1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: Caiofernandes
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
12 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Eduardoaddad
19 # Author: Gravitystorm
20 # Author: Hamilton Abreu
21 # Author: Imperadeiro90
22 # Author: Imperadeiro98
35 # Author: Mansil alfalb
36 # Author: Matheusgomesms
38 # Author: MokaAkashiyaPT
45 # Author: ViriatoLusitano
46 # Author: Vitorvicentevalente
53 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
56 prompt: Escolher ficheiro
64 create: Adicionar comentário
75 update: Gravar redação
78 update: Gravar alterações
80 create: Criar bloqueio
81 update: Atualizar o bloqueio
85 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
89 is_already_muted: já está silenciado
91 acl: Aceder à lista de controlo
92 changeset: Conjunto de alterações
93 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
95 diary_comment: Comentário do diário
96 diary_entry: Publicação no diário
102 node_tag: Etiqueta do Nó
104 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
105 old_relation: Relação antiga
106 old_relation_member: Membro da relação antiga
107 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
108 old_way: Linha antiga
109 old_way_node: Nó de linha antiga
110 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
112 relation_member: Membro da relação
113 relation_tag: Etiqueta da relação
117 tracepoint: Ponto de Rota
118 tracetag: Etiqueta de Rota
120 user_preference: Preferências do utilizador
121 user_token: Token do utilizador
123 way_node: Nó da linha
124 way_tag: Etiqueta da Linha
127 name: Nome (necessário)
128 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
129 callback_url: URL de retorno
130 support_url: URL de apoio
131 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
132 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
133 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
134 allow_write_api: modificar o mapa
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
146 language_code: Idioma
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Redirecionar URIs
150 confidential: Aplicação confidencial?
158 name: Nome do ficheiro
163 description: Descrição
164 gpx_file: Escolher ficheiro GPX
165 visibility: Visibilidade
171 recipient: Destinatário
174 description: Descrição
176 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
177 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
179 auth_provider: Provedor de autenticação
180 auth_uid: UID de autenticação
182 new_email: Novo e-mail
184 display_name: Nome visualizado
185 description: Descrição do perfil
188 languages: Idiomas preferidos
189 preferred_editor: Editor preferido
190 pass_crypt: Palavra-passe
191 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
193 doorkeeper/application:
194 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
195 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
196 redirect_uri: Usar uma linha por URI
198 tagstring: separadas por vírgulas
200 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
201 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
202 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
203 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
204 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
205 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
208 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
210 distance_in_words_ago:
212 one: há cerca de %{count} hora
213 other: há cerca de %{count} horas
215 one: há cerca de %{count} mês
216 other: há cerca de %{count} meses
218 one: há cerca de %{count} ano
219 other: há cerca de %{count} anos
221 one: há quase %{count} ano
222 other: há quase %{count} anos
223 half_a_minute: há meio minuto
225 one: há menos de %{count} segundo
226 other: há menos de %{count} segundos
228 one: há menos de %{count} minuto
229 other: há menos de %{count} minutos
231 one: há mais de %{count} ano
232 other: há mais de %{count} anos
234 one: há %{count} segundo
235 other: há %{count} segundos
237 one: há %{count} minuto
238 other: há %{count} minutos
241 other: há %{count} dias
244 other: há %{count} meses
247 other: há %{count} anos
249 default: Padrão (atualmente %{name})
252 description: iD (editor no navegador)
254 name: Controlo Remoto
255 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
267 opened_at_html: Criado %{when}
268 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
269 commented_at_html: Atualizado %{when}
270 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
271 closed_at_html: Resolvido %{when}
272 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
273 reopened_at_html: Reaberto %{when}
274 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
276 title: Notas OpenStreetMap
277 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
278 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
279 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
280 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
281 opened: nova nota (perto de %{place})
282 commented: Novo comentário (perto de %{place})
283 closed: nota encerrada (perto de %{place})
284 reopened: nota reativada (perto de %{place})
292 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
294 delete_account: Apagar Conta
295 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
296 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
297 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
298 e a localização, será removida.
