1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
12 # Author: Armando-Martin
17 # Author: Catrina de pan
18 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Descubriunaisla
26 # Author: Destinid10 2
30 # Author: EmicraftNoob
35 # Author: Geryescalier
46 # Author: Jackiezelaya
57 # Author: Juenti el toju
64 # Author: Laura Ospina
65 # Author: Locos epraix
68 # Author: MarcoAurelio
89 # Author: Rodney Araujo
95 # Author: Tiberius1701
97 # Author: Translationista
107 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
110 prompt: Seleccionar archivo
118 create: Añadir comentario
125 create: Crear censura
126 update: Guardar censura
129 update: Guardar cambios
131 create: Crear bloqueo
132 update: Actualizar bloqueo
136 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
139 is_already_muted: ya esta silenciado
141 acl: Lista de control de acceso
142 changeset: Conjunto de cambios
143 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
145 diary_comment: Comentario de diario
146 diary_entry: Entrada de diario
152 node_tag: Etiqueta del nodo
154 old_node: Nodo antiguo
155 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
156 old_relation: Relación antigua
157 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
158 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
160 old_way_node: Nodo de la vía antigua
161 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
163 relation_member: Miembro de la relación
164 relation_tag: Etiqueta de la relación
168 tracepoint: Punto de la traza
169 tracetag: Etiqueta de la traza
171 user_preference: Preferencia de usuario
172 user_token: Token de usuario
174 way_node: Nodo de la vía
175 way_tag: Etiqueta de la vía
178 name: Nombre (obligatorio)
179 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
180 callback_url: URL de devolución de llamada
181 support_url: URL de asistencia
182 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
183 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
184 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
185 allow_write_api: modificar el mapa
186 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
187 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
188 allow_write_notes: modificar notas
197 language_code: Idioma
198 doorkeeper/application:
200 redirect_uri: Redirigir URIs
201 confidential: ¿Solicitud confidencial?
209 name: Nombre de archivo
214 description: Descripción
215 gpx_file: Seleccionar archivo de traza GPS
216 visibility: Visibilidad
222 recipient: Destinatario
225 description: Descripción
227 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
228 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
230 auth_provider: Proveedor de autentificación
231 auth_uid: UID de autentificación
232 email: Correo electrónico
233 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
235 display_name: Nombre para mostrar
236 description: Descripción del perfil
239 languages: Idiomas preferidos
240 preferred_editor: Editor preferido
241 pass_crypt: Contraseña
242 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
244 doorkeeper/application:
245 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
246 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
247 de una sola página no son confidenciales)
248 redirect_uri: Utilice una línea por URI
250 tagstring: delimitado por comas
252 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
253 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
254 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
255 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
256 que intenta utilizar términos simples.
257 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
260 new_email: (nunca se muestra públicamente)
262 distance_in_words_ago:
264 one: hace cerca de %{count} hora
265 other: hace cerca de %{count} horas
267 one: hace cerca de %{count} mes
268 other: hace cerca de %{count} meses
270 one: hace cerca de %{count} año
271 other: hace cerca de %{count} años
273 one: hace casi %{count} año
274 other: hace casi %{count} años
275 half_a_minute: hace medio minuto
277 one: hace menos de %{count} segundo
278 other: hace menos de %{count} segundos
280 one: hace menos de %{count} minuto
281 other: hace menos de %{count} minutos
283 one: hace más de %{count} año
284 other: hace más de %{count} años
286 one: hace %{count} segundo
287 other: hace %{count} segundos
289 one: hace %{count} minuto
290 other: hace %{count} minutos
293 other: hace %{count} días
295 one: hace %{count} mes
296 other: hace %{count} meses
298 one: hace %{count} año
299 other: hace %{count} años
301 default: Predeterminado (actualmente %{name})
304 description: iD (editor en el navegador)
307 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
319 opened_at_html: Creado %{when}
320 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
321 commented_at_html: Actualizado %{when}
322 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
323 closed_at_html: Resuelto %{when}
324 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
325 reopened_at_html: Reactivado %{when}
326 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
328 title: Notas de OpenStreetMap
329 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
330 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
331 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
332 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
333 opened: nueva nota (cerca de %{place})
334 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
335 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
336 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
343 current email address: Dirección de correo electrónico actual
344 external auth: Autentificación externa
346 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
347 link text: ¿Qué es esto?
349 heading: Términos de Colaborador
350 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
351 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
352 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
353 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
354 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
356 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
357 link text: ¿Qué es esto?
358 save changes button: Guardar cambios
359 delete_account: Eliminar cuenta...
361 heading: Edición pública
362 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
363 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
364 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
366 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
367 pueden editar los datos de los mapas.
368 find_out_why: averiguar por qué
369 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
370 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
372 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
373 son ahora públicos de forma predeterminada.
374 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
376 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
377 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
378 nueva dirección de correo electrónico.
379 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
381 success: Cuenta eliminada.
384 title: Eliminar Mi Cuenta
385 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
386 y no puede ser revertido.
387 delete_account: Eliminar cuenta
388 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
389 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
390 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
391 descripción y ubicación de inicio.
392 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
394 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
395 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
396 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
397 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
398 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
399 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
400 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
401 se conservarán pero estarán ocultos.
402 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
403 si las hay, se conservarán.
404 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
405 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
406 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
407 confirm_delete: ¿Estás seguro?
413 heading_ct: Términos de Colaborador
414 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de
415 Uso, marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego
416 presiona el botón Continuar.
417 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
419 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
421 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
422 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
423 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
424 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos:
425 un %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
426 readable_summary: resumen legible por humanos
427 informal_translations: traducciones informales
430 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
431 de Colaborador para continuar.
432 legale_select: 'País de residencia:'
436 rest_of_world: Resto del mundo
438 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
439 terms_declined_flash:
440 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
441 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
442 terms_declined_link: esta página wiki
443 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
445 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
446 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
448 redacted_version: Versión censurada
449 in_changeset: Conjunto de cambios
451 no_comment: (sin comentarios)
454 one: '%{count} relación'
455 other: '%{count} relaciones'
458 other: '%{count} vías'
459 download_xml: Descargar XML
460 view_history: Ver historial
461 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
462 view_details: Ver detalles
463 location: 'Ubicación:'
465 title_html: 'Nodo: %{name}'
467 title_html: 'Vía: %{name}'
471 other: '%{count} nodos'
473 one: parte de la vía %{related_ways}
474 other: parte de las vías %{related_ways}
476 title_html: 'Relación: %{name}'
479 one: '%{count} miembro'
480 other: '%{count} miembros'
482 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
488 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
492 title: Error de Tiempo de Espera
493 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con identificador %{id} tardaron
494 demasiado tiempo en obtenerse.
499 changeset: conjunto de cambios
502 redaction: Censura %{id}
503 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
504 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
510 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
511 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
513 load_data: Cargar datos
518 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
519 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
520 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
521 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
522 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
523 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
524 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
525 email_link: Correo electrónico %{email}
527 title: Consultar Elementos
528 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
529 nearby: Elementos cercanos
530 enclosing: Elementos delimitantes
534 title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
536 title_html: 'Historial de vía: %{name}'
538 title_html: 'Historial de relación: %{name}'
540 view_redacted_data: Ver datos censurados
541 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
544 sorry: Lo sentimos, los datos para el nodo con id %{id} tardaron demasiado en
548 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
550 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
553 sorry: Lo sentimos, los datos para la vía con identificador %{id} han tardado
554 demasiado tiempo en obtenerse.
