1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
55 # Author: RicoElectrico
58 # Author: SemanticPioneer
73 # Author: Zbigniew.czernik
81 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
84 at_least_pattern: co najmniej %{count}
95 create: Dodaj komentarz
102 create: Utwórz poprawkę
103 update: Zapisz poprawkę
106 update: Zapisz zmiany
108 create: Utwórz blokadę
109 update: Uaktualnij blokadę
113 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
114 identyfikatorem użytkownika
117 is_already_muted: jest już wyciszony
119 acl: Lista kontroli dostępu
120 changeset: Zestaw zmian
121 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
123 diary_comment: Komentarz do dziennika
124 diary_entry: Wpis dziennika
130 node_tag: Znacznik węzła
132 old_node: Stary węzeł
133 old_node_tag: Znacznik starego węzła
134 old_relation: Stara relacja
135 old_relation_member: Człon starej relacji
136 old_relation_tag: Znacznik starej relacji
138 old_way_node: Węzeł starej linii
139 old_way_tag: Znacznik starej linii
141 relation_member: Człon relacji
142 relation_tag: Znacznik relacji
146 tracepoint: Punkt śladu
147 tracetag: Znacznik śladu
149 user_preference: Preferencje użytkownika
150 user_token: Token użytkownika
152 way_node: Węzeł linii
153 way_tag: Znacznik linii
156 name: Nazwa (wymagana)
157 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
158 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
159 support_url: Adres URL pomocy technicznej
160 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
161 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
162 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
163 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
164 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
165 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
166 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
173 latitude: Szerokość geograficzna
174 longitude: Długość geograficzna
176 doorkeeper/application:
178 redirect_uri: URI przekierowań
179 confidential: Poufna aplikacja?
180 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
189 latitude: Szerokość geograficzna
190 longitude: Długość geograficzna
193 gpx_file: Wybierz plik śladu GPS
194 visibility: Widoczność
205 category: Wybierz powód zgłoszenia
206 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
208 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
209 auth_uid: UID uwierzytelnienia
211 new_email: Nowy adres e-mail
213 display_name: Nazwa wyświetlana
214 description: Opis profilu
215 home_lat: Szerokość geograficzna
216 home_lon: Długość geograficzna
217 languages: Preferowane języki
218 preferred_editor: Preferowany edytor
220 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
222 doorkeeper/application:
223 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie klucz klienta może być zachowany
224 jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe nie są
226 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
228 tagstring: rozdzielone przecinkami
230 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
231 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
232 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
233 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
234 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
235 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
237 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
239 distance_in_words_ago:
241 one: około godziny temu
242 few: około %{count} godziny temu
243 many: około %{count} godzin temu
244 other: około %{count} godziny temu
246 one: około miesiąc temu
247 few: około %{count} miesiące temu
248 many: około %{count} miesięcy temu
249 other: około %{count} miesiąca temu
252 few: około %{count} lata temu
253 many: około %{count} lat temu
254 other: około %{count} roku temu
257 few: prawie %{count} lata temu
258 many: prawie %{count} lat temu
259 other: prawie %{count} roku temu
260 half_a_minute: pół minuty temu
262 one: mniej niż sekundę temu
263 few: mniej niż %{count} sekundy temu
264 many: mniej niż %{count} sekund temu
265 other: mniej niż %{count} sekundy temu
267 one: mniej niż minutę temu
268 few: mniej niż %{count} minuty temu
269 many: mniej niż %{count} minut temu
270 other: mniej niż %{count} minuty temu
273 few: ponad %{count} lata temu
274 many: ponad %{count} lat temu
275 other: ponad %{count} roku temu
278 few: '%{count} sekundy temu'
279 many: '%{count} sekund temu'
280 other: '%{count} sekundy temu'
283 few: '%{count} minuty temu'
284 many: '%{count} minut temu'
285 other: '%{count} minuty temu'
288 few: '%{count} dni temu'
289 many: '%{count} dni temu'
290 other: '%{count} dni temu'
293 few: '%{count} miesiące temu'
294 many: '%{count} miesięcy temu'
295 other: '%{count} miesiąca temu'
298 few: '%{count} lata temu'
299 many: '%{count} lat temu'
300 other: '%{count} roku temu'
302 with_name_html: '%{name} (%{id})'
303 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
305 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
308 description: iD (w tej przeglądarce)
310 name: Zewnętrzny edytor
311 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
324 opened_at_html: Utworzono %{when}
325 opened_at_by_html: Utworzono %{when} przez %{user}
326 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
327 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
328 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
329 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
330 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
331 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
333 title: Uwagi OpenStreetMap
334 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
335 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
336 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
337 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
338 opened: nowa uwaga (w pobliżu %{place})
339 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
340 closed: zamknięta uwaga (w pobliżu %{place})
341 reopened: ponownie aktywowana uwaga (w pobliżu %{place})
344 full: Pełna treść uwagi
347 title: Zmiana ustawień konta
348 current email address: Aktualny adres e-mail
349 external auth: Zewnętrzne uwierzytelnienie
351 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
352 link text: co to jest?
354 heading: Warunki uczestnictwa
355 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
356 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
357 review link text: Skorzystaj z tego odnośnika w dogodnym momencie, aby zapoznać
358 się z nowymi Warunkami Uczestnictwa i je zaakceptować.
359 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że swoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
360 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
361 link text: co to jest?
362 save changes button: Zapisz zmiany
363 delete_account: Usuń konto...
365 heading: Edycje publiczne
366 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
367 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
368 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
369 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
370 mogą edytować dane mapy.
371 find_out_why_html: (%{link}).
372 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
373 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
374 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
375 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
377 make_edits_public_button: Niech wszystkie moje edycje będą publiczne.
379 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
380 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
381 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
383 success: Konto zostało usunięte.
386 title: Usuń moje konto
387 warning: Uwaga! Usunięcie konta jest ostateczne i nie można go cofnąć.
388 delete_account: Usuń konto
389 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
390 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
391 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
393 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
394 być użyta przez inne konta.
395 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
396 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
397 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
398 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
399 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
400 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
401 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
403 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
405 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
406 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
407 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
408 confirm_delete: Na pewno?
414 heading_ct: Warunki uczestnictwa
415 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
416 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
417 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
418 i przyszłych wkładów.
419 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
420 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
421 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj
423 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
424 guidance_info_html: 'Informacje pomocne w zrozumieniu tych terminów: %{readable_summary_link}
425 i %{informal_translations_link}'
426 readable_summary: czytelne podsumowanie
427 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
430 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub
431 odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
432 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
436 rest_of_world: Reszta świata
438 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
439 terms_declined_flash:
440 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować
441 nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
442 terms_declined_link: na tej stronie
443 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
446 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
448 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
449 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
451 redacted_version: Wersja poprawiona
452 in_changeset: Zestaw zmian
453 anonymous: Anonimowy użytkownik
454 no_comment: (bez komentarza)
455 part_of: Wchodzi w skład
458 few: '%{count} relacje'
459 many: '%{count} relacji'
460 other: '%{count} relacji'
462 one: '%{count} linia'
463 few: '%{count} linie'
464 many: '%{count} linii'
465 other: '%{count} linii'
466 download_xml: Pobierz XML
467 view_history: Wyświetl historię
468 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
469 view_details: Wyświetl szczegóły
470 location: 'Położenie:'
472 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
474 title_html: 'Węzeł: %{name}'
476 title_html: 'Linia: %{name}'
479 one: '%{count} węzeł'
480 few: '%{count} węzły'
481 many: '%{count} węzłów'
482 other: '%{count} węzła'
484 one: część linii %{related_ways}
485 other: część linii %{related_ways}
487 title_html: 'Relacja: %{name}'
488 members: Człony relacji
490 one: '%{count} człon'
491 few: '%{count} człony'
492 many: '%{count} członów'
493 other: '%{count} członu'
495 entry_html: '%{type} %{name}'
496 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
502 entry_role_html: '%{relation_name} (jako %{relation_role})'
504 title: Nie znaleziono
506 title: Przekroczono limit czasu
507 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
513 changeset: zestawu zmian
516 redaction: poprawką %{id}
517 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
518 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
522 relation: tej relacji
524 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
525 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
526 load_data: Wczytaj dane
527 loading: Wczytywanie...
