
1069 et d’autres %{partners}.
1070 partners_ucl: L’''University College'' de Londres
1071 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1072 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1073 partners_partners: partenaires
1074 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1075 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1076 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1077 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1078 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1081 copyright: Droits d’auteur
1082 community: Communauté
1083 community_blogs: Blogues de la communauté
1084 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1085 foundation: La Fondation
1086 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1088 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1090 learn_more: En savoir plus
1094 title: À propos de cette traduction
1095 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1096 la version anglaise prévaudra
1097 english_link: l’original en anglais
1099 title: À propos de cette page
1100 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1101 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1102 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1103 native_link: traduction française
1104 mapping_link: commencer à contribuer
1106 title_html: Droits d’auteur et licence
1108 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1109 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) auprès de la <a
1110 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1111 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1112 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1113 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1114 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1115 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1116 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1117 sont disponibles sous la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1118 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1119 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1120 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1123 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1124 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1125 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1127 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1129 attribution_example:
1130 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1131 title: Exemple d’attribution
1132 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1134 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1135 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1136 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1137 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1138 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les tierces
1139 personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1140 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1141 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1142 d’utilisation de Nominatim</a>."
1143 contributors_title_html: Nos contributeurs
1144 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1145 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1146 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1147 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1148 la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1149 href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1150 la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1151 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1152 BY AT avec amendements</a>).'
1153 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1154 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1155 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1156 Géographie, Statistiques du Canada).'
1157 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1158 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1159 et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1161 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1162 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1163 générale des impôts</em>).'
1164 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1165 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1166 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1167 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1169 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de l’<a
1170 href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1171 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1172 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1173 contributors_za_html: |-
1174 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1175 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1176 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1177 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1178 données de la Couronne.'
1179 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1180 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1181 des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1182 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1183 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1184 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1185 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1186 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1187 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1188 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1189 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1190 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1191 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1192 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1193 vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1194 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1195 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1196 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1197 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1198 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1199 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1200 concernant les marques déposées</a>.
1203 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1204 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1205 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1208 title: Ce qu’il y a sur la carte
1209 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1210 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1211 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1212 monde réel qui vous intéresse.
1213 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1214 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1215 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1216 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1217 carte papier ou en ligne.
1219 title: Terminologie de base pour la cartographie
1220 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1221 qui vous seront utiles.
1222 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1223 permet de modifier la carte.
1224 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1225 restaurant ou un arbre isolé.
1226 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1227 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1228 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1229 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1230 de vitesse d’une route.
1233 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1234 de tous les participants une collaboration et une communication avec la communauté.
1235 Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la main, veuillez
1236 lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1237 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1238 modifications automatiques</a>.
1240 title: Des questions ?
1241 paragraph_1_html: |-
1242 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1243 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1244 start_mapping: Commencer à cartographier
1246 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1247 paragraph_1_html: |-
1248 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1249 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1250 paragraph_2_html: |-
1251 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1252 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1254 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1256 title: Comment aider
1258 title: Rejoindre la communauté
1259 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1260 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1261 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1262 les données vous-même.
1264 instructions_html: |-
1265 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1266 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1268 title: Autres préoccupations
1269 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1270 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1271 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1272 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1273 travail OSMF</a> approprié.
1275 title: Obtenir de l’aide
1276 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1277 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1278 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1281 title: Bienvenue à OSM
1282 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1284 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1285 title: Guide du débutant
1286 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1288 url: https://help.openstreetmap.org/
1289 title: help.openstreetmap.org
1290 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1293 title: Listes de diffusion
1294 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur un
1295 large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1298 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une interface
1299 sous forme de tableau d’affichage.
1302 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes et
1303 sur de nombreux sujets.
1306 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation à
1307 OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1309 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1310 title: wiki.openstreetmap.org
1311 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1314 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1315 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1316 web, applications mobiles et appareils'
1317 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1318 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1319 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1320 local_knowledge_title: Connaissance locale
1321 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1322 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1323 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1325 community_driven_title: Conduit par la communauté
1326 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1327 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1328 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1329 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1330 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \n<a
1331 href='https://blog.openstreetmap.org'>le blogue OpenStreetMap</a>,\n<a href='%{diary_path}'>les
1332 annuaires d’utilisateurs</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>les
1333 blogues communautaires</a> et \nle site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondation
1335 open_data_title: Données libres
1336 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1337 de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et
1338 ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon
1339 quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la même licence.
1340 Consultez la page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a>
1341 pour plus de détails.'