557 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
559 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
562 sorry: Lo sentimos, los datos para la relación con identificador %{id} han tardado
563 demasiado tiempo en obtenerse.
566 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
568 sorry: Lo sentimos, el historial de la relación con id %{id} tardó demasiado
573 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
575 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
577 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
578 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{changeset_id}'
580 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
581 tardó demasiado en obtenerse.
584 no_edits: (sin ediciones)
585 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
587 title: Conjuntos de Cambios
588 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
589 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
590 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
591 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
592 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
593 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
594 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
595 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
596 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
597 load_more: Cargar más
599 title: Conjunto de Cambios %{id}
600 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
605 title: 'Conjunto de Cambios: %{id}'
606 created: 'Creado: %{when}'
607 closed: 'Cerrado: %{when}'
608 created_ago_html: Creado %{time_ago}
609 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
610 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
611 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
612 discussion: Discusión
613 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
614 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
615 vez se cierre el conjunto de cambios.
616 subscribe: Suscribirse
617 unsubscribe: Desuscribirse
618 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
619 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
620 hide_comment: ocultar
621 unhide_comment: mostrar
623 changesetxml: XML del conjunto de cambios
624 osmchangexml: XML en formato osmChange
626 nodes: Nodos (%{count})
627 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
628 ways: Vías (%{count})
629 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
630 relations: Relaciones (%{count})
631 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
633 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
635 changeset_subscriptions:
638 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
639 button: Suscribirse a la discusión
641 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
642 button: Desuscribirse de la discusión
644 title: Conjunto de Cambios %{id}
645 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
647 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
648 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
649 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
652 km away: '%{count} km. de distancia'
653 m away: '%{count} m. de distancia'
654 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
656 your location: Tu ubicación
657 nearby mapper: Mapeadores cercanos
660 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
661 para ver los usuarios cercanos.'
662 edit_your_profile: Edita tu perfil
663 nearby users: Otros usuarios cercanos
664 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
665 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
666 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
669 title: Nueva entrada en el diario
672 use_map_link: Usar mapa
674 title: Diarios de Usuarios
675 title_nearby: Diarios de Usuarios Cercanos
676 user_title: Diario de %{user}
677 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
678 new: Nueva entrada de diario
679 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
681 no_entries: No hay entradas en el diario
683 recent_entries: Entradas recientes en el diario
685 title: Editar Entrada del Diario
686 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
688 title: Diario de %{user} | %{title}
689 user_title: Diario de %{user}
690 discussion: Discusión
691 subscribe: Suscribirse
692 unsubscribe: Desuscríbete
693 leave_a_comment: Dejar un comentario
694 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
695 login: Iniciar sesión
697 title: No existe esta entrada de diario
698 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
699 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
700 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
702 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
703 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
704 comment_link: Comentar esta entrada
705 reply_link: Enviar un mensaje al autor
707 one: '%{count} comentario'
708 other: '%{count} comentarios'
709 no_comments: Sin comentarios
710 edit_link: Editar esta entrada
711 hide_link: Ocultar esta entrada
712 unhide_link: Mostrar esta entrada
714 report: Denunciar esta entrada
716 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
717 hide_link: Ocultar este comentario
718 unhide_link: Mostrar este comentario
720 report: Denunciar este comentario
722 location: 'Ubicación:'
725 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
726 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
728 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
729 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
732 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
733 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
735 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
736 button: Suscribirse a la discusión
738 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
739 button: Desuscribirse de la discusión
742 heading: ¿Añadir un comentario a la siguiente discusión de entrada en el diario?
746 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
747 de la cuenta del usuario final
748 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
750 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
752 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
757 notice: Aplicación registrada.
761 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
762 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
763 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
764 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
765 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
766 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
767 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
768 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
769 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
770 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
772 address: Ver tu dirección física
773 email: Ver tu dirección de correo electrónico
774 openid: Autentica tu cuenta
775 phone: Ver tu número de teléfono
776 profile: Ver la información de tu perfil
779 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
780 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
782 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
783 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
784 la URL exacta de tu solicitud.
786 title: Mala solicitud
787 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
791 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
792 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
793 internal_server_error:
794 title: Error en la aplicación
795 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
796 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
798 title: No se encontró el archivo
799 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
800 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
805 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
806 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
807 search_osm_nominatim:
810 cable_car: Teleférico
811 chair_lift: Telesilla
812 drag_lift: Telearrastre
814 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
815 platter: Cable de remolque con platillo
816 pylon: Torre de tendido
817 station: Estación de remonte
818 t-bar: Ascensor de barra en T
822 airstrip: Pista de aterrizaje
824 gate: Puerta de aeropuerto
827 holding_position: Punto de espera
828 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
829 parking_position: Punto de estacionamiento
831 taxilane: Pista de rodaje
832 taxiway: Calle de rodaje
833 terminal: Terminal de aeropuerto
834 windsock: Manga de viento
836 animal_boarding: Alojamiento de animales
837 animal_shelter: Refugio de animales
838 arts_centre: Centro artístico
839 atm: Cajero automático
844 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
845 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
846 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
847 biergarten: Patio cervecero
848 blood_bank: Banco de sangre
849 boat_rental: Alquiler de botes
851 bureau_de_change: Casa de cambio
852 bus_station: Estación de autobuses
854 car_rental: Alquiler de vehículos
855 car_sharing: Vehículo compartido
858 charging_station: Estación de carga
859 childcare: Puricultura
864 community_centre: Centro comunitario
865 conference_centre: Centro de conferencias
867 crematorium: Crematorio
869 doctors: Consultorio médico
870 drinking_water: Agua potable
871 driving_school: Escuela de automovilismo
873 events_venue: Lugar de eventos
874 fast_food: Comida rápida
875 ferry_terminal: Terminal de transbordador
876 fire_station: Estación de bomberos
877 food_court: Zona de restaurantes
879 fuel: Estación de servicio
880 gambling: Juegos de azar
881 grave_yard: Cementerio
882 grit_bin: Contenedor de grano
