1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
13 # Author: Candid Dauth
20 # Author: Dieterdreist
22 # Author: Ferdinand0101
26 # Author: Gravitystorm
27 # Author: Grille chompa
31 # Author: HolgerJeromin
34 # Author: Jacobbraeutigam
58 # Author: Suriyaa Kudo
61 # Author: The Evil IP address
64 # Author: Umherirrender
70 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
76 create: Veröffentlichen
79 create: Kommentar hinzufügen
86 create: Publikation erstellen
87 update: Publikation speichern
90 update: Änderungen speichern
92 create: Sperre einrichten
93 update: Sperre aktualisieren
97 invalid_email_address: Die eingegebene E-Mail-Adresse scheint nicht gültig
99 email_address_not_routable: ist nicht routbar
101 acl: Zugangskontrollliste
102 changeset: Änderungssatz
103 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
105 diary_comment: Blog-Kommentar
106 diary_entry: Blog-Eintrag
111 node_tag: Knoten-Attribut
112 notifier: Benachrichtiger
113 old_node: Alter Knoten
114 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
115 old_relation: Alte Relation
116 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
117 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
119 old_way_node: Alter Linien-Knoten
120 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
122 relation_member: Relations-Mitglied
123 relation_tag: Relations-Attribut
126 tracepoint: Trackpunkt
127 tracetag: Track-Attribut
129 user_preference: Benutzereinstellung
130 user_token: Benutzer-Token
132 way_node: Linienknoten
133 way_tag: Linienattribut
140 latitude: Breitengrad
141 longitude: Längengrad
151 latitude: Breitengrad
152 longitude: Längengrad
154 description: Beschreibung
163 display_name: Anzeigename
164 description: Beschreibung
168 distance_in_words_ago:
170 one: vor ca. einer Stunde
171 other: vor ca. %{count} Stunden
173 one: vor ca. einem Monat
174 other: vor ca. %{count} Monaten
176 one: vor ca. einem Jahr
177 other: vor ca. %{count} Jahren
179 one: vor fast einem Jahr
180 other: vor fast %{count} Jahren
181 half_a_minute: vor einer halben Minute
183 one: vor weniger als 1 Sekunde
184 other: vor weniger als %{count} Sekunden
186 one: vor weniger als einer Minute
187 other: vor weniger als %{count} Minuten
189 one: vor über einem Jahr
190 other: vor über %{count} Jahren
193 other: vor %{count} Sekunden
196 other: vor %{count} Minuten
199 other: vor %{count} Tagen
202 other: vor %{count} Monaten
205 other: vor %{count} Jahren
207 with_name_html: '%{name} (%{id})'
209 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
212 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
215 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
218 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
221 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
225 opened_at_html: '%{when} erstellt'
226 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
227 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
228 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
229 closed_at_html: '%{when} gelöst'
230 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
231 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
232 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
234 title: OpenStreetMap Hinweise
235 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
236 Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
237 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
238 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
239 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
240 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
241 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
243 comment: Kommentieren
244 full: Vollständiger Hinweis
248 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
249 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
250 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
251 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
252 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
253 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
255 in_changeset: Änderungssatz
257 no_comment: (kein Kommentar)
259 download_xml: XML herunterladen
260 view_history: Chronik anzeigen
261 view_details: Details anzeigen
262 location: 'Standort:'
264 title: 'Änderungssatz: %{id}'
266 node: Knoten (%{count})
267 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
268 way: Linien (%{count})
269 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
270 relation: Relationen (%{count})
271 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
272 comment: Kommentare (%{count})
273 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
275 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
276 changesetxml: Änderungssatz-XML
277 osmchangexml: osmChange-XML
279 title: 'Änderungssatz: %{id}'
280 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
281 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
282 discussion: Diskussion
283 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
284 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
286 title: 'Knoten: %{name}'
287 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
289 title: 'Linie: %{name}'
290 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
293 one: Teil der Linie %{related_ways}
294 other: Teil der Linien %{related_ways}
296 title: 'Relation: %{name}'
297 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
300 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
306 entry: Relation %{relation_name}
307 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
309 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
313 relation: Die Relation
314 changeset: Der Änderungssatz
317 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
322 relation: die Relation
323 changeset: den Änderungssatz
326 redaction: Redigierung %{id}
327 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
328 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
334 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
335 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
336 load_data: Daten laden
341 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
342 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
343 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
344 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
345 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
346 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
348 title: 'Kartenfehler: %{id}'
349 new_note: Neuer Kartenfehler
350 description: Beschreibung
351 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
352 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
353 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
354 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 report: Diesen Hinweis melden
366 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
367 nearby: Ähnliche Eigenschaften
368 enclosing: Umschließende Objekte
370 changeset_paging_nav:
371 showing_page: Seite %{page}
373 previous: ‹ Vorherige
376 no_edits: (keine Bearbeitungen)
377 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
380 saved_at: Gespeichert am
385 title: Änderungssätze
386 title_user: Änderungssätze von %{user}
387 title_friend: Änderungssätze meiner Freunde
388 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
389 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
390 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
391 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
392 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
393 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
394 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
395 load_more: Mehr laden
397 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
401 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
403 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
405 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
407 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
408 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
410 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
411 hast, für den Abruf zu lang.