531 key: Strona Wiki klucza %{key}
532 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
533 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
534 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
535 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
536 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
537 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
538 email_link: E-mail %{email}
541 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
542 nearby: Obiekty w pobliżu
543 enclosing: Większe, otaczające obiekty
547 title_html: 'Historia węzła: %{name}'
549 title_html: 'Historia linii: %{name}'
551 title_html: 'Historia relacji: %{name}'
553 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
554 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
557 sorry: Nie odnaleziono węzła %{id}.
559 sorry: Niestety, pobranie danych węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
562 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
564 sorry: Niestety, pobranie historii węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
568 sorry: Nie odnaleziono linii %{id}.
570 sorry: Niestety, pobranie danych linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
573 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
575 sorry: Niestety, pobranie historii linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
579 sorry: Nie odnaleziono relacji %{id}.
581 sorry: Niestety, pobranie danych relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
585 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
587 sorry: Niestety, pobranie historii relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
592 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
593 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
595 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
596 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
598 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
602 no_edits: (brak edycji)
603 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
606 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
607 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
608 title_followed: Zestawy zmian moich znajomych
609 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
610 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
611 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
612 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
613 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
614 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
615 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
616 load_more: Wczytaj więcej
618 title: Zestaw zmian %{id}
619 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
624 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
625 created: 'Utworzony: %{when}'
626 closed: 'Zamknięty: %{when}'
627 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
628 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
629 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
630 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
632 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
633 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
636 unsubscribe: Nie obserwuj
637 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
638 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
640 unhide_comment: pokaż
642 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
643 osmchangexml: XML w formacie osmChange
645 nodes: Węzły (%{count})
646 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
647 ways: Linie (%{count})
648 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
649 relations: Relacje (%{count})
650 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
652 sorry: Nie odnaleziono zestawu zmian %{id}.
654 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
655 changeset_subscriptions:
658 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
659 button: Zasubskrybuj dyskusję
661 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
662 button: Wypisz się z dyskusji
664 title: Zestaw zmian %{id}
665 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
667 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
668 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
669 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
672 km away: '%{count} km stąd'
673 m away: '%{count} m stąd'
674 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
676 your location: Twoje położenie
677 nearby mapper: Mapujący z okolicy
681 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
682 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
683 edit_your_profile: Edytuj swój profil
684 followings: Moi znajomi
685 no followings: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
686 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
687 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
689 followed_changesets: zestawy zmian znajomych
690 followed_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
691 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
692 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
695 title: Nowy wpis do dziennika
697 location: 'Położenie:'
698 use_map_link: wskaż na mapie
700 title: Dzienniki użytkowników
701 title_followed: Dzienniki znajomych
702 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
703 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
704 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
705 new: Nowy wpis dziennika
706 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
707 my_diary: Mój dziennik
708 no_entries: Brak wpisów dziennika
710 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
712 title: Edycja wpisu dziennika
713 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
715 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
716 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
719 unsubscribe: Nie obserwuj
720 leave_a_comment: Zostaw komentarz
721 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
724 title: Nie ma takiego wpisu
725 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
726 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
727 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
728 lub wpis został usunięty.
730 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
731 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
732 comment_link: Skomentuj ten wpis
733 reply_link: Napisz do autora
735 one: '%{count} komentarz'
736 few: '%{count} komentarze'
737 many: '%{count} komentarzy'
738 other: '%{count} komentarzy'
739 no_comments: Brak komentarzy
740 edit_link: Edytuj ten wpis
741 hide_link: Ukryj ten wpis
742 unhide_link: Odkryj ten wpis
744 report: Zgłoś ten wpis
746 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
747 hide_link: Ukryj ten komentarz
748 unhide_link: Odkryj ten komentarz
750 report: Zgłoś ten komentarz
752 location: 'Położenie:'
753 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
756 title: Wpisy użytkownika %{user}
757 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
759 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
760 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
762 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
763 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
765 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
766 button: Subskrybuj dyskusję
768 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
769 button: Wypisz się z dyskusji
772 heading: Czy dodać komentarz do tej dyskusji o wpisie dziennika?
776 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
778 consent_required: Serwer autoryzacyjny wymaga zgody użytkownika końcowego
779 interaction_required: Serwer autoryzacyjny wymaga interakcji użytkownika końcowego
780 login_required: Serwer autoryzacyjny wymaga uwierzytelnienia użytkownika końcowego
784 notice: Zarejestrowano aplikację.
788 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
789 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
790 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
791 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
792 resource_owner_from_access_token_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
793 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
794 select_account_for_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
795 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
796 subject_not_configured: Generowanie tokena ID nie powiodło się z powodu
797 braku konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
799 address: Wyświetl swój adres
800 email: Zobacz swój adres e-mail
801 openid: Uwierzytelnij swoje konto
802 phone: Wyświetl swój numer telefonu
803 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
806 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
807 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
808 contact: Skontaktuj się
809 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
810 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
813 title: Nieprawidłowe żądanie
814 description: Operacja, której zażądałeś na serwerze OpenStreetMap jest nieprawidłowa
817 title: Dostęp zabroniony
818 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
819 administratorów (HTTP 403).
820 internal_server_error:
821 title: Błąd aplikacji
822 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
823 mu realizację żądania (HTTP 500).
825 title: Nie znaleziono strony
826 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
827 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
831 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
832 button: Dodaj do listy znajomych
834 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
835 button: Usuń ze znajomych
837 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
838 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
839 already_followed: '%{name} już jest znajomym.'
840 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
841 przed wysłaniem następnych.
843 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
844 not_followed: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
849 osm_nominatim: Nominatim
850 osm_nominatim_reverse: Nominatim
851 search_osm_nominatim:
852 prefix_format: '%{name}'
855 cable_car: Kolej linowa
856 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
857 drag_lift: Wyciąg orczykowy
858 gondola: Kolej gondolowa
859 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
860 platter: Wyciąg talerzykowy
862 station: Stacja kolei linowej
863 t-bar: Wyciąg orczykowy
864 "yes": Transport napowietrzny
867 airstrip: Pas startowy
868 apron: Płyta postojowa
871 helipad: Lądowisko dla helikopterów
872 holding_position: Punkt oczekiwania
873 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
874 parking_position: Miejsce postojowe
876 taxilane: Droga na lotnisku
877 taxiway: Droga kołowania
878 terminal: Terminal pasażerski
879 windsock: Wiatrowskaz
881 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
882 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
883 arts_centre: Centrum sztuki
887 bbq: Miejsce do grillowania
889 bicycle_parking: Parking rowerowy
890 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