884 hunting_stand: Apostadero de caza
886 internet_cafe: Cibercafé
887 kindergarten: Guardería
888 language_school: Escuela de idiomas
890 loading_dock: Muelle de carga
891 love_hotel: Hotel para parejas
893 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
894 monastery: Monasterio
895 money_transfer: Transferencia de dinero
896 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
897 music_school: Escuela de música
898 nightclub: Club nocturno
899 nursing_home: Residencia para la tercera edad
900 parking: Estacionamiento
901 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
902 parking_space: Plaza de estacionamiento
903 payment_terminal: Terminal de pago
905 place_of_worship: Lugar de culto
908 post_office: Oficina de correos
911 public_bath: Baño público
912 public_bookcase: Biblioteca libre
913 public_building: Edificio público
914 ranger_station: Estación de guardaparques
915 recycling: Punto de reciclaje
916 restaurant: Restaurante
917 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
921 social_centre: Centro social
922 social_facility: Instalación social
924 swimming_pool: Piscina
926 telephone: Teléfono público
929 townhall: Ayuntamiento
930 training: Centro de formación
931 university: Universidad
932 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
933 vending_machine: Máquina expendedora
934 veterinary: Clínica veterinaria
935 village_hall: Sala del pueblo
936 waste_basket: Papelera
937 waste_disposal: Contenedor de basura
938 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
939 watering_place: Abrevadero
940 water_point: Punto de agua
941 weighbridge: Báscula de puente
944 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
945 administrative: Frontera administrativa
946 census: Límite de censo
947 national_park: Parque nacional
948 political: Límite electoral
949 protected_area: Área protegida
953 boardwalk: Paseo marítimo
954 suspension: Puente colgante
955 swing: Puente giratorio
959 apartment: Apartamento/Departamento
960 apartments: Apartamentos/Departamentos
965 church: Edificio de iglesia
966 civic: Edificio cívico
967 college: Edificio de institución educativa
968 commercial: Edificio de comercios
969 construction: Edificio en construcción
971 detached: Casa independiente
972 dormitory: Residencia de estudiantes
975 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
978 greenhouse: Invernadero
980 hospital: Edificio hospitalario
981 hotel: Edificio de hotel
983 houseboat: Casa flotante
985 industrial: Edificio industrial
986 kindergarten: Edificio de guardería
987 manufacture: Edificio de manufactura
988 office: Edificio de oficinas
989 public: Edificio público
990 residential: Edificio residencial
991 retail: Edificio comercial
993 ruins: Edificio en ruinas
994 school: Edificio escolar
995 semidetached_house: Casa adosada
996 service: Edificio de servicios
999 static_caravan: Caravana
1001 temple: Edificio de templo
1002 terrace: Edificio terraza
1003 train_station: Edificio de estación de tren
1004 university: Edificio de universidad
1008 scout: Base del grupo de exploradores
1009 sport: Club de Deportes
1012 beekeeper: Apicultor
1014 brewery: Fábrica de cerveza
1015 carpenter: Carpintero
1016 caterer: Servicio de comida
1017 confectionery: Repostería
1019 electrician: Electricista
1020 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1022 glaziery: Cristalería
1023 handicraft: Artesanía
1024 hvac: Taller de climatización
1025 metal_construction: Constructor de metal
1027 photographer: Fotógrafo
1028 plumber: Plomero/fontanero
1034 window_construction: Construcción de ventanas
1036 "yes": Tienda de artesanía
1038 access_point: Punto de acceso
1039 ambulance_station: Base de ambulancias
1040 assembly_point: Punto de reunión
1041 defibrillator: Desfibrilador
1042 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1043 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1044 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1045 life_ring: Salvavidas de emergencia
1046 phone: Teléfono de emergencia
1047 siren: Sirena de emergencia
1048 suction_point: Punto de succión de emergencia
1049 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1051 abandoned: Carretera abandonada
1052 bridleway: Vía ecuestre
1053 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1054 bus_stop: Parada de autobuses
1055 construction: Carretera en construcción
1060 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1061 emergency_bay: Bahía de emergencia
1064 give_way: Señal de ceda el paso
1065 living_street: Calle residencial
1068 motorway_junction: Cruce de autovías
1069 motorway_link: Enlace de autovía
1070 passing_place: Lugar de paso
1072 pedestrian: Vía peatonal
1074 primary: Vía primaria
1075 primary_link: Enlace a vía primaria
1076 proposed: Vía en proyecto
1077 raceway: Circuito de carreras
1078 residential: Calle residencial
1079 rest_area: Área de descanso
1080 road: Vía (genérico)
1081 secondary: Vía secundaria
1082 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1083 service: Vía de servicio
1084 services: Servicios carreteros
1085 speed_camera: Cámara de tráfico
1089 tertiary: Vía terciaria
1090 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1092 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1093 traffic_signals: Señales de tráfico
1094 trailhead: Inicio del sendero
1096 trunk_link: Enlace a vía troncal
1097 turning_circle: Rotonda
1098 turning_loop: Bucle de giro
1099 unclassified: Vía de menor nivel
1100 "yes": Vía (genérico)
1102 aircraft: Avión histórico
1103 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1104 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1105 battlefield: Campo de batalla
1106 boundary_stone: Mojón
1107 building: Edificio histórico
1109 cannon: Cañón histórico
1111 charcoal_pile: Carbonera histórica
1113 city_gate: Puerta de la ciudad
1114 citywalls: Murallas de la ciudad
1116 heritage: Patrimonio de la humanidad
1117 hollow_way: Camino excavado
1118 house: Casa histórica
1119 manor: Casa señorial
1121 milestone: Hito histórico
1123 mine_shaft: Pozo minero
1125 railway: Ferrocarril histórico
1126 roman_road: Calle romana
1128 rune_stone: Piedra rúnica
1132 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1133 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1134 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1136 "yes": Sitio histórico
1138 guidepost: Poste indicador
1139 board: Tablero de información
1141 office: Oficina de turismo
1142 terminal: Terminal de información
1143 sign: Señal de información
1144 stele: Estela de información
1148 allotments: Parcelas
1149 aquaculture: Acuicultura
1151 brownfield: Terreno baldío
1152 cemetery: Cementerio
1153 commercial: Área comercial
1154 conservation: Área de conservación
1155 construction: Área de construcción
1156 farmland: Tierra de labranza
1161 greenfield: Terreno urbanizable
1162 industrial: Zona industrial
1163 landfill: Basurero, vertedero
1165 military: Zona militar
1168 plant_nursery: Vivero
1170 railway: Ferrocarril
1171 recreation_ground: Área recreacional
1172 religious: Terreno religioso
1174 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1175 residential: Área residencial
1176 retail: Zona comercial
1177 village_green: Parque municipal
1179 "yes": Uso del suelo
1181 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1182 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1183 bandstand: Quiosco de música
1184 beach_resort: Complejo turístico en playa
1185 bird_hide: Observatorio de aves
1187 bowling_alley: Pista de bolos
1188 common: Terreno común
1189 dance: Salón de baile
1190 dog_park: Parque canino
1191 firepit: Foso de fuego
1192 fishing: Área de pesca
1193 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1194 fitness_station: Estación de fitness
1196 golf_course: Campo de golf
1197 horse_riding: Centro ecuestre
1198 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1199 marina: Puerto deportivo
1200 miniature_golf: Minigolf
1201 nature_reserve: Reserva natural
1202 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1204 picnic_table: Mesa de picnic
1205 pitch: Cancha de deportes
1206 playground: Área de juegos
1207 recreation_ground: Terreno recreativo
1208 resort: Complejo turístico
1211 sports_centre: Centro deportivo
1213 swimming_pool: Piscina
1214 track: Pista de carreras
1215 water_park: Parque acuático
1220 adit: Entrada a mina
1221 advertising: Publicidad
1223 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1227 breakwater: Rompeolas
1230 cairn: Mojón de piedras
1233 communications_tower: Torre de comunicaciones
1236 dolphin: Poste de amarre
1238 embankment: Terraplén
1240 gasometer: Depósito de gas
1244 manhole: Pozo de inspección
1247 mineshaft: Pozo minero
1248 monitoring_station: Estación de monitoreo
1249 petroleum_well: Pozo petrolífero
1252 pumping_station: Estación de bombeo
1253 reservoir_covered: Embalse cubierto
1255 snow_cannon: Cañón de nieve
1256 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1257 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1258 street_cabinet: Armario de servicios
1259 surveillance: Vigilancia
1260 telescope: Telescopio
1262 utility_pole: Poste de servicios públicos
1263 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1264 watermill: Molino hidráulico
1265 water_tap: Llave de agua
1266 water_tower: Torre de agua
1268 water_works: Planta potabilizadora
1269 windmill: Molino de viento
1273 airfield: Aeródromo militar
1276 checkpoint: Puesto de control
1280 "yes": Paso de montaña
1283 bare_rock: Roca desnuda
1287 cave_entrance: Entrada a cueva
1300 hot_spring: Fuente termal
1308 peninsula: Península
1322 tree_row: Fila de Árboles
1329 "yes": Elemento natural
1331 accountant: Contable
1332 administrative: Administración
1333 advertising_agency: Agencia de publicidad