1342 legal_title: Juridique
1343 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1344 exploités par la \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1345 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1346 par l’OSMF est sujette\nà notre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1347 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1348 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1349 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1350 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques.\n<br>\nOpenStreetMap, le
1351 logo avec la loupe et ''State of the Map'' sont <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">des
1352 marques déposées de OSMF</a>."
1353 partners_title: Partenaires
1355 diary_comment_notification:
1356 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1358 hi: Bonjour %{to_user},
1359 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1360 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1361 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1362 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1363 message_notification:
1364 hi: Bonjour %{to_user},
1365 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1367 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1368 répondre à %{replyurl}
1369 friend_notification:
1370 hi: Bonjour %{to_user},
1371 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1372 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1373 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1374 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1377 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1378 with_description: avec la description
1379 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1380 and_no_tags: et sans mot-clé.
1382 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1383 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1384 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1386 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1388 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1389 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1392 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1394 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1395 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1396 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1397 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1398 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1399 supplémentaires pour bien démarrer.
1401 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1402 email_confirm_plain:
1404 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1405 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1406 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1407 pour confirmer cette modification.
1410 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1411 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1412 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1413 pour confirmer cette modification.
1415 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1416 lost_password_plain:
1418 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1419 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1420 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1421 pour réinitialiser votre mot de passe.
1424 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1425 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1426 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1427 pour réinitialiser votre mot de passe.
1428 note_comment_notification:
1429 anonymous: Un utilisateur anonyme
1432 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1433 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1434 vous vous intéressez'
1435 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1437 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1438 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1440 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1441 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1442 vous vous intéressez'
1443 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1444 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1445 La note est proche de %{place}.'
1447 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1448 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1449 vous vous intéressez'
1450 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1451 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1452 La note se trouve près de %{place}.'
1453 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1454 changeset_comment_notification:
1455 hi: Bonjour %{to_user},
1458 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1460 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1461 auquel vous vous intéressez'
1462 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1463 de changement créé le %{time}'
1464 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1465 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1467 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1468 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1469 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1470 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1471 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1474 title: Boîte de réception
1475 my_inbox: Ma boîte de réception
1476 outbox: boîte d’envoi
1477 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1479 one: '%{count} nouveau message'
1480 other: '%{count} nouveaux messages'
1482 one: '%{count} ancien message'
1483 other: '%{count} anciens messages'
1487 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1488 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1489 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1491 unread_button: Marquer comme non lu
1492 read_button: Marquer comme lu
1493 reply_button: Répondre
1494 delete_button: Supprimer
1496 title: Envoyer un message
1497 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1500 send_button: Envoyer
1501 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1502 message_sent: Message envoyé
1503 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1504 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1506 title: Message introuvable
1507 heading: Message introuvable
1508 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1510 title: Boîte d’envoi
1511 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1512 inbox: boîte de réception
1513 outbox: boîte d’envoi
1515 one: Vous avez %{count} message envoyé
1516 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1520 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1521 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1522 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1524 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1525 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1526 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1528 title: Lire le message
1532 reply_button: Répondre
1533 unread_button: Marque comme non lu
1534 delete_button: Supprimer
1537 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1538 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1539 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1540 sent_message_summary:
1541 delete_button: Supprimer
1543 as_read: Message marqué comme lu
1544 as_unread: Message marqué comme non-lu
1546 deleted: Message supprimé
1549 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1550 ou bien vous l’avez désactivé.
1551 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1552 permalink: Lien permanent
1553 shortlink: Lien court
1554 createnote: Ajouter une note
1556 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1558 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1559 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1562 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1563 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1564 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1565 publiques à partir de votre %{user_page}.
1566 user_page_link: page utilisateur
1567 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1568 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1569 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1570 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1571 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1572 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1573 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1574 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1576 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1577 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1578 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1579 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1580 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1581 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1582 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1584 search_results: Résultats de la recherche
1588 get_directions: Obtenir les directions
1589 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1592 where_am_i: Où est-ce ?