891 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
892 biergarten: Ogródek piwny
893 blood_bank: Bank krwi
894 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
895 brothel: Dom publiczny
896 bureau_de_change: Kantor
897 bus_station: Dworzec autobusowy
899 car_rental: Wynajem samochodów
900 car_sharing: Dzielenie się samochodami
901 car_wash: Myjnia samochodowa
903 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
904 childcare: Opieka nad dziećmi
908 college: Szkoła policealna
909 community_centre: Centrum społeczności
910 conference_centre: Centrum konferencyjne
912 crematorium: Krematorium
913 dentist: Gabinet dentystyczny
915 drinking_water: Źródło wody pitnej
916 driving_school: Szkoła nauki jazdy
918 events_venue: Sala bankietowa
919 fast_food: Bar (fast food)
920 ferry_terminal: Terminal promowy
921 fire_station: Remiza strażacka
922 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
925 gambling: Salon pachinko/bingo
926 grave_yard: Cmentarz przykościelny
927 grit_bin: Pojemnik na piasek
929 hunting_stand: Ambona myśliwska
930 ice_cream: Lodziarnia
931 internet_cafe: Kafejka internetowa
932 kindergarten: Przedszkole/żłobek
933 language_school: Szkoła językowa
935 loading_dock: Dok załadunkowy
936 love_hotel: Love hotel
937 marketplace: Plac targowy
938 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
940 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
941 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
942 music_school: Szkoła muzyczna
943 nightclub: Klub nocny
944 nursing_home: Dom opieki
946 parking_entrance: Wjazd na parking
947 parking_space: Miejsce parkingowe
948 payment_terminal: Terminal płatniczy
950 place_of_worship: Miejsce kultu
951 police: Policja lub straż miejska/gminna
952 post_box: Skrzynka pocztowa
954 prison: Więzienie/areszt
956 public_bath: Łaźnia publiczna
957 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
958 public_building: Budynek publiczny
959 ranger_station: Leśniczówka
960 recycling: Miejsce recyklingu
961 restaurant: Restauracja
962 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
963 school: Szkoła podstawowa/średnia
966 social_centre: Centrum społeczne
967 social_facility: Placówka społeczna
970 taxi: Postój taksówek
971 telephone: Budka telefoniczna
973 toilets: Toaleta publiczna
974 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
976 university: Uniwersytet
977 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
978 vending_machine: Automat do sprzedaży
979 veterinary: Weterynarz
980 village_hall: Urząd gminy
981 waste_basket: Kosz na śmieci
982 waste_disposal: Śmietnik
983 waste_dump_site: Składowisko odpadów
984 watering_place: Poidło dla zwierząt
985 water_point: Punkt poboru wody
986 weighbridge: Waga dla pojazdów
989 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
990 administrative: Granica administracyjna
991 census: Granica spisu ludności
992 national_park: Park narodowy
993 political: Granica okręgu wyborczego
994 protected_area: Obszar chroniony
998 boardwalk: Kładka drewniana
999 suspension: Most wiszący
1000 swing: Most obrotowy
1001 viaduct: Most wieloprzęsłowy
1004 apartment: Blok mieszkalny
1005 apartments: Blok mieszkalny
1008 cabin: Domek letniskowy
1010 church: Budynek kościoła
1011 civic: Budynek miejski
1012 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
1013 commercial: Budynek komercyjny
1014 construction: Budynek w budowie
1016 detached: Dom wolnostojący
1017 dormitory: Dom studencki
1019 farm: Dom mieszkalny na farmie
1020 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
1023 greenhouse: Szklarnia
1024 hangar: Budynek hangaru
1025 hospital: Budynek szpitala
1026 hotel: Budynek hotelu
1028 houseboat: Barka mieszkalna
1030 industrial: Budynek przemysłowy
1031 kindergarten: Budynek przedszkola
1032 manufacture: Budynek fabryczny
1034 public: Budynek publiczny
1035 residential: Budynek mieszkalny
1036 retail: Budynek handlu detalicznego
1038 ruins: Ruiny budynku
1039 school: Budynek szkoły
1040 semidetached_house: Bliźniak
1041 service: Budynek techniczny
1044 static_caravan: Przyczepa kempingowa
1046 temple: Budynek świątyni
1047 terrace: Domy szeregowe
1048 train_station: Budynek dworca
1049 university: Budynek uczelni
1053 scout: Klub harcerski
1054 sport: Klub sportowy
1057 beekeeper: Pszczelarz
1062 confectionery: Cukiernik
1063 dressmaker: Krawcowa
1064 electrician: Elektryk
1065 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
1068 handicraft: Rękodzieła
1069 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1070 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1072 photographer: Fotograf
1077 stonemason: Zakład kamieniarski
1079 window_construction: Montaż okien
1083 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1084 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1085 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1086 defibrillator: Defibrylator
1087 fire_extinguisher: Gaśnica
1088 fire_water_pond: Staw pożarowy
1089 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1090 life_ring: Koło ratunkowe
1091 phone: Telefon alarmowy
1092 siren: Syrena alarmowa
1093 suction_point: Punkt pompowania wody
1094 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1096 abandoned: Zaniedbana droga
1097 bridleway: Droga dla koni
1098 bus_guideway: Droga dla autobusów
1099 bus_stop: Przystanek autobusowy
1100 construction: Droga w trakcie budowy
1103 cycleway: Droga rowerowa
1105 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1106 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1107 footway: Droga dla pieszych
1109 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1110 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1111 milestone: Słupek pikietażowy
1112 motorway: Autostrada
1113 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1114 motorway_link: Autostrada – dojazd
1115 passing_place: Mijanka
1117 pedestrian: Droga dla pieszych
1118 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1119 primary: Droga pierwszorzędna
1120 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1121 proposed: Droga planowana
1122 raceway: Tor wyścigowy
1123 residential: Droga lokalna
1124 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1126 secondary: Droga drugorzędna
1127 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1128 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1129 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1130 speed_camera: Fotoradar
1132 stop: Znak drogowy „Stop”
1133 street_lamp: Lampa uliczna
1134 tertiary: Droga trzeciorzędna
1135 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1136 track: Droga polna lub leśna
1137 traffic_mirror: Lustro drogowe
1138 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1139 trailhead: Początek szlaku
1140 trunk: Droga główna/ekspresowa
1141 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1142 turning_circle: Miejsce do zawracania
1143 turning_loop: Pętla do zawracania
1144 unclassified: Droga czwartorzędna
1148 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1149 bomb_crater: Lej bombowy
1150 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1151 boundary_stone: Graniczny głaz
1152 building: Zabytkowy budynek
1156 charcoal_pile: Mielerz
1158 city_gate: Brama miasta
1159 citywalls: Mury miejskie
1161 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1162 hollow_way: Zapadnięta droga
1165 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1166 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1168 mine_shaft: Szyb górniczy
1169 monument: Pomnik (duży)
1170 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1171 roman_road: Droga rzymska
1173 rune_stone: Kamień runiczny
1177 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1178 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1179 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1180 wreck: Zatopiony statek
1181 "yes": Miejsce historyczne
1183 guidepost: Drogowskaz
1184 board: Tablica informacyjna
1186 office: Biuro informacji turystycznej
1187 terminal: Terminal informacyjny
1188 sign: Znak informacyjny
1189 stele: Płyta informacyjna
1193 allotments: Ogródki działkowe
1194 aquaculture: Teren akwakultury
1195 basin: Basen-zbiornik,niecka
1196 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1198 commercial: Teren komercyjny
1199 conservation: Rezerwat
1200 construction: Teren budowy
1201 farmland: Grunty orne
1202 farmyard: Podwórze gospodarskie
1206 greenfield: Teren niezabudowany
1207 industrial: Teren przemysłowy
1208 landfill: Składowisko odpadów
1210 military: Teren wojskowy
1213 plant_nursery: Szkółka leśna
1215 railway: Teren kolejowy
1216 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1217 religious: Teren do celów religijnych
1218 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1219 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1220 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1221 retail: Teren handlu detalicznego
1222 village_green: Nawsie
1224 "yes": Zagospodarowanie terenu
1226 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1227 amusement_arcade: Salon gier
1229 beach_resort: Ośrodek plażowy
1230 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1231 bleachers: Odkryta trybuna
1232 bowling_alley: Kręgielnia
1234 dance: Sala taneczna
1235 dog_park: Wybieg dla psów
1238 fitness_centre: Siłownia
1239 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1241 golf_course: Pole golfowe
1242 horse_riding: Jazda konna
1245 miniature_golf: Minigolf
1246 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1247 outdoor_seating: Ogródek
1249 picnic_table: Stół piknikowy
1250 pitch: Boisko sportowe
1251 playground: Plac zabaw
1252 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1253 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1256 sports_centre: Centrum sportowe
1258 swimming_pool: Basen
1260 water_park: Park wodny
1263 "yes": Odcinek śluzy wodnej
1266 advertising: Reklama
1268 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1269 beacon: Latarnia morska
1272 breakwater: Falochron
1274 bunker_silo: Bunkier
1278 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1279 crane: Żuraw (dźwig)
1284 flagpole: Maszt flagowy
1285 gasometer: Zbiornik gazowy
1286 groyne: Ostroga brzegowa
1287 kiln: Piec przemysłowy
1288 lighthouse: Latarnia morska
1289 manhole: Właz do kanału
1292 mineshaft: Szyb górniczy
1293 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1294 petroleum_well: Szyb naftowy
1297 pumping_station: Przepompownia
1298 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1300 snow_cannon: Armatka śnieżna
1301 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1302 storage_tank: Zbiornik
1303 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1304 surveillance: Punkt monitoringu
1308 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1309 watermill: Młyn wodny
1310 water_tap: Kran z wodą
1311 water_tower: Wieża ciśnień
1313 water_works: Wodociągi
1318 airfield: Lotnisko wojskowe
1321 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1323 "yes": Obiekt wojskowy
1328 bare_rock: Skała macierzysta
1332 cave_entrance: Wejście do jaskini
1334 coastline: Linia brzegowa
1345 hot_spring: Źródło termalne