1334 architect: Arquitecto
1335 association: Asociación
1337 diplomatic: Oficina diplomática
1338 educational_institution: Institución educativa
1339 employment_agency: Agencia de empleo
1340 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1341 estate_agent: Inmobiliaria
1342 financial: Oficina financiera
1343 government: Oficina gubernamental
1344 insurance: Oficina de seguros
1347 logistics: Oficina de logística
1348 newspaper: Oficina de periódico
1351 religion: Oficina religiosa
1352 research: Oficina de investigación
1353 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1354 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1355 travel_agent: Agencia de viajes
1358 allotments: Parcelas
1359 archipelago: Archipiélago
1370 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1372 municipality: Municipio
1373 neighbourhood: Barrio
1375 postcode: Código postal
1380 state: Estado o provincia
1381 subdivision: Subdivisión
1387 abandoned: Ferrocarril abandonado
1389 construction: Vía ferroviaria en construcción
1390 disused: Ferrocarril en desuso
1391 funicular: Vía de funicular
1393 junction: Cruce de vías ferroviarias
1394 level_crossing: Paso a nivel
1395 light_rail: Metro ligero
1396 miniature: Ferrocarril en miniatura
1398 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1400 preserved: Ferrocarril preservado
1401 proposed: Vía de tren proyectada
1403 spur: Ramal ferroviario
1404 station: Estación de trenes
1405 stop: Parada de tren
1407 subway_entrance: Entrada de metro
1408 switch: Desvío ferroviario
1409 tram: Ruta de tranvía
1410 tram_stop: Parada de tranvía
1411 turntable: Placa giratoria
1412 yard: Estación de clasificación
1414 agrarian: Tienda agraria
1416 antiques: Anticuario
1417 appliance: Tienda de electrodomésticos
1418 art: Tienda de artículos de arte
1419 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1420 bag: Tienda de bolsos
1422 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1423 beauty: Salón de belleza
1425 beverages: Tienda de bebidas
1426 bicycle: Tienda de bicicletas
1427 bookmaker: Casa de apuestas
1432 car_parts: Repuestos de automóvil
1433 car_repair: Taller automotriz
1434 carpet: Tienda de alfombras
1435 charity: Tienda benéfica
1436 cheese: Tienda de quesos
1438 chocolate: Chocolatería
1439 clothes: Tienda de ropa
1440 coffee: Tienda de café
1441 computer: Tienda de informática
1442 confectionery: Confitería
1443 convenience: Pequeño supermercado
1444 copyshop: Centro de copiado
1445 cosmetics: Tienda de cosméticos
1446 craft: Tienda de suministros de artesanía
1447 curtain: Tienda de cortinas
1448 dairy: Tienda de lácteos
1450 department_store: Tienda por departamentos
1451 discount: Tienda de descuento
1452 doityourself: Tienda de bricolaje
1453 dry_cleaning: Tintorería
1454 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1455 electronics: Tienda de electrónica
1456 erotic: Tienda erótica
1457 estate_agent: Inmobiliaria
1458 fabric: Tienda de telas
1459 farm: Tienda de productos agrícolas
1460 fashion: Tienda de moda
1461 fishing: Tienda de artículos pesca
1462 florist: Floristería
1463 food: Tienda de alimentación
1464 frame: Tienda de marcos
1465 funeral_directors: Funeraria
1466 furniture: Tienda de muebles
1467 garden_centre: Vivero
1468 gas: Tienda de gas embotellado
1469 general: Tienda de artículos generales
1470 gift: Tienda de regalos
1471 greengrocer: Frutería
1472 grocery: Tienda de alimentación
1473 hairdresser: Peluquería
1474 hardware: Ferretería
1475 health_food: Tienda de comida saludable
1476 hearing_aids: Tienda de audífonos
1477 herbalist: Herbolario
1479 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1480 ice_cream: Heladería
1481 interior_decoration: Decoración de interiores
1484 kitchen: Tienda de cocina
1486 locksmith: Cerrajero
1488 mall: Centro comercial
1490 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1491 mobile_phone: Tienda de telefonía
1492 money_lender: Prestamista de dinero
1493 motorcycle: Tienda de motocicletas
1494 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1495 music: Tienda de música
1496 musical_instrument: Instrumentos musicales
1497 newsagent: Quiosco de prensa
1498 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1500 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1501 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1502 paint: Tienda de pintura
1504 pawnbroker: Casa de empeños
1505 perfumery: Perfumería
1506 pet: Tienda de mascotas
1507 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1508 photo: Tienda de fotografía
1510 second_hand: Tienda de segunda mano
1511 sewing: Tienda de costura
1513 sports: Tienda de deportes
1514 stationery: Papelería
1515 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1516 supermarket: Supermercado
1518 tattoo: Estudio de tatuajes
1520 ticket: Tienda de Tickets
1521 tobacco: Tabaquería. Estanco
1523 travel_agency: Agencia de viajes
1524 tyres: Tienda de neumáticos
1525 vacant: Tienda vacante
1526 variety_store: Bazar
1528 video_games: Tienda de videojuegos
1529 wholesale: Almacén al por mayor
1533 alpine_hut: Refugio de montaña
1534 apartment: Apartamento turístico
1535 artwork: Obra de arte
1536 attraction: Atracción turística
1537 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1538 cabin: Cabaña Turística
1539 camp_pitch: Lugar para acampar
1540 camp_site: Área de acampada, camping
1541 caravan_site: Sitio para caravanas
1544 guest_house: Pensión
1547 information: Información turística
1550 picnic_site: Área de picnic
1551 theme_park: Parque temático
1553 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1556 building_passage: Pasaje de edificio
1563 basin: Cuenca de agua
1564 fishpond: Estanque de peces
1566 wastewater: Agua residual
1568 stream_pool: Piletón
1571 artificial: Vía fluvial artificial
1575 derelict_canal: Canal abandonado
1580 lock_gate: Compuerta de esclusa
1588 "yes": Curso de agua
1590 level2: Límite de país
1591 level3: Límite regional
1592 level4: Límite de estado o provincia
1593 level5: Límite de región
1594 level6: Límite de condado
1595 level7: Límite municipal
1596 level8: Límite de ciudad
1597 level9: Límite de pueblo
1598 level10: Límite de suburbio
1599 level11: Límite vecinal
1601 no_results: No se han encontrado resultados
1602 more_results: Más resultados
1606 select_status: Seleccionar estado
1607 select_type: Seleccionar tipo
1608 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1609 reported_user: Usuario denunciado
1610 not_updated: No actualizado
1612 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1618 user_not_found: El usuario no existe
1619 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1620 reported_user: Usuario denunciado
1623 last_updated: Última actualización
1624 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1626 one: '%{count} denuncia'
1627 other: '%{count} denuncias'
1628 reported_item: Elemento denunciado
1635 open: 'Incidencia abierta #%{issue_id}'
1636 ignored: 'Incidencia ignorada #%{issue_id}'
1637 resolved: 'Incidencia resuelta #%{issue_id}'
1639 one: '%{count} denuncia'
1640 other: '%{count} denuncias'
1641 no_reports: Sin denuncias
1642 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1643 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1644 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1648 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1649 read_reports: Leer denuncias
1650 new_reports: Denuncias nuevas
1651 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1652 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1653 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1655 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1657 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1659 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1661 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1663 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1666 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1667 note: 'Nota #%{note_id}'
1670 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1671 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1674 title_html: Denunciar %{link}
1675 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1677 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1679 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1680 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1681 miembros de la comunidad
1682 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1686 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1687 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1688 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1691 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1692 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1693 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1696 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1697 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1698 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1699 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1702 spam_label: Esta nota es spam
1703 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1704 abusive_label: Esta nota es abusiva
1707 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1708 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1711 title: OpenStreetMap
1714 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1716 logout: Cerrar sesión
1717 log_in: Iniciar sesión
1718 sign_up: Registrarse
1719 start_mapping: Comenzar a mapear
1724 gps_traces: Trazas GPS
1725 user_diaries: Diarios de usuario
1726 edit_with: Editar con %{editor}
1727 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1728 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1729 uso libre bajo una licencia abierta.