414 title: Neuer Blog-Eintrag
420 latitude: 'Breitengrad:'
421 longitude: 'Längengrad:'
422 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
424 title: Benutzer-Blogs
425 title_friends: Blogs deiner Freunde
426 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
427 user_title: Blog von %{user}
428 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
429 new: Neuer Blog-Eintrag
430 new_title: Blogeintrag erstellen
431 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
432 recent_entries: Neueste Einträge
433 older_entries: Ältere
434 newer_entries: Neuere
436 title: Blog-Eintrag bearbeiten
437 marker_text: Ort des Blogeintrags
439 title: Blog von %{user} | %{title}
440 user_title: Blog von %{user}
441 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
442 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
445 title: Blogeintrag nicht gefunden
446 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
447 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
448 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
451 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
452 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
453 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
455 one: '%{count} Kommentar'
456 zero: Keine Kommentare
457 other: '%{count} Kommentare'
458 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
459 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
460 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
462 report: Diesen Eintrag melden
464 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
465 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
466 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
468 report: Diesen Kommentar melden
475 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
476 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
478 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
479 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
481 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
482 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
484 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
488 newer_comments: Neuere Kommentare
489 older_comments: Ältere Kommentare
493 latlon: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
494 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
495 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
497 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
498 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
500 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501 search_osm_nominatim:
504 cable_car: Kabelbahnwagen
505 chair_lift: Sessellift
506 drag_lift: Schlepplift
510 station: Gondelstation
517 hangar: Flugzeughalle
518 helipad: Hubschrauberlandeplatz
519 holding_position: Haltestelle
520 parking_position: Parkplatz
521 runway: Start- und Landebahn
525 animal_shelter: Tierheim
526 arts_centre: Kunstzentrum
532 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
533 bicycle_rental: Fahrradverleih
534 biergarten: Biergarten
535 boat_rental: Bootsverleih
537 bureau_de_change: Wechselstube
538 bus_station: Busbahnhof
540 car_rental: Autovermietung
541 car_sharing: Carsharing
542 car_wash: Autowaschanlage
544 charging_station: Ladestation
545 childcare: Kinderbetreuung
550 community_centre: Gemeinschaftszentrum
552 crematorium: Krematorium
555 drinking_water: Trinkwasser
556 driving_school: Fahrschule
558 fast_food: Schnellimbiss
559 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
560 fire_station: Feuerwehr
561 food_court: Food-Court
562 fountain: Springbrunnen
564 gambling: Glücksspiel
566 grit_bin: Streugutbehälter
567 hospital: Krankenhaus
568 hunting_stand: Hochstand
570 kindergarten: Kindergarten
572 marketplace: Marktplatz
574 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
576 nursing_home: Altersheim
579 parking_entrance: Parkeinfahrt
580 parking_space: Stellplatz
582 place_of_worship: Andachtsstätte
584 post_box: Briefkasten
589 public_building: Öffentliches Gebäude
590 recycling: Recycling-Center
591 restaurant: Restaurant
592 retirement_home: Altersheim
598 social_centre: Sozialzentrum
599 social_club: Social Club
600 social_facility: Soziale Einrichtung
602 swimming_pool: Schwimmbecken
604 telephone: Telefonzelle
608 university: Universität
609 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
611 village_hall: Gemeindezentrum
612 waste_basket: Mülleimer
613 waste_disposal: Abfallentsorgung
614 water_point: Wasseranschluss
615 youth_centre: Jugendzentrum
617 administrative: Verwaltungsgrenze
618 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
619 national_park: Nationalpark
620 protected_area: Schutzgebiet
623 boardwalk: Strandpromenade
624 suspension: Hängebrücke
632 carpenter: Zimmermann
633 electrician: Elektriker
636 photographer: Fotograf
638 shoemaker: Schuhmacher
640 "yes": Handwerksgeschäft
642 ambulance_station: Rettungswache
643 assembly_point: Sammelplatz
644 defibrillator: Defibrillator
645 landing_site: Notlandeplatz
647 water_tank: Notwasserbehälter
650 abandoned: Aufgegebene Straße
652 bus_guideway: Busspur
653 bus_stop: Bushaltestelle
654 construction: Straße im Bau
658 emergency_access_point: Notrufpunkt
661 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
662 living_street: Spiel-/Wohnstraße
663 milestone: Kilometerstein
665 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
666 motorway_link: Autobahnauffahrt
667 passing_place: Ausweichstelle
669 pedestrian: Fußgängerzone
671 primary: Bundesstraße
672 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
673 proposed: Geplante Straße
675 residential: Wohnstraße
678 secondary: Landesstraße
679 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
680 service: Zufahrtsstraße
681 services: Autobahnraststätte
682 speed_camera: Blitzer
685 street_lamp: Straßenlaterne
686 tertiary: Hauptstraße
687 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
689 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
692 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
693 turning_loop: Wendeschleife
697 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
698 battlefield: Schlachtfeld
699 boundary_stone: Grenzstein
700 building: Historisches Gebäude
705 citywalls: Stadtmauern
707 heritage: Denkmalgeschützt
708 house: Historisches Haus
713 mine_shaft: Grubenschacht
715 roman_road: Römerstraße
719 tower: Historischer Turm
720 wayside_cross: Wegkreuz
721 wayside_shrine: Bildstock
723 "yes": Historischer Ort
727 allotments: Kleingärten
729 brownfield: Brachland
731 commercial: Gewerbegebiet
732 conservation: Naturschutzgebiet
733 construction: Baustelle
736 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
740 greenfield: unerschlossenes Bauland
741 industrial: Industriegebiet
744 military: Militärgebiet
746 orchard: Obstplantage
749 recreation_ground: Erholungsgebiet
751 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
752 residential: Siedlung
755 village_green: Dorfwiese (brit.)