1360 scree: Rumowisko skalne
1362 shingle: Plaża kamienista
1363 spring: Źródło wodne
1367 tree_row: Rząd drzew
1372 wetland: Obszar podmokły
1376 accountant: Księgowy
1377 administrative: Administracja
1378 advertising_agency: Agencja reklamowa
1379 architect: Architekt
1380 association: Stowarzyszenie
1381 company: Biuro firmy
1382 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1383 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1384 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1385 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1386 estate_agent: Biuro nieruchomości
1387 financial: Biuro finansowe
1388 government: Biuro rządowe/samorządowe
1389 insurance: Biuro ubezpieczeń
1390 it: Biuro firmy informatycznej
1392 logistics: Biuro logistyczne
1393 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1394 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1396 religion: Biuro organizacji religijnej
1397 research: Biuro badawcze
1398 tax_advisor: Doradca podatkowy
1399 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1400 travel_agent: Biuro podróży
1403 allotments: Ogródki działkowe
1404 archipelago: Archipelag
1415 isolated_dwelling: Mała osada
1416 locality: Miejsce nazwane
1418 neighbourhood: Sąsiedztwo
1420 postcode: Kod pocztowy
1425 state: Województwo/stan/prowincja
1426 subdivision: Dzielnica
1432 abandoned: Rozebrany tor
1433 buffer_stop: Kozioł oporowy
1434 construction: Kolej w budowie
1435 disused: Nieużywany tor
1436 funicular: Kolej linowo-terenowa
1437 halt: Przystanek kolejowy
1438 junction: Węzeł kolejowy
1439 level_crossing: Przejazd kolejowy
1440 light_rail: Tor kolei miejskiej
1441 miniature: Tor minikolejki
1442 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1443 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1445 preserved: Tor kolei zabytkowej
1446 proposed: Planowana linia kolejowa
1448 spur: Bocznica kolejowa
1449 station: Stacja kolejowa
1450 stop: Przystanek kolejowy
1452 subway_entrance: Wejście na stację metra
1454 tram: Tor tramwajowy
1455 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1456 turntable: Obrotnica kolejowa
1457 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1459 agrarian: Sklep rolniczy
1460 alcohol: Sklep monopolowy
1462 appliance: Sklep z AGD
1463 art: Sklep z dziełami sztuki
1464 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1465 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1467 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1469 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1470 beverages: Sklep z napojami
1471 bicycle: Sklep rowerowy
1472 bookmaker: Bukmacher
1475 butcher: Sklep mięsny
1476 car: Sprzedaż samochodów
1477 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1478 car_repair: Warsztat samochodowy
1479 carpet: Sklep z dywanami
1480 charity: Sklep charytatywny
1481 cheese: Sklep z serami
1483 chocolate: Sklep z czekoladą
1484 clothes: Sklep odzieżowy
1485 coffee: Sklep z kawą
1486 computer: Sklep komputerowy
1487 confectionery: Sklep ze słodyczami
1488 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1490 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1491 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1492 curtain: Sklep z zasłonami
1493 dairy: Sklep z nabiałem
1495 department_store: Dom towarowy
1496 discount: Sklep z produktami po obniżce
1497 doityourself: Market budowlany
1498 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1499 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1500 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1501 erotic: Sklep erotyczny
1502 estate_agent: Biuro nieruchomości
1503 fabric: Sklep z tkaninami
1504 farm: Stragan świeżych produktów
1505 fashion: Sklep odzieżowy
1506 fishing: Sklep wędkarski
1507 florist: Kwiaciarnia
1508 food: Sklep spożywczy
1509 frame: Sklep z ramami
1510 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1511 furniture: Sklep meblowy
1512 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1513 gas: Sklep z butlami gazowymi
1514 general: Sklep wielobranżowy
1515 gift: Sklep z pamiątkami
1516 greengrocer: Warzywniak
1517 grocery: Sklep spożywczy
1518 hairdresser: Fryzjer
1519 hardware: Sklep z narzędziami
1520 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1521 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1522 herbalist: Sklep zielarski
1523 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1524 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1525 ice_cream: Sklep z lodami
1526 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1527 jewelry: Sklep z biżuterią
1529 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1531 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1533 mall: Centrum handlowe
1534 massage: Salon masażu
1535 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1536 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1537 money_lender: Pożyczki
1538 motorcycle: Sklep motocyklowy
1539 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1540 music: Sklep muzyczny
1541 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1542 newsagent: Sklep z prasą
1543 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1545 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1546 outdoor: Sklep turystyczny
1547 paint: Sklep z farbami
1550 perfumery: Perfumeria
1551 pet: Sklep zoologiczny
1552 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1553 photo: Sklep fotograficzny
1554 seafood: Sklep z owocami morza
1555 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1557 shoes: Sklep obuwniczy
1558 sports: Sklep sportowy
1559 stationery: Sklep papierniczy
1560 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1561 supermarket: Supermarket
1563 tattoo: Studio tatuażu
1564 tea: Sklep z herbatą
1565 ticket: Kasa biletowa
1566 tobacco: Sklep z tytoniem
1567 toys: Sklep z zabawkami
1568 travel_agency: Biuro podróży
1569 tyres: Sklep z oponami
1570 vacant: Pusty lokal sklepowy
1571 variety_store: Sklep z różnościami
1572 video: Sklep wideo/DVD
1573 video_games: Sklep z grami wideo
1574 wholesale: Hurtownia
1575 wine: Sklep z winami
1578 alpine_hut: Chata alpejska
1579 apartment: Mieszkanie na wynajem
1580 artwork: Dzieło sztuki
1581 attraction: Atrakcja turystyczna
1582 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1583 cabin: Domek letniskowy
1584 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1586 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1589 guest_house: Pensjonat
1592 information: Informacja turystyczna
1595 picnic_site: Miejsce na piknik
1596 theme_park: Park rozrywki
1597 viewpoint: Punkt widokowy
1598 wilderness_hut: Chata na odludziu
1601 building_passage: Przejazd przez budynek
1607 reservoir: Zbiornik retencyjny
1608 basin: Zbiornik wodny
1609 fishpond: Staw rybny
1616 artificial: Sztuczny ciek
1620 derelict_canal: Opuszczony kanał
1621 ditch: Rów przydrożny
1623 drain: Rów odwadniający
1625 lock_gate: Wrota śluzy
1626 mooring: Kotwicowisko
1635 level2: Granica kraju
1636 level3: Granica regionu
1637 level4: Granica województwa
1638 level5: Granica regionu
1639 level6: Granica powiatu
1640 level7: Granica gminy
1641 level8: Granica miejscowości
1642 level9: Granica dzielnicy
1643 level10: Granica osiedla
1644 level11: Granica osiedla
1646 no_results: Nic nie znaleziono
1647 more_results: Więcej wyników
1651 select_status: Wybierz status
1652 select_type: Wybierz kategorię
1653 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1654 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1655 not_updated: Niezaktualizowane
1657 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1659 ignored: zignorowane
1661 resolved: rozwiązane
1663 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1664 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1665 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1668 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1669 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1672 few: '%{count} zgłoszenia'
1673 many: '%{count} zgłoszeń'
1674 other: '%{count} zgłoszenia'
1675 reported_item: Zgłoszony element
1677 ignored: Zignorowano
1679 resolved: Rozwiązane
1682 open: Otwarta sprawa %{issue_id}
1683 ignored: Zignorowana sprawa %{issue_id}
1684 resolved: Rozwiązana sprawa %{issue_id}
1686 one: '%{count} zgłoszenie'
1687 few: '%{count} zgłoszenia'
1688 many: '%{count} zgłoszeń'
1689 other: '%{count} zgłoszeń'
1690 no_reports: Brak zgłoszeń
1691 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1692 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1693 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1697 reopen: Otwórz ponownie
1698 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1699 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1700 new_reports: Nowe zgłoszenia
1701 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1702 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1703 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1705 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1707 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1709 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1711 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1713 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1716 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1717 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1720 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1721 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1724 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1725 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1727 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1728 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1729 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1731 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1735 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1736 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1737 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1740 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1741 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1742 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1745 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1746 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1747 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1748 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1751 spam_label: Uwaga jest spamem
1752 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1753 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1756 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1757 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1760 title: OpenStreetMap
1763 alt_text: Logo OpenStreetMap
1764 home: Przejdź do położenia domu
1767 sign_up: Zarejestruj się
1768 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1773 gps_traces: Ślady GPS
1774 user_diaries: Dzienniki
1775 edit_with: Edytuj w %{editor}
1776 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1777 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1778 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1779 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1780 i innych %{partners}.