1593 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1595 reverse_directions_text: Inverser les directions
1600 main_road: Route principale
1602 primary: Route principale
1603 secondary: Route secondaire
1604 unclassified: Route non classifiée
1606 bridleway: Sentier équestre
1607 cycleway: Voie cyclable
1608 cycleway_national: Piste cyclable nationale
1609 cycleway_regional: Piste cyclable régionale
1610 cycleway_local: Piste cyclable locale
1611 footway: Voie piétonne
1612 rail: Voie de chemin de fer
1613 subway: Ligne de métro
1615 - Voie ferrée légère
1622 - piste de circulation d’un aéroport
1624 - Stationnement d’avions
1626 admin: Limite administrative
1629 golf: Parcours de golf
1631 resident: Zone résidentielle
1635 retail: Zone de commerce
1636 industrial: Zone industrielle
1637 commercial: Zone tertiaire
1643 brownfield: Zone de démolition
1645 allotments: Jardins familiaux
1646 pitch: Terrain de sport
1647 centre: Centre sportif
1648 reserve: Réserve naturelle
1649 military: Zone militaire
1653 building: Bâtiment important
1654 station: Gare ferroviaire
1658 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1659 bridge: Bord noir = pont
1660 private: Accès privé
1661 destination: Réservé aux riverains
1662 construction: Routes en construction
1663 bicycle_shop: Magasin de vélos
1664 bicycle_parking: Parking à vélos
1670 title_html: Analysé avec <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1673 subheading: Sous-titre
1674 unordered: Liste non ordonnée
1675 ordered: Liste ordonnée
1676 first: Premier élément
1677 second: Deuxième élément
1681 alt: Texte alternatif
1685 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1686 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1687 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1689 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1690 points ordonnés avec les dates)
1692 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1693 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1694 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1695 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1697 title: Modifier la trace %{name}
1698 heading: Modifier la trace %{name}
1699 filename: 'Nom du fichier :'
1700 download: télécharger
1701 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1703 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1706 owner: 'Propriétaire :'
1707 description: 'Description :'
1709 tags_help: données séparées par des virgules
1710 save_button: Enregistrer les modifications
1711 visibility: 'Visibilité :'
1712 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1714 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1715 description: 'Description :'
1717 tags_help: données séparées par des virgules
1718 visibility: 'Visibilité :'
1719 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1720 upload_button: Envoyer
1723 upload_trace: Envoyer une trace
1724 see_all_traces: Voir toutes les traces
1725 see_my_traces: Voir mes traces
1727 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1728 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1729 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1730 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1731 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1732 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1736 title: Affichage de la trace %{name}
1737 heading: Affichage de la trace %{name}
1739 filename: 'Nom du fichier :'
1740 download: télécharger
1741 uploaded: 'Envoyé le :'
1743 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1746 owner: 'Propriétaire :'
1747 description: 'Description :'
1750 edit_track: Modifier cette piste
1751 delete_track: Supprimer cette piste
1752 trace_not_found: Trace non trouvée !
1753 visibility: 'Visibilité :'
1755 showing_page: Page %{page}
1756 older: Anciennes traces
1757 newer: Nouvelles traces
1760 count_points: '%{count} points'
1761 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1763 trace_details: Voir les détails de la trace
1764 view_map: Voir la carte
1766 edit_map: Modifier la carte
1768 identifiable: IDENTIFIABLE
1775 public_traces: Traces GPS publiques
1776 my_traces: Mes traces GPS
1777 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1778 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
1779 tagged_with: balisée avec %{tags}
1780 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
1781 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1782 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
1785 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1787 made_public: Trace GPS rendue publique
1789 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1791 heading: Stockage GPX hors ligne
1792 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1795 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1797 description_with_count:
1798 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1799 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1800 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1803 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
1804 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
1806 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1808 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
1809 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
1810 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1811 pour plus d’informations.
1812 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1813 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1814 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1817 title: Autoriser l’accès à votre compte
1818 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1819 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1820 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1821 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1822 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1823 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1824 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1826 allow_write_api: modifier la carte.
1827 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1828 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1829 allow_write_notes: modifier les notes.
1830 grant_access: Accorder l’accès
1832 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1833 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1834 verification: Le code de vérification est %{code}.
1836 title: La demande d’autorisation a échoué
1837 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1838 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1840 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1842 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
1845 title: Enregistrer une nouvelle application
1848 title: Modifier votre application
1851 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1852 key: 'Clé de l’utilisateur :'
1853 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
1854 url: 'URL du jeton de requête :'
1855 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
1856 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
1857 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
1859 edit: Modifier les détails
1860 delete: Supprimer le client
1861 confirm: Êtes-vous sûr ?
1862 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1863 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1864 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1865 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1867 allow_write_api: modifier la carte.
1868 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1869 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
1870 allow_write_notes: modifier les notes.