1730 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1731 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1732 partners_fastly: Fastly
1733 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1734 partners_partners: socios
1735 tou: Términos de Uso
1736 nothing_to_preview: Nada que previsualizar.
1739 copyright: Derechos de autor
1740 communities: Comunidades
1741 learn_more: Más información
1744 diary_comment_notification:
1745 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1746 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1747 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1748 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1749 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1750 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1751 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1752 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1753 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1754 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1755 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1756 message_notification:
1757 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1758 hi: Hola %{to_user},
1759 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1760 el asunto %{subject}:'
1761 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1762 con asunto %{subject}:'
1763 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1764 autor en %{replyurl}
1765 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1767 follow_notification:
1768 hi: Hola %{to_user},
1769 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1770 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1772 hi: Hola %{to_user},
1773 failed_to_import: 'falló en la importación como un archivo de traza GPS. Verifica
1774 si tu archivo es un archivo GPX válido o un contenedor de archivo(s) GPX en
1775 el formato soportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz. , .gpx .bz2).
1776 ¿Podría haber un problema de formato o sintaxis con tu archivo? Aquí está
1777 el error de importación:'
1778 more_info: Más información sobre fallas de importación de GPX y cómo evitarlas
1779 se puede encontrar en %{url}.
1780 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1781 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1782 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1784 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1785 all_your_traces: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden encontrar
1787 all_your_traces_html: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1788 encontrar en %{url}.
1789 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1791 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1793 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1794 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1795 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1796 para confirmar tu cuenta:'
1797 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1798 información adicional para ayudarte a empezar.
1800 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1802 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1803 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1804 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1807 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1809 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1810 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1811 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1812 para restablecer tu contraseña.
1813 note_comment_notification:
1814 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1815 anonymous: Un usuario anónimo
1818 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1819 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1821 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1823 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1824 de mapa cerca de %{place}'
1825 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1826 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1827 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1828 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1830 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1831 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1832 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1833 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1835 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1836 La nota está cerca de %{place}.'
1837 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1838 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1840 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1841 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1843 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1845 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1847 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1848 La nota está cerca de %{place}.'
1849 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1850 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1851 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1852 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1853 changeset_comment_notification:
1854 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1855 hi: Hola %{to_user},
1857 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1859 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1861 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1862 conjuntos de cambios'
1863 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1864 tus conjuntos de cambios'
1865 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1866 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1867 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1868 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1869 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1870 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1871 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1872 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1873 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1874 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1876 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1877 de cambios en %{url}.
1880 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1881 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1882 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1883 y podrás comenzar a mapear.
1884 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1886 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1887 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1888 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1889 if_need_resend: Si necesitas que volvamos a enviar el correo electrónico de
1890 confirmación, haz clic en el botón de abajo.
1891 resend_button: Reenviar el correo de confirmación
1893 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1895 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1896 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1897 tu nueva dirección de correo electrónico.
1899 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1900 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1901 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1902 resend_success_flash:
1903 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1904 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1905 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1906 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1907 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1910 title: Enviar mensaje
1911 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1912 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1914 message_sent: Mensaje enviado
1915 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1916 de intentar enviar más.
1918 title: Este mensaje no existe.
1919 heading: Este mensaje no existe.
1920 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1923 reply_button: Responder
1924 unread_button: Marcar como no leído
1925 destroy_button: Eliminar
1927 wrong_user: Estás conectado como '%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1928 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1929 correcto para leer el mensaje.
1931 destroyed: Mensaje eliminado
1934 notice: Mensaje marcado como leído
1936 notice: Mensaje marcado como no leído
1939 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1940 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1944 my_outbox: Mi buzón de salida
1945 muted_messages: Mensajes silenciados
1953 unread_button: Marcar como no leído
1954 read_button: Marcar como leído
1955 destroy_button: Eliminar
1956 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1959 title: Buzón de entrada
1960 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1962 one: '%{count} nuevo mensaje'
1963 other: '%{count} nuevos mensajes'
1965 one: '%{count} mensaje antiguo'
1966 other: '%{count} mensajes antiguos'
1967 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1968 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1969 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1972 title: Mensajes Silenciados
1974 one: '%{count} mensaje silenciado'
1975 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1978 title: Bandeja de Salida
1980 one: Tienes %{count} mensaje enviado
1981 other: Tienes %{count} mensajes enviados
1982 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1983 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1984 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1986 destroy_button: Eliminar
1989 wrong_user: Estás conectado como '%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1990 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1991 correcto para responder.
1994 title: Contraseña perdida
1995 heading: ¿Contraseña olvidada?
1996 email address: Dirección de correo electrónico
1997 new password button: Restablecer contraseña
1998 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1999 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
2002 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
2003 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
2004 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
2006 title: Restablecer contraseña
2007 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2008 reset: Restablecer contraseña
2009 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2012 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2013 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2017 title: Mis Preferencias
2018 preferred_site_color_scheme: Esquema de colores preferido para el sitio web
2023 preferred_map_color_scheme: Esquema de colores preferido para el mapa
2028 save: Actualizar preferencias
2030 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2031 update_success_flash:
2032 message: Preferencias actualizadas.
2035 title: Editar Perfil
2036 save: Actualizar perfil
2040 gravatar: Usa Gravatar
2041 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2042 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2043 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2044 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2045 new image: Añadir una imagen
2046 keep image: Mantener la imagen actual
2047 delete image: Eliminar la imagen actual
2048 replace image: Reemplazar la imagen actual
2049 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2050 home location: Ubicación de casa
2051 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2052 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2056 undelete: Deshacer eliminación
2058 success: Perfil actualizado.
2059 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2062 tab_title: Iniciar sesión
2063 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2064 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2065 password: Contraseña
2066 remember: Recordarme
2067 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2068 login_button: Iniciar sesión
2069 with external: o inicia sesión con un tercero
2071 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2073 title: Cerrar sesión
2074 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2075 logout_button: Cerrar sesión
2077 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2078 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2080 support: el servicio técnico
2083 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2087 subheading: Subtítulo
2088 unordered: Lista sin ordenar
2089 ordered: Lista ordenada
2090 first: Primer elemento
2091 second: Segundo elemento
2095 alt: Texto alternativo
2097 codeblock: Bloque de código
2100 preview: Previsualizar
2104 older: Comentarios más antiguos
2105 newer: Comentarios más recientes
2107 older: Entradas más antiguas
2108 newer: Entradas más recientes
2110 older: Incidencias más antiguas
2111 newer: Incidencias más recientes
2113 older: Trazas más antiguas
2114 newer: Trazas más recientes
2116 older: Bloqueos más antiguos
2117 newer: Bloqueos más recientes
2119 older: Usuarios más antiguos
2120 newer: Usuarios más recientes
2123 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2124 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2125 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2126 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2127 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2128 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2129 local_knowledge_title: Conocimiento local
2130 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2131 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2132 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2133 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2134 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2135 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2136 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2137 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2138 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2139 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2140 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2141 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2142 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2143 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2144 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2145 open_data_title: Datos abiertos
2146 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2147 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2148 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2149 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2150 para obtener más detalles.'