759 beach_resort: Strandbad
760 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
761 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
764 fishing: Fischereigrund
765 fitness_centre: Fitnessstudio
766 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
768 golf_course: Golfplatz
769 horse_riding: Reitanlage
770 ice_rink: Eislaufplatz
772 miniature_golf: Minigolf
773 nature_reserve: Naturschutzgebiet
776 playground: Spielplatz
777 recreation_ground: Erholungsgebiet
781 sports_centre: Sportzentrum
783 swimming_pool: Schwimmbecken
785 water_park: Wasserpark
791 breakwater: Hafendamm
803 lighthouse: Leuchtturm
806 mineshaft: Grubenschacht
807 monitoring_station: Beobachtungsstation
808 petroleum_well: Erdölquelle
810 pipeline: Rohrleitung
812 storage_tank: Lagertank
813 surveillance: Überwachung
815 wastewater_plant: Kläranlage
816 watermill: Wassermühle
817 water_tower: Wasserturm
819 water_works: Wasserwerk
824 airfield: Militärflugplatz
834 cave_entrance: Höhleneingang
867 wetland: Feuchtgebiet
870 accountant: Buchhaltungsbüro
871 administrative: Verwaltung
873 association: Gesellschaft
875 educational_institution: Bildungseinrichtung
876 employment_agency: Arbeitsamt
877 estate_agent: Immobilienhändler
879 insurance: Versicherungsbüro
883 telecommunication: Telekommunikationsbüro
884 travel_agent: Reisebüro
887 allotments: Schrebergärten
889 city_block: Häuserblock
898 isolated_dwelling: Einzelgehöft
900 municipality: Gemeinde
901 neighbourhood: Wohngegend
902 postcode: Postleitzahl
903 quarter: Stadtviertel
907 state: Bundesland/-staat
911 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
915 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
916 construction: Bahnstrecke im Bau
917 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
918 funicular: Standseilbahn
921 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
922 light_rail: Stadtbahn
923 miniature: Miniaturbahn
924 monorail: Einschienenbahn
925 narrow_gauge: Schmalspurbahn
927 preserved: Museumsbahn
928 proposed: Geplante Bahnstrecke
933 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
936 tram_stop: Haltestelle
938 alcohol: Spirituosenladen
939 antiques: Antiquitätengeschäft
942 beauty: Schönheitssalon
943 beverages: Getränkemarkt
944 bicycle: Fahrradgeschäft
945 bookmaker: Buchmacher
950 car_parts: Autoteilehändler
951 car_repair: Autowerkstatt
953 charity: Wohltätigkeitsladen
955 clothes: Bekleidungsgeschäft
956 computer: Computergeschäft
957 confectionery: Konditorei
958 convenience: Nachbarschaftsladen
960 cosmetics: Parfümerie
962 department_store: Kaufhaus
963 discount: Diskontladen
964 doityourself: Baumarkt
965 dry_cleaning: Textilreinigung
966 electronics: Elektronikgeschäft
967 estate_agent: Immobilienhändler
969 fashion: Modegeschäft
971 florist: Blumengeschäft
972 food: Lebensmittelladen
973 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
974 furniture: Möbelgeschäft
976 garden_centre: Gartenzentrum
977 general: Gemischtwarenladen
979 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
980 grocery: Lebensmittelladen
982 hardware: Eisenwarenhändler
984 houseware: Hauswarenladen
985 interior_decoration: Innenausstattung
988 kitchen: Küchengeschäft
990 lottery: Lottoannahmestelle
991 mall: Einkaufszentrum
994 mobile_phone: Handygeschäft
995 motorcycle: Motorradgeschäft
997 newsagent: Zeitungsladen
1000 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1002 pawnbroker: Pfandleiher
1006 seafood: Meeresfrüchte
1007 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1008 shoes: Schuhgeschäft
1009 sports: Sportgeschäft
1010 stationery: Schreibwarenladen
1011 supermarket: Supermarkt
1015 toys: Spielwarengeschäft
1016 travel_agency: Reisebüro
1017 tyres: Reifenhändler
1018 vacant: Leerstehendes Geschäft
1019 variety_store: Billigladen
1024 alpine_hut: Berghütte
1025 apartment: Ferienwohnung
1027 attraction: Sehenswürdigkeit
1028 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1030 camp_site: Campingplatz
1031 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1034 guest_house: Pension
1035 hostel: Jugendherberge
1037 information: Information
1040 picnic_site: Picknickplatz
1041 theme_park: Freizeitpark
1042 viewpoint: Aussichtspunkt
1045 building_passage: Gebäudedurchgang
1049 artificial: Künstliche Wasserstraße
1053 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1056 drain: Abwassergraben
1058 lock_gate: Schleusentor
1059 mooring: Anlegeplatz
1060 rapids: Stromschnellen
1064 waterfall: Wasserfall
1068 level2: Staatsgrenze
1069 level4: Landesgrenze
1070 level5: Regionsgrenze
1071 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1072 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1073 level9: Stadtteilgrenze
1074 level10: Nachbarschaftsgrenze
1077 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1079 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1085 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1086 more_results: Mehr Treffer
1090 select_status: Status auswählen
1091 select_type: Typ auswählen
1092 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1093 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1094 not_updated: Nicht aktualisiert
1096 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1097 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1098 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1101 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1102 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1103 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1104 link_to_reports: Meldungen ansehen
1107 other: '%{count} Meldungen'
1108 reported_item: Gemeldetes Objekt
1114 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1115 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1116 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1118 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1120 zero: Keine Meldungen
1122 other: '%{count} Meldungen'
1123 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1124 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1125 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1128 reopen: Erneut öffnen
1129 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1130 read_reports: Meldungen lesen
1131 new_reports: Neue Meldungen
1132 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1133 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1134 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1136 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1138 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1140 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1142 created_at: Am %{datetime}
1143 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1145 updated_at: Am %{datetime}
1146 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user}
1149 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1150 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1153 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1156 title_html: '%{link} melden'