1872 title: Mes détails OAuth
1873 my_tokens: Mes applications enregistrées
1874 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1876 application: Nom de l’application
1879 my_apps: Mes applications clientes
1880 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
1881 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1882 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1883 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1885 register_new: Enregistrez votre application
1889 url: URL principale de l’application
1890 callback_url: URL de rappel
1891 support_url: URL de soutien
1892 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1893 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1894 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1895 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1897 allow_write_api: modifier la carte.
1898 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1899 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1900 allow_write_notes: modifier les notes.
1902 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1904 flash: Informations enregistrées avec succès
1906 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1908 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
1913 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
1914 password: 'Mot de passe :'
1915 openid: '%{logo} OpenID :'
1916 remember: Se souvenir de moi
1917 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1918 login_button: Se connecter
1919 register now: S’inscrire maintenant
1920 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1921 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1922 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1923 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1924 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1925 vous devez posséder un compte.
1926 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
1927 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1928 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
1929 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1930 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1931 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
1932 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1933 si vous voulez en discuter.
1934 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1936 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1939 title: Se connecter avec OpenID
1940 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1942 title: Se connecter avec Google
1943 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1945 title: Se connecter avec Facebook
1946 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1948 title: Connexion avec Windows Live
1949 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1951 title: Connexion avec GitHub
1952 alt: Connexion avec un Compte GitHub
1954 title: Se connecter avec Wikipédia
1955 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
1957 title: Se connecter avec Yahoo
1958 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1960 title: Se connecter avec Wordpress
1961 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1963 title: Se connecter avec AOL
1964 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1967 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
1968 logout_button: Déconnexion
1970 title: Mot de passe perdu
1971 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1972 email address: 'Adresse de courriel :'
1973 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1974 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
1975 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
1977 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
1978 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
1979 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
1981 title: Réinitialiser le mot de passe
1982 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1983 password: 'Mot de passe :'
1984 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1985 reset: Réinitialiser le mot de passe
1986 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1987 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
1990 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
1991 de vous créer un compte automatiquement.
1992 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1993 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
1994 le plus rapidement possible.
1996 header: Libre et modifiable
1998 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1999 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2000 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2001 du contributeur</a>.
2002 email address: 'Adresse de courriel :'
2003 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2004 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
2005 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2006 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2007 pour plus d'information
2008 display name: 'Nom affiché :'
2009 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2010 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2011 external auth: 'Authentification tierce :'
2012 password: 'Mot de passe :'
2013 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2014 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2015 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2016 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2018 continue: S’inscrire
2019 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2020 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2021 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2022 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2023 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2025 title: Termes du contributeur
2026 heading: Termes du contributeur
2027 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
2028 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
2029 vos contributions passées et futures.
2030 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2031 étant dans le domaine public
2032 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2033 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2034 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2037 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2038 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2039 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2043 rest_of_world: Reste du monde
2045 title: Utilisateur inexistant
2046 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2047 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2048 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2051 my diary: Mon journal
2052 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2053 my edits: Mes modifications
2054 my traces: Mes traces
2056 my messages: Mes messages
2057 my profile: Mon profil
2058 my settings: Mes options
2059 my comments: Mes commentaires
2060 oauth settings: paramètres OAuth
2061 blocks on me: Blocages me concernant
2062 blocks by me: Blocages de ma part
2063 send message: Envoyer un message
2065 edits: Modifications
2067 notes: Notes de carte
2068 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2069 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2070 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2071 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
2072 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2073 ct undecided: Indécis
2075 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
2076 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
2077 email address: 'Adresse de courriel :'
2078 created from: 'Créé depuis :'
2080 spam score: 'Indice de pollution :'
2081 description: Description
2082 user location: Emplacement de l’utilisateur
2083 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2084 pour voir les utilisateurs à proximité.
2085 settings_link_text: options
2086 my friends: Mes amis
2087 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2088 km away: '%{count} km'
2089 m away: distant de %{count} m
2090 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2091 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2094 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2095 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2097 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2098 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2100 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2101 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2102 block_history: Blocages actifs
2103 moderator_history: Blocages donnés
2104 comments: Commentaires
2105 create_block: Bloquer cet utilisateur
2106 activate_user: Activer cet utilisateur
2107 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2108 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2109 hide_user: Masquer cet utilisateur
2110 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2111 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2113 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2114 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2115 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2116 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2118 your location: Votre emplacement
2119 nearby mapper: Cartographe à proximité
2122 title: Modifier le compte
2123 my settings: Mes options
2124 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2125 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2126 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2127 external auth: 'Authentification externe :'
2129 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2130 link text: qu’est-ce que ceci ?