2151 open_data_open_data: datos abiertos
2152 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2154 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2155 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2156 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2157 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2158 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2159 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2160 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2161 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2162 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2163 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2164 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2165 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2166 %{registered_trademarks_link}.
2167 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2168 partners_title: Socios
2170 title: Derechos de Autor y Licencia
2172 title: Acerca de esta traducción
2173 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2174 la versión inglesa prevalecerá
2175 english_link: el original en Inglés
2177 title: Acerca de esta página
2178 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2179 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2180 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2181 native_link: versión en español
2182 mapping_link: comenzar a mapear
2184 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2185 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2186 introduction_1_open_data: datos abiertos
2187 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2189 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2190 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2191 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2192 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2193 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2194 explica tus derechos y responsabilidades.
2195 introduction_2_legal_code: código legal
2196 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2197 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2198 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2200 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2201 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2202 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2203 siguientes dos cosas:'
2204 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2206 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2207 base de datos abierta.
2208 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2209 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2210 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2211 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2212 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2213 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2214 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2216 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2217 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2218 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2219 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2220 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2221 attribution_example:
2222 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2223 title: Ejemplo de atribución
2224 more_title_html: Para saber más
2225 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2226 en el %{osmf_licence_page_link}.
2227 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2228 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2229 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2230 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2231 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2232 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2233 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2234 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2235 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2236 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2237 y otras fuentes, entre ellas:'
2238 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2239 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2240 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2241 contributors_at_austria: Austria
2242 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2243 contributors_at_cc_by: CC BY
2244 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2245 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2246 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2247 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2248 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2249 contributors_au_australia: Australia
2250 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2251 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2253 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2254 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2255 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2256 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2258 contributors_ca_canada: Canadá
2259 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2260 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2261 contributors_cz_czechia: República Checa
2262 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2264 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2265 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2266 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2267 contributors_fi_finland: Finlandia
2268 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2269 contributors_fr_credit_html: |-
2270 %{france}: Contiene datos de la
2271 Dirección General de Impuestos.
2272 contributors_fr_france: Francia
2273 contributors_hr_credit_html: |-
2274 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2275 (información pública de Croacia).
2276 contributors_hr_croatia: Croacia
2277 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2278 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2279 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2281 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2282 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2283 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2284 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2285 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2286 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2287 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2288 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2289 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2290 contributors_rs_serbia: Serbia
2291 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2292 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2293 contributors_si_credit_html: |-
2294 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2295 (información pública de Eslovenia).
2296 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2297 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2298 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2299 contributors_es_credit_html: |-
2300 %{spain}: Contiene datos del
2301 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2302 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2303 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2304 contributors_es_spain: España
2305 contributors_es_ign: IGN
2306 contributors_es_scne: SCNE
2307 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2308 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2309 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2310 derechos de autor reservados por del Estado.'
2311 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2312 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2313 contributors_gb_credit_html: |-
2314 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2316 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2317 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2318 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2319 en el Wiki de OpenStreemMap.
2320 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2321 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2322 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2323 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2324 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2325 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2326 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2327 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2328 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2329 los poseedores de los derechos de autor.
2330 infringement_2_1_html: |-
2331 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2332 %{online_filing_page_link}.
2333 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2334 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2335 trademarks_title: Marcas
2336 trademarks_1_1_html: |-
2337 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2338 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2339 %{trademark_policy_link}.
2340 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2342 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2343 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2345 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2347 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2348 y con la opción de control remoto activada
2350 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2351 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2352 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2353 user_page_link: página de usuario
2354 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2356 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2359 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2361 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2363 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2365 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2366 que se enumeran a continuación:'
2367 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2368 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2369 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2372 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2376 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2377 de datos de OpenStreetMap
2379 title: Descargas de Geofabrik
2380 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2381 y ciudades seleccionadas
2383 title: Otras Fuentes
2384 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2385 export_button: Exportar
2387 title: Reportar un problema / Corregir el mapa
2391 title: Únete a la comunidad
2392 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2393 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2394 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2397 instructions_1_html: |-
2398 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2399 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2401 title: Otras preocupaciones
2403 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2404 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2405 copyright: página de derechos de autor
2406 working_group: grupo de trabajo OSMF
2408 title: Cómo Obtener Ayuda
2409 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2410 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2414 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2415 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2417 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2418 title: Guía para Principiantes
2419 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2421 title: Ayuda y Foro Comunitario
2422 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2423 sobre OpenStreetMap.
2425 title: Listas de Correo
2426 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2427 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2430 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2433 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2434 description: Ayuda para las empresas y organizaciones para que migren a mapas
2435 y otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2437 title: Para Organizaciones
2438 description: ¿Con una organización haciendo planes para OpenStreetMap? Encuentra
2439 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2441 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2442 title: Wiki de OpenStreetMap
2443 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2445 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2446 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2447 para su uso en un navegador web.
2448 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2449 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2450 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2451 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2452 %{change_preferences_link}.
2453 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2455 title: ¿Alguna Pregunta?
2456 paragraph_1_html: |-
2457 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2458 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2459 %{help_link}. ¿Con una organización que haciendo planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2460 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2461 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2463 search_results: Resultados de la búsqueda
2466 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2469 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2470 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2472 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2477 main_road: Vía principal
2479 primary: Vía primaria
2480 secondary: Vía secundaria
2481 unclassified: Vía de menos nivel
2482 pedestrian: Vía peatonal
2484 bridleway: Vía ecuestre
2486 cycleway_national: Ciclovía nacional
2487 cycleway_regional: Ciclovía regional
2488 cycleway_local: Ciclovía local
2489 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2490 footway: Vía peatonal
2495 light_rail: Tren Ligero
2497 trolleybus: Trolebús
2499 cable_car: Telecabina
2500 chair_lift: Telesilla
2501 runway: Pista de aeropuerto
2502 taxiway: Calle de rodaje
2503 apron: Rampa aeroportuaria
2504 admin: Límite administrativo
2510 wood: Bosque maderable
2511 farmland: Tierras de cultivo
2514 bare_rock: Roca desnuda
2519 built_up: Área construida
2520 resident: Zona residencial
2521 retail: Zona de comercios
2522 industrial: Zona industrial
2523 commercial: Zona comercial
2528 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2533 brownfield: Sitio baldío
2534 cemetery: Cementerio
2535 allotments: Huertos de ocio
2536 pitch: Campo de juego
2537 centre: Centro deportivo
2539 reserve: Reserva natural
2540 military: Área militar
2542 university: Universidad
2544 building: Edificio significativo
2545 station: Estación de tren
2546 railway_halt: Parada de ferrocarril
2547 subway_station: Estación de metro
2548 tram_stop: Parada de tranvía
2551 tunnel: Borde a rayas = túnel
2552 bridge: Borde negro = puente
2553 private: Acceso privado
2554 destination: Acceso a destino
2555 construction: Vías en construcción
2556 bus_stop: Parada de autobuses
2557 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2558 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2559 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2560 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2564 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2565 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2566 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2569 title: Qué hay en el Mapa
2571 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2572 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2573 real_and_current: reales y actuales
2574 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2575 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2576 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2577 mapas en línea o en papel.
2580 title: Términos Básicos para Mapear
2581 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2582 clave que le pueden ser útiles.