1157 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1158 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1159 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1161 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1163 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1165 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1167 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1171 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1172 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1173 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1176 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1177 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1178 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1181 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1182 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1183 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1184 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1187 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1188 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1189 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1192 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1193 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1196 title: OpenStreetMap
1199 alt_text: OpenStreetMap Logo
1200 home: Gehe zum Heimatstandort
1203 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1204 sign_up: Registrieren
1205 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1206 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1212 export_data: Daten exportieren
1213 gps_traces: GPS-Tracks
1214 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1215 user_diaries: Benutzer-Blogs
1216 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1217 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1218 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1219 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1220 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1221 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1222 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1223 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1226 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1227 partners_partners: Partnern
1228 tou: Nutzungsbedingungen
1229 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1231 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1232 im „Nur-Lesen-Modus“.
1233 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1237 copyright: Urheberrecht
1238 community: Gemeinschaft
1239 community_blogs: Blogs
1240 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1241 foundation: Stiftung
1242 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1244 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1246 learn_more: Mehr erfahren
1249 diary_comment_notification:
1250 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1251 hi: Hallo %{to_user},
1252 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1254 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1255 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1256 message_notification:
1257 hi: Hallo %{to_user},
1258 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1259 %{subject} gesendet:'
1260 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1262 friend_notification:
1263 hi: Hallo %{to_user},
1264 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1265 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1266 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1267 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1270 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1271 with_description: mit der Beschreibung
1272 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1273 and_no_tags: und ohne Tags.
1275 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1276 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1277 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1279 more_info_2: 'finden sich hier:'
1281 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1282 loaded_successfully: |-
1284 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1286 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1288 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1289 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1290 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1291 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1292 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1293 Informationen, um anzufangen.
1295 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1296 email_confirm_plain:
1298 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1299 zu „%{new_address}“ ändern.
1300 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1304 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1305 zu %{new_address} ändern.
1306 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1309 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1310 lost_password_plain:
1312 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1313 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1314 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1318 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1319 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1320 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1322 note_comment_notification:
1323 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1326 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1328 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1329 an dem du interessiert bist'
1330 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1331 von %{place} kommentiert.'
1332 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1333 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1335 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1337 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1338 an dem du interessiert bist'
1339 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1341 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1342 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1344 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1345 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1346 interessiert bist, reaktiviert'
1347 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1349 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1350 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1351 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1352 changeset_comment_notification:
1353 hi: Hallo %{to_user},
1356 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1358 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1359 an dem du interessiert bist'
1360 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1361 zu einem deiner Änderungssätze'
1362 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1363 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1364 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1365 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1366 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1368 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1369 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1373 my_inbox: Posteingang
1375 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1377 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1378 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1380 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1381 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1385 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1387 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1389 unread_button: Als ungelesen markieren
1390 read_button: Als gelesen markieren
1391 reply_button: Antworten
1392 destroy_button: Löschen
1394 title: Nachricht senden
1395 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1398 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1400 message_sent: Nachricht gesendet
1401 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1402 etwas, bevor du weitere versendest.