2132 heading: 'Modification publique :'
2133 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2134 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2135 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2136 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2137 modifications sont anonymes.
2138 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2139 public editing note:
2140 heading: Modification publique
2141 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2142 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2143 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2144 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2145 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2146 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2147 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2148 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2149 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2150 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2152 heading: 'Termes du contributeur :'
2153 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2154 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2155 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2156 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2157 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2158 comme relevant du domaine public.
2159 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2160 link text: qu’est-ce que ceci ?
2161 profile description: 'Description du profil :'
2162 preferred languages: 'Langues préférées :'
2163 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2166 gravatar: Utiliser Gravatar
2167 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2168 link text: qu’est-ce que ceci ?
2169 disabled: Gravatar a été désactivé.
2170 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2171 new image: Ajouter une image
2172 keep image: Garder l’image actuelle
2173 delete image: Supprimer l’image actuelle
2174 replace image: Remplacer l’image actuelle
2175 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2177 home location: 'Emplacement du domicile :'
2178 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2179 latitude: 'Latitude :'
2180 longitude: 'Longitude :'
2181 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2182 quand vous cliquez sur la carte ?
2183 save changes button: Enregistrer les modifications
2184 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2185 return to profile: Retour au profil
2186 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2187 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2188 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2189 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2191 heading: Vérifiez votre courriel !
2192 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2193 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2194 et vous pourrez commencer à cartographier.
2195 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2198 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2199 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2200 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2201 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2202 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2204 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2205 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2206 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2207 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2208 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2209 des demandes de confirmation.
2210 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2212 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2213 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2214 votre nouvelle adresse de courriel.
2216 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2217 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2218 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2220 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2222 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2223 autorisé à modifier.
2225 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2226 button: Ajouter en tant qu’ami
2227 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2228 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2229 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2231 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2232 button: Supprimer en tant qu’ami
2233 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2234 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2236 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2239 heading: Utilisateurs
2241 other: Page %{page} (%{first_item}one= sur %{items})
2242 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2243 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2244 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2245 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2246 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2248 title: Compte suspendu
2249 heading: Compte suspendu
2250 webmaster: webmestre
2253 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2256 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2257 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2260 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2261 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2262 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2263 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2264 invalid_scope: Étendue non valide
2266 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2267 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2268 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2269 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2270 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2271 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2274 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2275 vous n’êtes pas administrateur.
2276 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2277 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2278 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2279 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2280 à l'utilisateur actuel.
2282 title: Confirmer l’octroi du rôle
2283 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2284 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2287 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2288 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2290 title: Confirmer la révocation du rôle
2291 heading: Confirmer la révocation du rôle
2292 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2295 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2296 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2299 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2300 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2302 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2303 back: Retour à l’index
2305 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2306 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2307 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2308 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2309 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2310 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2311 des termes simples et précis.
2312 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2313 être bloqué sur l’API ?
2314 submit: Créer un blocage
2315 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2316 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2318 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2319 back: Voir tous les blocages
2321 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2322 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2323 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2324 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2325 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2326 alors utilisez des termes simples et précis.
2327 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2329 submit: Modifier le blocage
2330 show: Afficher ce blocage
2331 back: Voir tous les blocages
2332 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2335 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2336 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2338 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2339 donner un temps raisonnable pour répondre.
2340 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2342 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2344 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2345 success: Blocage mis à jour.
2347 title: Blocages utilisateur
2348 heading: Liste des blocages
2349 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2351 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2352 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2353 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2354 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2355 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2357 flash: Ce blocage a été révoqué.
2359 one: '%{count} heure'
2360 other: '%{count} heures'
2365 confirm: Êtes-vous sûr ?
2366 display_name: Utilisateur bloqué
2367 creator_name: Créateur
2368 reason: Motif du blocage
2370 revoker_name: Révoqué par
2371 not_revoked: (non révoqué)
2372 showing_page: Page %{page}
2374 previous: « Précédent
2376 time_future: Prends fin dans %{time}.
2377 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2378 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2380 time_past: Terminé il y a %{time}.
2382 title: Blocages de « %{name} »
2383 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2384 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2386 title: Blocages effectués par « %{name} »
2387 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2388 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2390 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2391 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2392 time_future: Prendra fin dans %{time}
2393 time_past: A pris fin il y a %{time}
2400 confirm: Êtes-vous sûr ?