1781 partners_fastly: Fastly
1782 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1783 partners_partners: partnerów
1784 tou: Warunki użytkowania
1785 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1788 copyright: Prawa autorskie
1789 communities: Społeczności
1790 learn_more: Dowiedz się więcej
1793 diary_comment_notification:
1794 description: 'Wpis dziennika OpenStreetMap #%{id}'
1795 subject: '[OpenStreetMap] %{user} skomentował wpis dziennika'
1796 hi: Cześć, %{to_user},
1797 header: '%{from_user} zostawił komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1798 o temacie %{subject}:'
1799 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1800 o temacie %{subject}:'
1801 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1802 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1803 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1804 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1805 footer_unsubscribe: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika pod
1807 footer_unsubscribe_html: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika
1808 pod %{unsubscribeurl}
1809 message_notification:
1810 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1811 hi: Cześć, %{to_user},
1812 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1813 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1815 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1816 do autora na %{replyurl}
1817 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1818 do autora na %{replyurl}
1819 follow_notification:
1820 hi: Cześć, %{to_user},
1821 subject: '[OpenStreetMap] %{user} dodał cię jako znajomego'
1822 followed_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1823 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1824 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1825 follow_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1826 follow_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1828 details: 'Szczegóły twojego pliku:'
1829 filename: Nazwa pliku
1833 total_points: Całkowita liczba punktów
1834 imported_points: Liczba zaimportowanych punktów
1836 hi: Cześć, %{to_user},
1837 failed_to_import: Nie udało się zaimportować pliku ze śladem GPS.
1838 verify: 'Sprawdź, czy plik jest prawidłowym plikiem GPX lub archiwum zawierającym
1839 pliki GPX w obsługiwanym formacie (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1840 .gpx.bz2). Czy plik może mieć problem z formatem lub składnią? Oto błąd importowania:'
1841 more_info: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1843 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1845 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1846 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1848 hi: Cześć, %{to_user},
1849 imported_successfully: Twój plik zaimportowano z powodzeniem jako ślad GPS.
1850 all_your_traces: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć pod adresem
1852 all_your_traces_html: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć
1854 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1856 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1858 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1859 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1860 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1861 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1864 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdź swój e-mail'
1866 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1868 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1870 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1872 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1873 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1874 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1875 note_comment_notification:
1876 description: 'Notatka OpenStreetMap #%{id}'
1877 anonymous: Anonimowy użytkownik
1880 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował twoją uwagę'
1881 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1883 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1884 w lokalizacji: %{place}.'
1885 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1886 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1887 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez ciebie
1888 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1889 commented_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez
1890 ciebie uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1892 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1893 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1894 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1896 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1898 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1899 się ona w położeniu: %{place}.'
1900 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1901 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1903 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował twoją uwagę'
1904 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1906 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1907 lokalizacji: %{place}'
1908 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1909 w lokalizacji: %{place}'
1910 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1911 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1912 commented_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1913 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1914 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1915 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1916 changeset_comment_notification:
1917 description: 'Zestaw zmian OpenStreetMap #%{id}'
1918 hi: Cześć, %{to_user},
1920 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1922 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1923 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1924 zmian, utworzony %{time}'
1925 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1926 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1927 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1928 %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1929 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1930 użytkownika %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1931 partial_changeset_with_comment: z komentarzem %{changeset_comment}
1932 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem %{changeset_comment}
1933 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1934 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1936 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1938 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1939 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1940 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1941 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1944 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1945 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1946 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1948 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1950 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1951 already active: To konto zostało potwierdzone.
1952 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1953 if_need_resend: Jeśli potrzebujesz, żebyśmy ponownie wysłali e-mail z potwierdzeniem,
1954 kliknij poniższy przycisk.
1955 resend_button: Wyślij ponownie e-mail z potwierdzeniem
1957 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1959 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1960 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1963 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1964 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1965 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1966 resend_success_flash:
1967 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1968 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1969 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1970 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1971 z tobą bez problemów.
1974 title: Wysyłanie wiadomości
1975 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1976 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1978 message_sent: Wysłano wiadomość
1979 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1982 title: Nie ma takiej wiadomości
1983 heading: Nie ma takiej wiadomości
1984 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1986 title: Czytanie wiadomości
1987 reply_button: Odpowiedz
1988 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1989 destroy_button: Usuń
1991 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1992 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1993 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1995 destroyed: Wiadomość usunięta
1998 notice: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
2000 notice: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
2003 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
2004 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
2007 my_inbox: wiadomości odebrane
2008 my_outbox: wiadomości wysłane
2009 muted_messages: Wyciszone wiadomości
2017 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2018 read_button: Oznacz jako przeczytaną
2019 destroy_button: Usuń
2020 unmute_button: Przenieś do skrzynki odbiorczej
2023 title: Wiadomości odebrane
2024 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
2026 few: '%{count} nowe wiadomości'
2027 many: '%{count} nowych wiadomości'
2028 one: '%{count} nową wiadomość'
2029 other: '%{count} nowych wiadomości'
2031 few: '%{count} stare wiadomości'
2032 many: '%{count} starych wiadomości'
2033 one: '%{count} starą wiadomość'
2034 other: '%{count} starych wiadomości'
2035 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się
2036 z %{people_mapping_nearby_link}?
2037 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2040 title: Wyciszone wiadomości
2042 one: Masz %{count} wyciszoną wiadomość
2043 few: Masz %{count} wyciszone wiadomości
2044 many: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2045 other: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2048 title: Wiadomości wysłane
2050 one: '%{count} wysłana wiadomość'
2051 few: '%{count} wysłane wiadomości'
2052 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
2053 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
2054 się z %{people_mapping_nearby_link}?
2055 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2057 destroy_button: Usuń
2060 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz
2061 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako
2062 właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
2065 title: Zgubione hasło
2066 heading: Zapomniałeś hasła?
2067 email address: Adres e-mail
2068 new password button: Wyczyść hasło
2069 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2070 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2072 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
2073 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
2076 title: Wyczyść hasło
2077 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2078 reset: Wyczyść hasło
2079 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2081 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2082 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
2086 preferred_site_color_scheme: Preferowany układ kolorystyczny strony
2091 preferred_map_color_scheme: Preferowana kolorystyka mapy
2096 save: Zapisz preferencje
2098 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
2099 update_success_flash:
2100 message: Zapisano preferencje.
2103 title: Edycja profilu
2108 gravatar: Użyj Gravatara
2109 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2110 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2111 disabled: Wyłączono Gravatara.
2112 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2113 new image: Dodanie obrazu
2114 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2115 delete image: Usuń aktualny obraz
2116 replace image: Zmień aktualny obraz
2117 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2119 home location: 'Położenie domu:'
2120 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2121 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2124 undelete: Cofnij usunięcie
2126 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2127 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2130 tab_title: Logowanie
2131 login_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2133 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2135 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2136 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2137 login_button: Zaloguj się
2138 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2140 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2143 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2144 logout_button: Wyloguj się
2146 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2147 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2151 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2152 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2156 subheading: Podtytuł
2157 unordered: Lista nieuporządkowana
2158 ordered: Lista numerowana
2159 first: Pierwszy element
2160 second: Drugi element
2164 alt: Tekst alternatywny
2166 codeblock: Blok kodu
2173 older: Starsze komentarze
2174 newer: Nowsze komentarze
2176 older: Starsze komentarze
2177 newer: Nowsze komentarze
2179 older: Starsze wpisy
2182 older: Starsze sprawy
2183 newer: Nowsze sprawy
2185 older: Starsze ślady
2188 older: Starsze blokady
2189 newer: Nowsze blokady
2191 older: Starsi użytkownicy
2192 newer: Nowsi użytkownicy
2195 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2196 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2198 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2199 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2200 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2201 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2202 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2203 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2204 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2205 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2206 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2207 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2208 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2209 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2210 i stronę %{osm_foundation_link}.
2211 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2212 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2213 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2214 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2215 open_data_title: Otwarte dane
2216 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2217 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2218 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2219 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2220 open_data_open_data: otwarte dane
2221 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2222 legal_title: Pytania prawne
2223 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2224 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2225 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2226 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2227 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2228 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2229 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2230 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2231 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2232 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2233 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2234 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2235 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2236 partners_title: Partnerzy
2238 title: Prawa autorskie i licencja
2240 title: Informacje o tłumaczeniu
2241 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2242 preferowana jest strona w języku angielskim.