1404 title: Nachricht nicht vorhanden
1405 heading: Nachricht nicht vorhanden
1406 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1409 my_inbox: '%{inbox_link}'
1413 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1414 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1418 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1420 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1422 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1423 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1424 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1426 title: Nachricht lesen
1430 reply_button: Antworten
1431 unread_button: Als ungelesen markieren
1432 destroy_button: Löschen
1435 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1436 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1437 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1438 sent_message_summary:
1439 destroy_button: Löschen
1441 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1442 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1444 destroyed: Nachricht gelöscht
1448 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1449 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1450 Geräte zur Verfügung'
1452 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1453 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1454 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1455 local_knowledge_html: |-
1456 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1457 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1458 korrekt und aktuell ist.
1459 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1460 community_driven_html: |-
1461 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1462 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1463 betreiben und viele mehr.
1464 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1465 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1466 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1467 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1468 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1469 open_data_title: Open Data
1471 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1472 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1473 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1474 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1475 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1476 legal_title: Rechtliche Hinweise
1478 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1479 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1480 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1481 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1482 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1484 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1485 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1487 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1488 partners_title: Partner
1491 title: Über diese Übersetzung
1492 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1493 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1494 english_link: dem englischsprachigen Original
1496 title: Über diese Seite
1497 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1498 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1499 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1500 beenden und %{mapping_link}.
1501 native_link: deutschen Sprachversion
1502 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1504 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1506 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1507 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1508 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1510 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1511 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1512 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1513 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1514 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1515 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1516 Der vollständige Lizenztext ist unter
1517 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1518 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1519 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1520 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1521 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1522 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1524 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1526 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1527 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1528 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1529 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1530 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1531 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1532 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1533 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1534 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1535 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1537 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1539 attribution_example:
1540 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1541 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1542 more_title_html: Weitere Informationen
1544 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1545 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1547 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1548 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1549 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1550 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1551 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1552 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1553 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1554 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1555 und anderen Quellen ein, darunter:'
1556 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1557 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1558 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1559 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1560 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1561 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1562 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1563 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1564 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1565 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1566 Division, Statistics Canada</i>).'
1567 contributors_fi_html: |-
1568 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1569 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1570 und andere Datensätze, unter der
1571 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1572 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1573 Générale des Impôts</i>.'
1574 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1575 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1576 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1577 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1578 BY 4.0</a> lizenziert."
1579 contributors_si_html: |-
1580 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1581 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1582 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1583 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1584 contributors_es_html: |-
1585 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1586 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1587 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1588 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1589 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1590 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1591 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1592 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1593 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1594 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1595 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1596 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1597 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1598 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1599 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1600 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1601 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1602 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1603 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1604 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1605 infringement_2_html: |-
1606 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1607 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1608 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1609 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1610 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1611 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1612 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1613 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1614 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1616 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1617 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1618 permalink: Permanentlink
1619 shortlink: Shortlink
1620 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1622 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1623 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1624 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1627 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1628 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1629 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1631 user_page_link: Einstellungsseite
1632 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1633 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1634 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1635 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1636 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1637 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1638 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1639 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1640 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1641 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1642 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1643 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1644 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1645 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1646 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1647 die für diese Funktion notwendig sind.
1650 area_to_export: Bereich für den Export
1651 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1652 format_to_export: Format für den Export
1653 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1654 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1655 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1657 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
1658 der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1659 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1661 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1662 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1663 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1664 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1665 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1668 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1671 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1674 title: Geofabrik Downloads
1675 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1676 ausgewählten Städten.
1678 title: Metro Extracts
1679 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1681 title: Andere Quellen
1682 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1687 image_size: 'Bildgröße:'
1689 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1690 latitude: 'Breitengrad:'
1691 longitude: 'Längengrad:'
1693 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1694 export_button: Export
1696 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1698 title: So kannst du helfen
1700 title: Der Gemeinschaft beitreten
1701 explanation_html: |-
1702 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1703 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1705 instructions_html: |-
1706 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1707 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1708 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1710 title: Andere Anliegen
1711 explanation_html: |-
1712 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1713 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1714 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1716 title: Hilfe erhalten
1718 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1719 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1722 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1723 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1726 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1727 title: Anleitung für Anfänger
1728 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1730 url: https://help.openstreetmap.org/
1732 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1734 title: Mailinglisten
1735 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1736 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1739 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1740 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1743 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1746 title: Zu OSM wechseln
1747 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1748 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1750 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1751 title: Für Organisationen
1752 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1753 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1755 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1756 title: OpenStreetMap Wiki
1757 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1759 search_results: Suchergebnisse
1763 get_directions: Route berechnen
1764 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1767 where_am_i: Wo ist das?
1768 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1770 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1775 main_road: Hauptstraße
1776 trunk: Schnellstraße
1777 primary: Bundesstraße
1778 secondary: Landes-, Kreisstraße
1779 unclassified: Straße
1780 track: Wald-, Feldweg
1783 cycleway_national: Nationaler Radweg
1784 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1785 cycleway_local: Lokaler Radweg
1796 - Start- und Landebahn
1801 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1806 resident: Wohngebiet
1808 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1810 retail: Einkaufszentrum
1811 industrial: Industriegebiet
1812 commercial: Gewerbegebiet
1817 farm: Landwirtschaft
1818 brownfield: Brachfläche
1820 allotments: Kleingartenanlage
1822 centre: Sportzentrum
1823 reserve: Naturschutzgebiet
1824 military: Militärgebiet
1828 building: Bedeutendes Gebäude
1833 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1834 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1835 private: Privater Zugang
1836 destination: Nur für Anrainer
1837 construction: Straßen im Bau
1838 bicycle_shop: Fahrradladen
1839 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1845 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1846 headings: Überschriften
1847 heading: Überschrift
1848 subheading: Zwischenüberschrift
1849 unordered: Aufzählung
1850 ordered: Nummerierte Liste
1851 first: Erstes Element
1852 second: Zweites Element
1860 introduction_html: |-
1861 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1862 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1864 title: Was gehört in die Karte?