2401 reason: 'Raison du blocage :'
2402 back: Afficher tous les blocages
2403 revoker: 'Révocateur :'
2404 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2407 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2408 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
2409 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2410 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
2411 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2412 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
2413 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2414 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
2416 title: Notes OpenStreetMap
2417 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
2418 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
2419 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
2420 opened: nouvelle note (près de %{place})
2421 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2422 closed: note fermée (près de %{place})
2423 reopened: note réactivée (près de %{place})
2425 comment: Commentaire
2428 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2429 heading: Notes de « %{user} »
2430 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2433 description: Description
2434 created_at: Créée le
2435 last_changed: Dernière modification
2436 ago_html: il y a %{when}
2445 short_link: Lien abrégé
2448 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2451 image_size: L’image affichera la couche standard en
2452 download: Télécharger
2453 short_url: URL courte
2454 include_marker: Inclure le marqueur
2455 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2456 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2457 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2458 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2460 report_problem: Signaler un problème
2464 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2470 title: Afficher mon emplacement
2471 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2474 cycle_map: Carte cyclable
2475 transport_map: Carte de transport
2478 header: Couches de carte
2479 notes: Notes de carte
2480 data: Données de carte
2481 gps: Traces GPS publiques
2482 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2484 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2485 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2487 edit_tooltip: Modifier la carte
2488 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2489 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2490 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2491 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2492 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2493 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2494 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2497 comment: Commentaire
2498 subscribe: S’abonner
2499 unsubscribe: Se désabonner
2500 hide_comment: masquer
2501 unhide_comment: démasquer
2504 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2505 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2506 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2507 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2508 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2509 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2510 add: Ajouter une note
2512 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2513 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2516 reactivate: Réactiver
2517 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2518 comment: Commentaire
2519 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2520 puis cliquez dessus.
2524 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2525 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2526 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2527 mapquest_bicycle: À vélo (<i>MapQuest</i>)
2528 mapquest_car: En voiture (<i>MapQuest</i>)
2529 mapquest_foot: À pied (<i>MapQuest</i>)
2530 osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2531 descend: Décroissant
2532 directions: Itinéraire
2535 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2536 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2538 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2539 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2540 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2541 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2542 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2544 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2545 en direction de %{directions}
2546 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2547 sur %{name}, vers %{directions}
2548 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2549 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2550 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2552 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2553 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2554 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2556 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2557 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2558 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2559 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2560 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2561 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2562 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2563 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2564 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2565 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2566 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2567 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2569 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2570 en direction de %{directions}
2571 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2572 vers %{name}, en direction de %{directions}
2573 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2574 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2575 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2577 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2578 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2579 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2581 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2582 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2583 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2584 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2585 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2586 via_point_without_exit: (par le point)
2587 follow_without_exit: Suivez %{name}
2588 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2589 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2590 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2591 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2592 destination_without_exit: Atteignez la destination
2593 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2594 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2595 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2596 turn_left_with_exit: Au rond-point, tourner à gauche sur %{name}
2597 slight_left_with_exit: Au rond-point, tourner légèrement à gauche sur %{name}
2598 turn_right_with_exit: Au rond-point, tourner à droite sur %{name}
2599 slight_right_with_exit: Au rond-point, tourner légèrement à droite sur %{name}
2600 continue_with_exit: Au rond-point, continuer tout droit sur %{name}
2601 unnamed: voie sans nom
2602 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2608 nothing_found: Aucun objet trouvé
2609 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2610 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2612 directions_from: Itinéraire depuis ici
2613 directions_to: Itinéraire vers ici
2614 add_note: Ajouter une note ici
2615 show_address: Afficher l’adresse
2616 query_features: Interroger les objets
2617 centre_map: Centrer la carte ici
2620 description: Description
2621 heading: Modifier le masquage
2622 submit: Enregistrer le masquage
2623 title: Modifier le masquage
2625 empty: Aucun masquage à afficher.
2626 heading: Liste des masquages
2627 title: Liste des masquages
2629 description: Description
2630 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2631 submit: Créer le masquage
2632 title: Création d’un nouveau masquage
2634 description: 'Description :'
2635 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2636 title: Affichage du masquage
2638 edit: Modifier ce masquage
2639 destroy: Supprimer ce masquage
2640 confirm: Êtes-vous certain ?
2642 flash: Masquage créé.
2644 flash: Modifications enregistrées.
2646 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2647 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2648 flash: Masquage supprimé.
2649 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.