2243 english_link: oryginalną angielską wersją
2246 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2247 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2249 native_link: wersji po polsku
2250 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2252 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2253 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2254 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2255 introduction_1_registered_trademark_html: '®'
2256 introduction_1_open_data: open data
2257 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2258 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/
2259 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2260 introduction_1_osm_foundation_url: https://osmfoundation.org/
2261 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2262 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2263 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2264 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2265 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2266 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2267 introduction_2_legal_code_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2268 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2269 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2270 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2272 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2273 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2274 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2275 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2276 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2277 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2279 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2280 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2281 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2282 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2283 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2284 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2285 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2286 credit_3_attribution_guidelines_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines
2288 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2289 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2290 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2291 attribution_example:
2292 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2293 title: Przykład uznania autorstwa
2294 more_title_html: Dowiedz się więcej
2295 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2296 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2297 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2298 more_1_1_osmf_licence_page_url: https://osmfoundation.org/Licence
2299 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2300 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2301 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2302 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2303 more_2_1_api_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/api/
2304 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2305 more_2_1_tile_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/
2306 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2307 more_2_1_nominatim_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/
2308 contributors_title_html: Współtwórcy
2309 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2310 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2311 źródeł, wśród nich:'
2312 contributors_at_credit_html: |-
2313 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2314 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2315 contributors_at_austria: Austria
2316 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2317 contributors_at_stadt_wien_url: https://data.wien.gv.at/
2318 contributors_at_cc_by: CC BY
2319 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de
2320 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2321 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm
2322 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2323 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2324 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2325 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2326 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2327 contributors_au_australia: Australia
2328 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2329 contributors_au_geoscape_australia_url: https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/
2330 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2331 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2332 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2333 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2334 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2335 contributors_ca_canada: Kanada
2336 contributors_cz_credit_html: |-
2337 %{czechia}: Zawiera dane z Państwowej Administracji Geodezji
2338 i Katastru licencjonowane na podstawie %{cc_licence_link}
2339 contributors_cz_czechia: Czechy
2340 contributors_cz_cc_licence: Licencja Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0
2341 Międzynarodowa (CC BY 4.0)
2342 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2343 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2344 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2345 %{nlsfi_license_link}.'
2346 contributors_fi_finland: Finlandia
2347 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2348 contributors_fi_nlsfi_license_url: https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1
2349 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2350 Générale des Impôts.'
2351 contributors_fr_france: Francja
2352 contributors_hr_credit_html: |-
2353 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2354 (informacje publiczne Chorwacji).
2355 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2356 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2358 contributors_hr_dgu_url: https://dgu.gov.hr/
2359 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2361 contributors_hr_open_data_portal_url: https://data.gov.hr/
2362 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2364 contributors_nl_netherlands: Holandia
2365 contributors_nl_and: '*'
2366 contributors_nl_and_url: '*'
2367 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2368 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2369 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2370 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2371 contributors_nz_linz_data_service_url: https://data.linz.govt.nz/
2372 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2373 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2374 contributors_rs_credit_html: |-
2375 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2376 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2377 contributors_rs_serbia: Serbia
2378 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2379 contributors_rs_rgz_url: https://geosrbija.rs/
2380 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2381 contributors_rs_open_data_portal_url: https://data.gov.rs/sr/
2382 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2383 (informacja publiczna Słowenii).'
2384 contributors_si_slovenia: Słowenia
2385 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2386 contributors_si_gu_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/bodies-within-ministries/surveying-and-mapping-authority/
2387 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2388 contributors_si_mkgp_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/ministries/ministry-of-agriculture-forestry-and-food/
2389 contributors_es_credit_html: |-
2390 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2391 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2392 contributors_es_spain: Hiszpania
2393 contributors_es_ign: IGN
2394 contributors_es_ign_url: https://www.ign.es/
2395 contributors_es_scne: SCNE
2396 contributors_es_scne_url: https://www.scne.es/
2397 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2398 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2399 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2400 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2401 contributors_za_south_africa: RPA
2402 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2403 contributors_za_ngi_url: https://ngi.dalrrd.gov.za/
2404 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2405 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2406 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2407 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2408 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2409 contributors_2_contributors_page: Contributors
2410 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors
2411 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2412 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2413 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2414 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2415 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2416 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2417 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2419 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2420 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2421 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2422 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2423 infringement_2_1_takedown_procedure_url: https://osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure
2424 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2425 infringement_2_1_online_filing_page_url: https://dmca.openstreetmap.org/
2426 trademarks_title: Znaki towarowe
2427 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2428 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2429 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2430 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2431 trademarks_1_1_trademark_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy
2433 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2434 wyłączoną jego obsługę.
2435 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2437 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2439 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2440 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2442 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2443 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2444 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2445 user_page_link: stronie użytkownika
2446 anon_edits_html: (%{link})
2447 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2449 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2452 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2454 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2455 odbl: Open Data Commons Open Database License
2456 odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2458 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2460 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2461 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2462 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2465 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2468 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2469 danych OpenStreetMap
2471 title: Pliki Geofabrik
2472 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2476 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2477 export_button: Wyeksportuj
2479 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2483 title: Dołącz do społeczności
2484 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2485 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2486 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2489 instructions_1_html: |-
2490 Wystarczy kliknąć %{note_icon} lub tę samą ikonę na mapie.
2491 To doda znacznik do mapy, który możesz przesuwać
2492 przeciągając. Dodaj swoją wiadomość, a następnie kliknij zapisz, a inni mapperzy to zbadają.
2496 Jeśli masz wątpliwości dotyczące sposobu wykorzystania naszych danych lub treści, zapoznaj się z naszą stroną
2497 %{copyright_link}, aby uzyskać więcej informacji prawnych, lub skontaktuj się z odpowiednią %{working_group_link}.
2498 copyright: strona z prawami autorskimi
2499 working_group: Grupa robocza OSMF
2500 working_group_url: https://osmfoundation.org/wiki/Working_Groups
2502 title: Uzyskiwanie pomocy
2503 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2504 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2505 tematów związanych z mapowaniem.
2508 title: Witamy w OpenStreetMap
2509 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2512 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2513 title: Podręcznik dla początkujących
2514 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2516 url: https://community.openstreetmap.org/
2517 title: Pomoc i forum społeczności
2518 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2519 na temat OpenStreetMap.
2521 title: Listy dyskusyjne
2522 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2523 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2526 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2529 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2532 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2533 title: Dla organizacji
2534 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2535 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2537 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Strona_g%C5%82%C3%B3wna
2538 title: Wiki OpenStreetMap
2539 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2541 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2542 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2543 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2544 download: pobranie aplikacji komputerowej pod systemy Mac i Windows
2545 download_url: https://www.systemed.net/potlatch/
2546 id_editor_html: Alternatywnie możesz ustawić domyślny edytor na iD, który będzie
2547 działał w Twojej przeglądarce internetowej, tak jak wcześniej Potlatch. %{change_preferences_link}.
2548 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2550 title: Czy masz jakieś pytania?
2551 paragraph_1_html: |-
2552 OpenStreetMap ma kilka zasobów wiedzy o projekcie, zadawania pytań i odpowiadania na nie oraz wspólnego omawiania i dokumentowania tematów mapowania.
2553 %{help_link}. Reprezentujesz organizację planującą używanie OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2554 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2555 welcome_mat: Odwiedź Stronę Powitalną
2556 welcome_mat_url: https://welcome.openstreetmap.org/
2558 search_results: Wyniki wyszukiwania
2560 search: Wyszukiwanie
2561 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2562 from: Początek trasy
2564 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2565 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2567 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2571 motorway: Autostrada
2572 main_road: Główna droga
2574 primary: Droga pierwszorzędna
2575 secondary: Droga drugorzędna
2576 unclassified: Droga czwartorzędna
2577 pedestrian: Droga dla pieszych
2578 track: Droga polna lub leśna
2579 bridleway: Droga dla koni
2580 cycleway: Droga rowerowa
2581 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2582 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2583 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2584 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2585 footway: Droga dla pieszych
2590 light_rail: Kolej miejska
2592 trolleybus: Trolejbus
2594 cable_car: Kolej linowa
2595 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2596 runway: Pas startowy
2597 taxiway: Droga kołowania
2598 apron: Płyta lotniska
2606 farmland: Grunty rolne
2609 bare_rock: Odkryte skały
2614 built_up: Obszar zabudowany
2615 resident: Teren mieszkalny
2616 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2617 industrial: Teren przemysłowy
2618 commercial: Teren komercyjny
2619 heathland: Wrzosowisko
2623 intermittent_water: Okresowy ciek
2627 farm: Gospodarstwo rolne
2628 brownfield: Teren powyburzeniowy
2630 allotments: Ogródki działkowe
2631 pitch: Boisko sportowe
2632 centre: Centrum sportowe
2634 reserve: Rezerwat przyrody
2635 military: Teren wojskowy
2637 university: Uniwersytet
2639 building: Ważny budynek
2640 station: Stacja kolejowa
2641 railway_halt: Przystanek kolejowy
2642 subway_station: Stacja metra
2643 tram_stop: Przystanek tramwajowy
2646 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2647 bridge: Czarny obrys – most
2648 private: Dostęp za zezwoleniem
2649 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2650 construction: Drogi w budowie
2651 bus_stop: Przystanek autobusowy
2652 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2653 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2654 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2655 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2659 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2660 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2661 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2663 title: Co jest na mapie
2664 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2665 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych szczegółów
2666 dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2667 które cię interesują.