1866 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1867 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1869 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1870 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1871 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1873 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1874 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1875 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1876 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1877 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1878 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1879 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1880 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1881 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1883 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1884 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1885 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1888 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1889 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1890 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1891 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1892 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1896 paragraph_1_html: |-
1897 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1898 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1899 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1900 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1902 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1903 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1904 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1905 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1907 paragraph_2_html: |-
1908 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1909 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1912 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1914 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1915 unsortierte Punktfolge)
1916 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1917 mit Zeitstempel angezeigt)
1918 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1919 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1921 upload_trace: GPS-Track hochladen
1922 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1923 description: 'Beschreibung:'
1925 tags_help: durch Komma getrennt
1926 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1927 visibility_help: Was bedeutet das?
1928 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1930 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1932 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1933 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1934 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1935 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1936 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1937 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1939 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1940 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1941 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1942 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1944 title: Track %{name} bearbeiten
1945 heading: Track %{name} bearbeiten
1946 filename: 'Dateiname:'
1947 download: herunterladen
1948 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1950 start_coord: 'Startkoordinate:'
1954 description: 'Beschreibung:'
1956 tags_help: durch Komma getrennt
1957 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1958 visibility_help: Was bedeutet das?
1960 updated: Track aktualisiert
1964 title: Track %{name} ansehen
1965 heading: Track %{name} ansehen
1967 filename: 'Dateiname:'
1968 download: herunterladen
1969 uploaded: 'Hochgeladen:'
1971 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1975 description: 'Beschreibung:'
1978 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
1979 delete_trace: Diesen Track löschen
1980 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1981 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1982 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1984 showing_page: Seite %{page}
1985 older: Ältere Tracks
1986 newer: Neuere Tracks
1991 other: '%{count} Punkte'
1993 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1994 view_map: Karte anzeigen
1996 edit_map: Karte bearbeiten
1998 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2000 trackable: VERFOLGBAR
2005 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2006 my_traces: Meine GPS-Tracks
2007 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2008 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2009 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2010 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2011 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2012 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2013 upload_trace: Lade einen Track hoch
2014 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2015 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2017 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2019 made_public: Track (öffentlich)
2021 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2023 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2024 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2027 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2029 description_with_count:
2030 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2031 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2032 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2034 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2036 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2037 Cookies, bevor du fortfährst.
2039 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2041 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2042 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2043 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2044 an, um mehr zu erfahren.
2045 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2046 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2047 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2050 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2051 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2052 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2053 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2055 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2056 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2057 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2058 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2059 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2060 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2061 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2062 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2063 grant_access: Zugriff gewähren
2065 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2066 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
2067 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2069 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2070 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2071 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2073 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2075 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2078 title: Eine neue Anwendung registrieren
2080 title: Anwendung bearbeiten
2082 title: OAuth-Details für %{app_name}
2084 secret: 'Geheimnis:'
2085 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2086 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2087 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2088 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2089 edit: Details bearbeiten
2090 delete: Client löschen
2091 confirm: Bist du sicher?
2092 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2093 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2094 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2095 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2097 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2098 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2099 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2100 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2102 title: Meine OAuth-Details
2103 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2104 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2105 application: Anwendungsname
2106 issued_at: Ausgestellt am
2108 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2109 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2110 musst du sie hier registrieren.
2111 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2112 register_new: Anwendung registrieren
2115 required: erforderlich
2116 url: Applikations-URL
2117 callback_url: Callback-URL
2118 support_url: Support-URL
2119 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2120 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2121 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2122 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2123 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2124 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2125 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2126 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2128 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2130 flash: Daten erfolgreich registriert
2132 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2134 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2139 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2140 password: 'Passwort:'
2141 openid: '%{logo} OpenID:'
2142 remember: Anmeldedaten merken
2143 lost password link: Passwort vergessen?
2144 login_button: Anmelden
2145 register now: Jetzt registrieren
2146 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2147 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2148 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2149 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2150 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2151 Du ein Benutzerkonto haben.
2152 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2153 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2154 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2155 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2156 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2157 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2158 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2159 falls du dies klären möchtest.
2160 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2161 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2164 title: Mit OpenID anmelden
2165 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2167 title: Mit Google anmelden
2168 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2170 title: Mit Facebook anmelden
2171 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2173 title: Mit Windows Live anmelden
2174 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2176 title: Mit GitHub anmelden
2177 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2179 title: Mit Wikipedia anmelden
2180 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2182 title: Mit Yahoo anmelden
2183 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2185 title: Mit Wordpress anmelden
2186 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2188 title: Mit AOL anmelden
2189 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2192 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2193 logout_button: Abmelden
2195 title: Passwort vergessen
2196 heading: Passwort vergessen?