2583 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2584 para editar el mapa.
2585 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2586 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2588 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2589 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2596 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2597 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2598 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2599 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2600 imports: Importaciones
2601 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2602 automated_edits: Ediciones automatizadas
2603 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2604 start_mapping: Comenzar a mapear
2605 continue_authorization: Continuar autorización
2607 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2608 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2609 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2611 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2612 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2613 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2618 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2619 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2620 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2621 También pueden ser formales o informales.
2623 title: Capítulos Locales
2624 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2625 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2626 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2627 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2628 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2629 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2630 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2634 other_groups_html: |-
2635 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2636 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2637 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2638 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2639 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2642 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2643 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2644 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2646 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2647 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2649 upload_trace: Subir traza GPS
2650 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2651 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2653 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2655 upload_trace: Subir traza GPS
2656 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2657 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2658 un correo electrónico al finalizar.
2659 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2660 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2662 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2663 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2664 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2665 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2668 title: Editando Traza %{name}
2669 heading: Editando traza %{name}
2670 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2671 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2673 updated: Traza actualizada
2675 title: Viendo Traza %{name}
2676 heading: Viendo traza %{name}
2678 filename: 'Nombre de archivo:'
2680 uploaded: 'Cargado el:'
2682 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2683 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2686 owner: 'Propietario:'
2687 description: 'Descripción:'
2690 edit_trace: Editar esta traza
2691 delete_trace: Eliminar esta traza
2692 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2693 visibility: 'Visibilidad:'
2694 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2698 one: '%{count} punto'
2699 other: '%{count} puntos'
2701 trace_details: Ver detalles de la traza
2703 edit_map: Editar mapa
2705 identifiable: IDENTIFICABLE
2707 trackable: RASTREABLE
2708 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2709 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2711 public_traces: Trazas GPS públicas
2712 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2713 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2714 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2715 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2716 empty_title: Todavía no hay nada
2717 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2719 upload_new: Carga una traza nueva
2720 wiki_page: página del wiki
2721 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2722 upload_trace: Subir una traza
2723 all_traces: Todas las trazas
2724 my_traces: Mis trazas
2725 traces_from_html: Trazas públicas de %{user}
2726 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2728 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2730 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2733 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2734 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2735 disponible en este momento.
2738 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2740 description_with_count:
2741 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2742 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2743 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2745 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2747 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2748 en tu navegador antes de continuar.
2750 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2751 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2752 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2753 web para obtener más información.
2754 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2755 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2756 pero debes conocerlos.
2758 account_settings: Configuración de la cuenta
2759 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2760 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2761 muted_users: Usuarios silenciados
2763 openid_url: URL de OpenID
2764 openid_login_button: Continuar
2766 title: Inicia sesión con OpenID
2767 alt: Logotipo de OpenID
2769 title: Inicia sesión con Google
2770 alt: Logotipo de Google
2772 title: Inicia sesión con Facebook
2773 alt: Logotipo de Facebook
2775 title: Inicia sesión con Microsoft
2776 alt: Logotipo de Microsoft
2778 title: Inicia sesión con GitHub
2779 alt: Logotipo de GitHub
2781 title: Inicia sesión con Wikipedia
2782 alt: Logotipo de Wikipedia
2785 title: Compartir vía Correo Electrónico
2786 alt: Ícono de correo electrónico
2788 title: Compartir vía Bluesky
2789 alt: Icono de Bluesky
2791 title: Compartir vía Facebook
2792 alt: Ícono de Facebook
2794 title: Compartir vía LinkedIn
2795 alt: Ícono de LinkedIn
2797 title: Compartir vía Mastodon
2798 alt: Ícono de Mastodon
2800 title: Compartir vía Telegram
2801 alt: Ícono de Telegram
2803 title: Compartir vía X
2807 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2809 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2810 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2811 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2812 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2813 write_api: modificar el mapa.
2814 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2815 write_gpx: Subir trazas de GPS
2816 write_notes: Modifica notas
2817 write_redactions: Censurar datos del mapa
2818 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2819 consume_messages: Leer, actualizar el estado y eliminar mensajes del usuario
2820 send_messages: Enviar mensajes privados a otros usuarios
2821 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2823 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2824 oauth2_applications:
2826 title: Mis Aplicaciones Cliente
2827 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2828 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2829 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2830 new: Registra tu aplicación
2832 permissions: Permisos
2836 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2838 title: Registrar una nueva aplicación
2840 title: Editar tu aplicación
2844 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2845 client_id: Identificador de cliente
2846 client_secret: Secreto del cliente
2847 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2849 permissions: 'Permisos:'
2850 redirect_uris: Redirigir URI
2852 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2853 oauth2_authorizations:
2855 title: Se necesita autorización
2856 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2858 authorize: Autorizar
2861 title: Se produjo un error
2863 title: Código de autorización
2864 oauth2_authorized_applications:
2866 title: Mis Aplicaciones Autorizadas
2867 application: Solicitudes
2868 permissions: Permisos
2869 last_authorized: Último autorizado
2870 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2872 revoke: Revocar el acceso
2873 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2877 tab_title: Registrarse
2878 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2879 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2880 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2881 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2884 header: Libre y editable
2885 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2886 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2887 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2888 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2889 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2890 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2891 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2892 la configuración de tu cuenta.
2893 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2894 tarde en las preferencias.
2896 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2897 y %{contributor_terms_link}.
2898 privacy_policy: política de privacidad
2899 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2900 sobre direcciones de correo electrónico
2901 contributor_terms: términos de colaborador
2902 continue: Registrarse
2904 privacy_policy: política de privacidad
2905 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2906 sobre direcciones de correo electrónico
2907 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2908 para obtener más información.
2910 use external auth: o registrarse con un tercero
2912 title: Este usuario no existe
2913 heading: El usuario %{user} no existe
2914 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2915 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2919 my edits: Mis ediciones
2920 my traces: Mis trazas
2922 my messages: Mis mensajes
2923 my profile: Mi perfil
2924 my comments: Mis comentarios
2925 my_preferences: Mis preferencias
2926 my_dashboard: Mi tablero
2927 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2928 blocks by me: Bloqueados por mí
2929 create_mute: Silenciar a este usuario
2930 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2931 edit_profile: Editar perfil
2932 send message: Enviar mensaje
2936 notes: Notas del mapa
2937 mapper since: 'Mapeando desde:'
2938 last map edit: Última edición del mapa
2939 no activity yet: Sin actividad todavía
2940 uid: 'Identificación de usuario:'
2941 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2942 ct undecided: Indeciso
2943 ct declined: Rechazado
2944 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2945 created from: 'Creado a partir de:'
2947 spam score: 'Puntuación de spam:'
2949 administrator: Este usuario es un administrador
2950 moderator: Este usuario es un moderador
2951 importer: Este usuario es un importador
2953 administrator: Otorgar acceso de administrador
2954 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2955 importer: Otorgar acceso importador
2957 administrator: Revocar acceso de administrador
2958 moderator: Revocar acceso de moderador
2959 importer: Revocar el acceso importador
2960 block_history: Bloqueos activos
2961 moderator_history: Bloqueos impuestos
2962 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
2963 comments: Comentarios
2964 create_block: Bloquear a este usuario
2965 activate_user: Activar este usuario
2966 confirm_user: Confirmar este usuario
2967 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2968 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2969 hide_user: Ocultar este usuario
2970 unhide_user: Mostrar este usuario
2971 delete_user: Eliminar este usuario
2973 report: Denunciar a este usuario
2975 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2979 title: Bloqueos por %{name}
2980 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2981 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
2984 title: Bloqueos sobre %{name}
2985 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2986 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2988 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
2989 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
2990 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
2991 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
2993 one: '%{count} bloqueo activo'
2994 other: '%{count} bloqueos activos'
2997 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3004 one: '%{count} usuario encontrado'
3005 other: '%{count} usuarios encontrados'
3006 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
3007 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3008 empty: No hay usuarios coincidentes
3010 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
3011 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
3018 title: Comentarios de Diario añadidos por %{user}
3022 title: Cuenta Suspendida
3023 heading: Cuenta suspendida
3025 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3026 debido a actividad sospechosa.