2668 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2669 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2670 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2671 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online)%{doesnt}
2674 title: Podstawowe zasady mapowania
2675 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2676 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2677 można edytować mapę.'
2678 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2679 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2680 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2681 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2688 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2689 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2690 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2691 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2693 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2694 automated_edits: automatycznych edycji
2695 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2696 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2697 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2699 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2700 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2701 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2702 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2703 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie.
2704 Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2708 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2709 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2710 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2711 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2713 title: Oddziały lokalne
2714 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2715 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2716 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2717 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2718 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2720 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2724 other_groups_html: |-
2725 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2726 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2727 communities_wiki: stronie Wiki
2728 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group
2731 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2732 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2734 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2735 punkty ze znacznikami czasu)
2736 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2737 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2739 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2740 visibility_help: co to znaczy?
2741 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Widoczno%C5%9B%C4%87_%C5%9Blad%C3%B3w_GPS
2743 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2745 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2746 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2747 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2748 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2749 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2751 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2752 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2753 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2754 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2755 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2756 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2759 title: Edycja śladu %{name}
2760 heading: Edycja śladu %{name}
2761 visibility_help: co to znaczy?
2762 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2764 updated: Ślad został zaktualizowany
2766 title: Przeglądanie śladu %{name}
2767 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2769 filename: 'Nazwa pliku:'
2771 uploaded: 'Czas dodania:'
2772 points: 'Liczba punktów:'
2773 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2774 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2778 description: 'Opis:'
2781 edit_trace: Edytuj ten ślad
2782 delete_trace: Usuń ten ślad
2783 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2784 visibility: 'Widoczność:'
2785 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2790 few: '%{count} punkty'
2791 many: '%{count} punktów'
2792 other: '%{count} punkta'
2794 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2795 view_map: Wyświetl mapę
2796 edit_map: Edytuj mapę
2798 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2800 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2801 details_with_tags_html: '%{time_ago} przez %{user} w %{tags}'
2802 details_without_tags_html: '%{time_ago} przez %{user}'
2804 public_traces: Publiczne ślady GPS
2805 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2806 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2807 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2808 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2809 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2810 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2811 upload_new: Prześlij nowy ślad
2812 wiki_page: stronie Wiki
2813 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2814 upload_trace: Wyślij ślad
2815 all_traces: Wszystkie ślady
2816 my_traces: Moje ślady GPS
2817 traces_from_html: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2818 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2820 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2822 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2824 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2825 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2828 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2830 description_with_count:
2831 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2832 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2833 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2835 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2837 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2838 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2840 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2841 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2842 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2843 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2844 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2845 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2846 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2848 account_settings: Ustawienia konta
2849 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2850 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2851 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2853 openid_url: Adres URL OpenID
2854 openid_login_button: Kontynuuj
2856 title: Zaloguj się przez OpenID
2859 title: Zaloguj się przez Google
2862 title: Zaloguj się przez Facebooka
2865 title: Zaloguj się przez Microsoft
2866 alt: Logo Microsoftu
2868 title: Zaloguj się przez GitHub
2871 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2875 title: Udostępnij przez e-mail
2878 title: Udostępnij na Bluesky
2881 title: Udostępnij na Facebooku
2882 alt: ikona Facebooka
2884 title: Udostępnij na LinkedIn
2887 title: Udostępnij na Mastodon
2890 title: Udostępnij na Telegramie
2891 alt: ikona Telegrama
2893 title: Udostępnij na Twitterze (X)
2897 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2899 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2900 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2901 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2902 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
2903 write_api: Modyfikowanie mapy
2904 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2905 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2906 write_notes: Modyfikowanie uwag
2907 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2908 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2909 consume_messages: Czytaj, aktualizuj status i usuwaj wiadomości użytkownika
2910 send_messages: Wysyłaj prywatne wiadomości do innych użytkowników
2911 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2913 moderator: To uprawnienie dotyczy działań dostępnych wyłącznie dla moderatorów
2914 oauth2_applications:
2916 title: Moje aplikacje klienckie
2917 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2918 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2919 z zapytań OAuth do tej usługi.
2921 new: Zarejestruj swoją aplikację
2923 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2927 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2929 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2931 title: Edytuj swoją aplikację
2935 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2936 client_id: ID klienta
2937 client_secret: Tajny klucz klienta
2938 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2939 on dostępny ponownie
2940 permissions: Uprawnienia
2941 redirect_uris: URI przekierowań
2943 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2944 oauth2_authorizations:
2946 title: Wymagana autoryzacja
2947 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2949 authorize: Autoryzuj
2952 title: Wystąpił błąd
2954 title: Kod autoryzacji
2955 oauth2_authorized_applications:
2957 title: Moje upoważnione aplikacje
2958 application: Nazwa aplikacji
2959 permissions: Uprawnienia
2960 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2961 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2965 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2968 title: Zarejestruj się
2969 tab_title: Rejestracja
2970 signup_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2972 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2973 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2974 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2977 header: Darmowa i edytowalna.
2978 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2979 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2980 aktualizować, pobierać i używać.
2981 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
2982 welcome: Witamy w OpenStreetMap
2983 duplicate_social_email: Jeśli posiadasz już konto OpenStreetMap i chcesz skorzystać
2984 z usług zewnętrznego dostawcy tożsamości, zaloguj się, podając swoje hasło,
2985 i zmień ustawienia swojego konta.
2986 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2987 zmienić w ustawieniach.
2989 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2990 i %{contributor_terms_link}.
2991 privacy_policy: politykę prywatności
2992 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
2993 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2995 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2996 contributor_terms: warunki uczestnictwa
2997 continue: Zarejestruj się
2999 privacy_policy: politykę prywatności
3000 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3001 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3003 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
3004 aby uzyskać więcej informacji.
3006 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
3008 title: Nie znaleziono użytkownika
3009 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
3010 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
3011 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
3013 deleted: '? (konto usunięte)'
3019 my messages: Wiadomości
3021 my comments: Komentarze
3022 my_preferences: Preferencje
3023 my_dashboard: Mój panel
3024 blocks on me: Otrzymane blokady
3025 blocks by me: Nałożone blokady
3026 create_mute: wycisz tego użytkownika
3027 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
3028 edit_profile: Edytuj profil
3029 send message: wyślij wiadomość
3034 unfollow: usuń ze znajomych
3035 follow: dodaj do znajomych
3036 mapper since: 'Mapuje od:'
3037 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
3039 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
3040 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
3041 ct undecided: niezdecydowane
3042 ct declined: odrzucone
3043 email address: Adres e‐mail
3044 created from: 'Stworzony z:'
3046 spam score: 'Punktacja spamu:'
3048 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
3049 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
3050 importer: Ten użytkownik jest importerem
3052 administrator: Przyznaj dostęp administratora
3053 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
3054 importer: Przyznaj rolę importera
3056 administrator: Cofnij dostęp administratora
3057 moderator: Cofnij dostęp moderatora
3058 importer: Odwołaj rolę importera
3059 block_history: aktywne blokady
3060 moderator_history: nałożone blokady
3061 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
3062 comments: komentarze
3063 create_block: Zablokuj tego użytkownika
3064 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
3065 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
3066 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
3067 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
3068 hide_user: Ukryj tego użytkownika
3069 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
3070 delete_user: Usuń tego użytkownika
3072 report: zgłoś tego użytkownika
3074 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
3078 title: Blokady nałożone przez %{name}
3079 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3080 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3083 title: Blokady na użytkownika %{name}
3084 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3085 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3087 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3088 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3089 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
3090 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
3092 one: '%{count} aktywna blokada'
3093 few: '%{count} aktywne blokady'
3094 many: '%{count} aktywnych blokad'
3098 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
3102 heading: Użytkownicy
3105 one: Znaleziono %{count} użytkownika
3106 few: Znaleziono %{count} użytkowników
3107 many: Znaleziono %{count} użytkowników
3108 other: Znaleziono %{count} użytkowników
3109 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
3110 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
3111 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
3113 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
3114 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
3117 heading_html: Komentarze użytkownika %{user}
3118 changesets: Zestawy zmian
3119 diary_entries: Dzienniki
3120 no_comments: Brak komentarzy
3123 title: Komentarze do zestawów zmian dodane przez %{user}
3125 changeset: Zestaw zmian
3130 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
3136 title: Konto zawieszone
3137 heading: Konto zawieszone
3139 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
3140 na podejrzaną działalność.