2197 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2198 new password button: Passwort zurücksetzen
2199 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2200 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2202 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2203 wurde an dich versandt.
2204 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2205 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2207 title: Passwort zurücksetzen
2208 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2209 password: 'Passwort:'
2210 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2211 reset: Passwort zurücksetzen
2212 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2213 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2214 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2217 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2218 leider nicht möglich.
2219 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2220 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2223 header: Frei und editierbar
2225 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2226 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2227 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2228 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2229 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2230 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2231 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2232 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2233 not displayed publicly: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
2234 unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
2235 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
2236 weitere Informationen.
2237 display name: 'Benutzername:'
2238 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2239 später in den Einstellungen geändert werden.
2240 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2241 password: 'Passwort:'
2242 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2243 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2244 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2245 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2246 continue: Registrieren
2247 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2249 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2250 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2251 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2252 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2255 heading: Bedingungen
2256 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2257 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2258 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2259 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2260 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2261 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2262 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2264 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2265 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2266 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2267 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2268 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2269 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2270 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2271 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2272 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
2273 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
2276 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2278 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2279 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2280 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2284 rest_of_world: Rest der Welt
2286 title: Benutzer nicht gefunden
2287 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2288 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2289 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2293 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2294 my edits: Meine Änderungen
2295 my traces: Meine Tracks
2296 my notes: Meine Hinweise
2297 my messages: Nachrichten
2299 my settings: Einstellungen
2300 my comments: Meine Kommentare
2301 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2302 blocks on me: Erhaltene Sperren
2303 blocks by me: Vergebene Sperren
2304 send message: Nachricht senden
2306 edits: Bearbeitungen
2308 notes: Fehler-Hinweise
2309 remove as friend: Freund entfernen
2310 add as friend: Freund hinzufügen
2311 mapper since: 'Mapper seit:'
2312 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2313 ct undecided: Unentschlossen
2314 ct declined: Abgelehnt
2315 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2316 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2317 created from: 'erstellt aus:'
2319 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2320 description: Beschreibung
2321 user location: Standort des Benutzers
2322 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2323 in der Nähe anzeigen zu können.
2324 settings_link_text: Einstellungen
2325 my friends: Meine Freunde
2326 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2327 km away: '%{count} km entfernt'
2328 m away: '%{count} m entfernt'
2329 nearby users: Mapper in der Nähe
2330 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2331 Nähe angegeben haben.
2333 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2334 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2336 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2337 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2339 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2340 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2341 block_history: Aktive Sperren
2342 moderator_history: Vergebene Sperren
2343 comments: Kommentare
2344 create_block: Benutzer sperren
2345 activate_user: Benutzer aktivieren
2346 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2347 confirm_user: Benutzer bestätigen
2348 hide_user: Benutzer verstecken
2349 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2350 delete_user: Benutzer löschen
2352 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2353 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2354 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2355 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2356 report: Diesen Benutzer melden
2358 your location: Standort
2359 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2362 title: Benutzerkonto bearbeiten
2363 my settings: Einstellungen
2364 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2365 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2366 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2367 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2369 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2370 link text: Was ist das?
2372 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2373 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2374 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2375 enabled link text: Was bedeutet das?
2376 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2377 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2378 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2379 public editing note:
2380 heading: Öffentliches Bearbeiten
2381 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2382 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2383 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2384 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2385 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2386 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2387 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2388 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2390 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2391 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2392 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2394 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2395 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2396 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2397 (unter Public Domain stellst).
2398 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2399 link text: Worum handelt es sich?
2400 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2401 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2402 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2405 gravatar: Gravatar verwenden
2406 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2407 link text: Was ist das?
2408 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2409 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2410 new image: Bild einfügen
2411 keep image: Bild unverändert beibehalten
2412 delete image: Bild löschen
2413 replace image: Bild austauschen
2414 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2416 home location: 'Standort:'
2417 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2418 latitude: 'Breitengrad:'
2419 longitude: 'Längengrad:'
2420 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2421 save changes button: Änderungen speichern
2422 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2423 return to profile: Zurück zum Profil
2424 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2425 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2426 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2428 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2429 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2430 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2431 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2433 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2436 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2437 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2438 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2439 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2442 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2443 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2444 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2445 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2447 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2449 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2450 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2451 unten auf „Bestätigen“.
2453 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2454 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2455 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2457 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2459 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2460 die Kartendaten bearbeiten.
2462 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2463 button: Als Freund hinzufügen
2464 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2465 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2466 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2468 heading: Freund %{user} entfernen?
2469 button: Freund entfernen
2470 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2471 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2476 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2477 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2478 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2479 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2480 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2481 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2482 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2484 title: Benutzerkonto gesperrt
2485 heading: Benutzerkonto gesperrt
2486 webmaster: Webmaster
2488 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2489 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2491 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2492 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2493 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2494 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2495 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2497 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2499 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2500 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2502 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2503 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2504 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2507 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2508 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2509 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2510 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2511 Benutzer entzogen werden.