3027 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3028 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3031 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3032 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3033 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3034 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3035 invalid_scope: Ámbito no válido
3036 unknown_error: Autentificación fallida
3038 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3039 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3042 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3043 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3044 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3047 not_a_role: La cadena '%{role}' no es un rol válido.
3048 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3049 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3050 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3053 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol '%{role}' al usuario
3056 are_you_sure: ¿Estás seguro de que quieres revocar el papel '%{role}' del usuario
3060 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3062 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3064 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3065 back: Regresar al índice
3067 title: Creando un bloqueo para %{name}
3068 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3069 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3072 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3073 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3074 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3076 revoke: Revocar bloqueo
3078 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3079 de la lista desplegable.
3081 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3083 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3084 only_creator_can_edit_without_revoking: Sólo el moderador que creó este bloqueo
3085 puede editarlo sin revocarlo.
3086 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo los moderadores que han creado o revocado
3087 este bloqueo pueden editarlo.
3088 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueo está inactivo y no puede
3090 success: Bloqueo actualizado.
3092 title: Bloqueos de usuario
3093 heading: Listado de bloqueos de usuario
3094 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3096 time_future_html: Termina en %{time}.
3097 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3098 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3100 time_past_html: Finalizado %{time}.
3103 one: '%{count} hora'
3104 other: '%{count} horas'
3107 other: '%{count} días'
3109 one: '%{count} semana'
3110 other: '%{count} semanas'
3113 other: '%{count} meses'
3116 other: '%{count} años'
3119 revoked_html: revocado por %{name}
3121 read_html: leído a las %{time}
3122 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3123 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3125 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3126 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3128 duration: 'Duración:'
3131 reason: 'Razón del bloqueo:'
3132 revoker: 'Revocador:'
3137 display_name: Usuario bloqueado
3138 creator_name: Creador
3139 reason: Razón del bloqueo
3144 all_blocks: Todos los bloqueos
3145 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3146 blocks_on_user_html: Bloqueos en %{user}
3147 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3148 blocks_by_user_html: Bloqueos por %{user}
3149 block: 'Bloqueo #%{id}'
3150 new_block: Nuevo bloqueo
3153 title: Usuarios Silenciados
3154 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3155 you_have_muted_n_users:
3156 one: Has silenciado %{count} usuario
3157 other: Has silenciado %{count} usuarios
3158 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3159 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3160 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3161 pero sus mensajes no serán silenciados.
3164 muted_user: Usuario silenciado
3167 unmute: Dejar de silenciar
3168 send_message: Enviar mensaje
3170 notice: Has silenciado a %{name}.
3171 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3173 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3174 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3177 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3178 heading: Notas de %{user}
3179 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3180 subheading_submitted: creadas
3181 subheading_commented: comentada
3182 no_notes: Ninguna nota
3185 description: Descripción
3186 created_at: Creado el
3187 last_changed: Última modificación
3194 title: 'Nota: %{id}'
3195 description: Descripción
3196 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3197 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3198 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3199 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3200 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3201 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3202 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3203 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3204 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3205 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3206 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3207 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3208 report: denunciar esta nota
3209 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3210 ser verificados de forma independiente.
3211 discussion: Discusión
3212 subscribe: Suscribirte
3213 unsubscribe: Desuscribirte
3216 reactivate: Reactivar
3217 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3219 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3220 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3222 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3224 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3225 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3228 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3229 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3230 nota para explicar el problema.
3231 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3232 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3233 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3234 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3235 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3236 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3237 protegidos por derechos de autor.
3241 warning: No se pueden crear nuevas notas porque la API de OpenStreetMap está
3242 actualmente en modo de solo lectura.
3244 showing_page: Página %{page}
3253 link: Enlace o código HTML
3255 short_link: Enlace corto
3258 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3261 image_dimensions: La imagen mostrará la capa %{layer} en %{width} x %{height}
3263 short_url: URL corta
3264 include_marker: Incluir marcador
3265 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3266 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3267 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3268 only_layers_exported_as_image: 'Solo las siguientes capas podrán exportarse
3271 report_problem: Reportar un problema
3273 title: Leyenda del Mapa
3274 tooltip: Leyenda del mapa
3275 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3281 title: Mostrar Mi Ubicación
3283 one: Estás a %{count} metro de este punto
3284 other: Estás a %{count} metros de este punto
3286 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3287 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3290 cycle_map: Mapa ciclista
3291 transport_map: Mapa de transporte
3292 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3295 header: Capas del mapa
3296 notes: Notas del mapa
3297 data: Datos del mapa
3298 gps: Trazas GPS públicas
3299 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3301 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3302 make_a_donation: Hacer una donación
3303 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3304 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3305 cyclosm_name: CyclOSM
3306 osm_france: OpenStreetMap Francia
3307 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3308 andy_allan: Andy Allan
3309 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3310 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3311 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3313 edit_tooltip: Editar el mapa
3314 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3315 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3316 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3317 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3318 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3319 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3320 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3321 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3323 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3328 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3329 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3330 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3331 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3332 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3333 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3334 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3335 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3336 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3338 directions: Indicaciones
3340 distance_m: '%{distance} m'
3341 distance_km: '%{distance} km'
3343 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3344 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3346 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3347 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3348 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3349 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3350 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3351 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3353 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3354 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3355 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3356 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3357 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3358 en dirección %{directions}
3359 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3360 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3361 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3362 en dirección %{directions}
3363 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3364 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3365 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3367 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3368 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3369 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3370 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3371 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3372 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3373 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3374 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3375 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3376 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3377 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3379 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3380 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3381 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3382 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3383 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3384 en dirección %{directions}
3385 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3386 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3387 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3388 en dirección %{directions}
3389 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3390 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3391 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3393 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3394 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3395 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3396 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3397 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3398 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3399 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3400 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3401 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3402 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3403 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3404 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3405 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3406 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3408 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3409 unnamed: vía genérica sin nombre
3410 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3427 nothing_found: No se encontraron elementos
3428 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3429 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3431 directions_from: Indicaciones desde aquí
3432 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3433 add_note: Añadir una nota aquí
3434 show_address: Mostrar dirección
3435 query_features: Consultar elementos
3436 centre_map: Centrar el mapa aquí
3439 heading: Editar censura
3440 title: Editar Censura
3442 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3443 heading: Lista de censuras
3444 title: Lista de Censuras
3447 heading: Introduce la información de la nueva censura
3448 title: Creando Nueva Censura
3450 description: 'Descripción:'
3451 heading: Mostrando Censura "%{title}"
3452 title: Mostrando Censura
3454 edit: Editar esta censura
3455 destroy: Eliminar esta censura
3456 confirm: ¿Está seguro?
3458 flash: Censura creada.
3460 flash: Cambios guardados.
3462 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3463 a esta censura antes de destruirla.
3464 flash: Censura destruida.
3465 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3467 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3468 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3469 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3470 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})