3141 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
3142 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
3144 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
3145 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
3146 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
3147 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
3148 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
3149 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
3151 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
3152 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
3153 pomocą formularza poniżej.
3154 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
3155 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
3158 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
3159 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
3160 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
3161 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
3164 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3166 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3169 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
3170 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
3172 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
3176 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3177 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3178 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3181 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
3182 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
3183 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3185 revoke: Odwołaj blok
3187 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
3189 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
3191 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
3192 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
3193 może ją edytować bez odwoływania.
3194 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
3195 tę blokadę, mogą ją edytować.
3196 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
3197 jej ponownie aktywować.
3198 success: Blokada została zaktualizowana.
3200 title: Blokady użytkowników
3201 heading: Lista blokad użytkowników
3202 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
3204 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
3205 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
3206 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
3208 time_past_html: Zakończono %{time}.
3212 few: '%{count} godziny'
3213 many: '%{count} godzin'
3214 other: '%{count} godziny'
3218 many: '%{count} dni'
3219 other: '%{count} dnia'
3222 few: '%{count} tygodnie'
3223 many: '%{count} tygodni'
3224 other: '%{count} tygodnia'
3227 few: '%{count} miesiące'
3228 many: '%{count} miesięcy'
3229 other: '%{count} miesiąca'
3232 few: '%{count} lata'
3233 many: '%{count} lat'
3234 other: '%{count} roku'
3237 revoked_html: odwołana przez %{name}
3239 active_until_read: aktywna do momentu odczytania
3240 read_html: przeczytana %{time}
3241 time_in_future_title: '%{time_absolute}; za %{time_relative}'
3242 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3244 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3245 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3246 created: 'Utworzona:'
3247 duration: 'Długość blokady:'
3250 reason: 'Przyczyna blokady:'
3251 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3256 display_name: Zablokowany użytkownik
3257 creator_name: Twórca
3258 reason: Powód blokady
3263 all_blocks: Wszystkie blokady
3264 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3265 blocks_on_user_html: Blokady na %{user}
3266 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3267 blocks_by_user_html: Blokady nałożone przez %{user}
3268 block: Blokada nr %{id}
3269 new_block: Nowy blok
3272 title: Wyciszeni użytkownicy
3273 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3274 you_have_muted_n_users:
3275 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika
3276 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3277 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3278 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3279 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3280 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3281 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3282 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3285 muted_user: Wyciszony użytkownik
3288 unmute: Wyłącz wyciszenie
3289 send_message: Wyślij wiadomość
3291 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3292 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3294 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3295 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3298 title: Uwagi użytkownika %{user}
3299 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3300 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3301 subheading_submitted: utworzone
3302 subheading_commented: skomentowane
3307 created_at: Utworzono w dniu
3308 last_changed: Ostatnio zmieniono
3315 title: 'Uwaga: %{id}'
3316 description: 'Opis:'
3317 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3318 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3319 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3320 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3321 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3322 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3323 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3324 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3325 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3326 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3327 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3328 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3330 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
3331 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3332 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3333 discussion: Dyskusja
3335 unsubscribe: Nie obserwuj
3337 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3338 reactivate: Ponownie aktywuj
3339 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3340 comment: Dodaj komentarz
3341 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3342 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3344 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3345 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3346 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3348 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3351 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3352 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3353 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3354 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3355 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3356 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3357 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3358 counter_warning_html: Zamieściłeś już co najmniej %{x_anonymous_notes} – to
3359 wspaniałe dla społeczności, dziękujemy! Teraz zachęcamy %{contribute_by_yourself}
3360 – nie jest to takie skomplikowane, a %{community_can_help}.
3363 jedną anonimową uwagę
3365 %{count} anonimowe uwagi
3367 %{count} anonimowych uwag
3369 %{count} anonimowej uwagi
3370 counter_warning_guide_link:
3371 text: do samodzielnego mapowania
3372 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
3373 counter_warning_forum_link:
3374 text: społeczność może ci pomóc
3375 url: https://community.openstreetmap.org/
3376 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3377 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3382 warning: Nie można tworzyć nowych uwag, ponieważ API OpenStreetMap jest obecnie
3383 w stanie tylko do odczytu.
3385 showing_page: Strona %{page}
3389 sorry: Nie odnaleziono uwagi %{id}.
3393 title: Udostępnianie
3396 link: Odnośnik lub HTML
3398 short_link: Skrócony
3399 geo_uri: Schemat geo URI
3401 custom_dimensions: Własne wymiary
3404 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3407 short_url: Krótki URL
3408 include_marker: Dołącz pinezkę
3409 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3410 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3411 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3412 only_layers_exported_as_image: 'Tylko poniższe warstwy można pobrać jako obraz:'
3414 report_problem: Zgłoś błąd
3418 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3424 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3426 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3427 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3428 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3429 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3431 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3432 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3433 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3434 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3436 standard: Podstawowa
3439 transport_map: Transportu publicznego
3440 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3446 gps: Publiczne ślady GPS
3447 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3449 copyright_text: ©%{copyright_link}
3450 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3451 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3452 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3453 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3454 cyclosm_name: CyclOSM
3455 osm_france: OpenStreetMap France
3456 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3457 andy_allan: Andy'ego Allana
3458 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3459 tracestrack: Tracestrack
3460 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3461 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3463 edit_tooltip: Edytuje mapę
3464 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3465 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3466 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3467 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3468 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3469 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3470 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3471 embed_html_disabled: Osadzanie HTML tej warstwy mapy nie jest dostępne
3472 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3477 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3478 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3479 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3480 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3481 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3482 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3483 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3484 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3485 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3487 directions: Opis trasy
3489 distance_m: '%{distance} m'
3490 distance_km: '%{distance} km'
3492 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3493 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3495 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3496 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3497 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3498 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3499 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3500 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3502 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3503 %{name}, w kierunku %{directions}
3504 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3505 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3506 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3508 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3509 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3510 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3512 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3513 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3514 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3516 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3517 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3518 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3519 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3520 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3521 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3522 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3523 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3524 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3525 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3526 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3528 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3529 %{name}, w kierunku %{directions}
3530 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3531 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3532 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3534 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3535 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3536 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3538 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3539 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3540 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3541 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3542 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3543 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3544 via_point_without_exit: (przez punkt)
3545 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3546 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3547 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3548 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3549 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3550 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3551 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3552 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3553 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3554 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3555 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3556 unnamed: (bez nazwy)
3557 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3574 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3575 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3576 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3578 directions_from: Nawiguj stąd
3579 directions_to: Nawiguj tutaj
3580 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3581 show_address: Pokaż adres
3582 query_features: Wyświetl dane obiektów
3583 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3586 heading: Edytuj poprawkę
3587 title: Edytuj poprawkę
3589 empty: Brak poprawek do pokazania.
3590 heading: Lista poprawek
3591 title: Lista poprawek
3594 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3595 title: Tworzenie nowej poprawki
3597 description: 'Opis:'
3598 heading: Poprawka „%{title}”
3599 title: Wyświetlenie poprawki
3601 edit: Edytuj tę poprawkę
3602 destroy: Usuń tę poprawkę
3605 flash: Utworzono poprawkę.
3607 flash: Zapisano zmiany.
3609 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3610 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3611 flash: Poprawka usunięta.
3612 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3614 leading_whitespace: ma spację na początku
3615 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3616 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3617 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})