2513 title: Bestätige Rollenzuordnung
2514 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2515 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2518 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2519 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2522 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2523 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2524 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2525 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2527 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2528 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2532 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2534 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2536 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2537 back: Zurück zur Übersicht
2539 title: Sperre für %{name} einrichten
2540 heading: Sperre für %{name} einrichten
2541 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2542 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2543 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2544 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2545 die für Laien verständlich sind.
2546 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2548 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2549 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2550 diese Nachrichten zu antworten.
2551 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2552 back: Alle Sperren anzeigen
2554 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2555 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2556 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2557 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2558 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2559 die von Laien verstanden werden kann.
2560 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2562 show: Diese Sperre anzeigen
2563 back: Alle Sperren anzeigen
2564 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2566 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2568 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2570 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2571 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2572 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2573 bevor du ihn sperrst.
2574 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2576 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2578 success: Sperre aktualisiert.
2580 title: Benutzersperren
2581 heading: Liste der Benutzersperren
2582 empty: Noch nie gesperrt.
2584 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2585 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2586 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2587 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2588 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2590 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2592 time_future: Endet in %{time}.
2593 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2594 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2596 time_past: Endete %{time}.
2600 other: '%{count} Stunden'
2603 other: '%{count} Tage'
2606 other: '%{count} Wochen'
2609 other: '%{count} Monate'
2612 other: '%{count} Jahre'
2614 title: Sperren für %{name}
2615 heading: Liste der Sperren für %{name}
2616 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2618 title: Sperre durch %{name}
2619 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2620 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2622 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2623 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2629 confirm: Bist du sicher?
2630 reason: 'Grund der Sperre:'
2631 back: Alle Sperren anzeigen
2632 revoker: 'Aufgehoben von:'
2633 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2636 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2641 display_name: Gesperrter Benutzer
2642 creator_name: Urheber
2643 reason: Grund der Sperre
2645 revoker_name: Aufgehoben von
2646 showing_page: Seite %{page}
2651 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2652 heading: Hinweise von %{user}
2653 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2656 description: Hinweis
2657 created_at: Erstellt am
2658 last_changed: Zuletzt geändert
2665 link: Link oder HTML
2667 short_link: Kurz-URL
2670 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2673 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2674 download: Herunterladen
2676 include_marker: Kartenmarker setzen
2677 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2678 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2679 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2680 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2682 report_problem: Ein Problem melden
2686 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2692 title: Aktuellen Standort anzeigen
2693 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2696 cycle_map: Radfahrerkarte
2697 transport_map: Verkehrskarte
2700 header: Kartenebenen
2701 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2703 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2704 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2706 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2707 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2708 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2711 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2712 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2713 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2714 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2716 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2717 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2718 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2719 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2723 subscribe: Abonnieren
2724 unsubscribe: Abbestellen
2725 hide_comment: verstecken
2726 unhide_comment: einblenden
2729 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2730 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2731 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2732 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2733 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2734 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2735 add: Hinweis/Fehler melden
2737 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2738 die unabhängig geprüft werden sollten.
2741 reactivate: Reaktivieren
2742 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2744 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2745 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2749 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2750 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2751 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2752 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2753 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2754 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2756 directions: 'Routenanweisungen:'
2759 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2760 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2762 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2763 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2764 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2765 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2766 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2767 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2769 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2770 Richtung %{directions} nehmen
2771 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2772 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2774 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2775 %{directions} nehmen
2776 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2777 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2779 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2780 %{directions} abbiegen
2781 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2782 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2783 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2784 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2785 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2786 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2787 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2788 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2789 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2790 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2791 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2792 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2793 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2794 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2796 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2797 Richtung %{directions} nehmen
2798 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2799 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2800 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2801 %{directions} nehmen
2802 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2803 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2805 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2806 %{directions} abbiegen
2807 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2808 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2809 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2810 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2811 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2812 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2813 via_point_without_exit: (über Punkt)
2814 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2815 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2816 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2817 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2818 start_without_exit: Starten bei %{name}
2819 destination_without_exit: Ziel erreicht
2820 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2821 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2822 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2823 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2825 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2827 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2844 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2845 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2846 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2848 directions_from: Route von hier
2849 directions_to: Route nach hier
2850 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2851 show_address: Adresse anzeigen
2852 query_features: Objektabfrage
2853 centre_map: Karte hier zentrieren
2856 description: Beschreibung
2857 heading: Redaction bearbeiten
2858 title: Redaction bearbeiten
2860 empty: Keine Redactions.
2861 heading: Liste der Redactions
2862 title: Liste der Redaktionen
2864 description: Beschreibung
2865 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2866 title: Neue Redaction erstellen
2868 description: 'Beschreibung:'
2869 heading: Redaction „%{title}“
2872 edit: Diese Redaction bearbeiten
2873 destroy: Diese Redaction löschen
2874 confirm: Bist du sicher?
2876 flash: Redaction wurde erstellt.
2878 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2880 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2881 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2882 flash: Redaction wurde gelöscht.
2883 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2885 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2886 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2887 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2888 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})