299 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
301 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
302 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
303 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
305 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
306 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
308 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
309 mantidas, mas não ficarão visíveis.
310 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
311 de edições serão mantidas.
312 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
313 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
314 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
315 confirm_delete: Tens a certeza?
320 my settings: Definições
321 current email address: E-mail atual
322 external auth: Autenticação externa
324 link text: o que é isto?
326 heading: Edição pública
327 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
328 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
329 enabled link text: o que é isto?
330 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
331 disabled link text: porque não posso editar?
333 heading: Termos de contribuidor
334 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
335 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
336 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
337 os novos Termos de Contribuidor.
338 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
340 link text: o que é isto?
341 save changes button: Gravar alterações
342 delete_account: Apagar Conta...
344 heading: Edição pública
345 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
346 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
347 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
349 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
350 podem editar dados no mapa.
351 find_out_why: descobre porquê
352 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
354 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
355 são agora públicos por padrão.
356 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
358 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
359 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
360 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
362 success: Conta apagada.
364 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
365 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
367 redacted_version: Versão reduzida
368 in_changeset: Conjunto de alterações
370 no_comment: (sem comentário)
371 part_of: Faz parte de
373 one: '%{count} relação'
374 other: '%{count} relações'
377 other: '%{count} vias'
378 download_xml: Transferir XML
379 view_history: Ver histórico
380 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
381 view_details: Ver detalhes
382 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
383 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
384 location: 'Localização:'
386 title_html: 'Nó: %{name}'
387 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
389 title_html: 'Linha: %{name}'
390 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
394 other: '%{count} nós'
396 one: parte da linha %{related_ways}
397 other: parte das linhas %{related_ways}
399 title_html: 'Relação: %{name}'
400 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
403 one: '%{count} membro'
404 other: '%{count} membros'
406 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
412 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
414 title: Não encontrado
415 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
420 changeset: conjunto de alterações
423 title: Erro de tempo limite esgotado
424 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
430 changeset: conjunto de alterações
433 redaction: Supressão %{id}
434 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
435 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
442 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
443 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres mostrar estes
445 load_data: Carregar Dados
450 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
451 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
452 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
453 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
454 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
455 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
456 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
457 email_link: E-mail %{email}
459 title: Consultar elementos
460 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
461 nearby: Elementos próximos
462 enclosing: Elementos delimitadores
465 sorry: Lamentamos, mas os dados do node com o id %{id} levou demasiado tempo.
468 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
470 sorry: Lamentamos, mas o histórico do nó com o id %{id} demorou muito para ser
474 sorry: Os dados para a linha com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser carregados.
477 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
479 sorry: O histórico da linha com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
482 sorry: Os dados para a relação com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser
486 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
488 sorry: O histórico da relação com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
492 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
494 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
496 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
497 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
500 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
501 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
504 no_edits: (sem edições)
505 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
507 title: Conjuntos de alterações
508 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
509 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
510 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
511 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
512 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
513 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
514 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
515 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
516 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
517 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
520 title: Conjunto de alterações %{id}
521 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
526 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
527 button: Inscreva-se na discussão
529 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
530 button: Cancelar inscrição da discussão
532 title: Conjunto de alterações %{id}
533 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
535 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
536 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
537 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
539 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
540 created: 'Criado: %{when}'
541 closed: 'Fechado: %{when}'
542 created_ago_html: Criado %{time_ago}
543 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
544 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
545 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
546 discussion: Discussão
547 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
548 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
549 assim que o conjunto de alterações for fechado.
550 subscribe: Subscrever
551 unsubscribe: Anular subscrição
552 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
553 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
554 hide_comment: ocultar
555 unhide_comment: desocultar
557 changesetxml: XML do conjunto de alterações
558 osmchangexml: XML no formato osmChange
560 nodes: Nós (%{count})
561 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
562 ways: Linhas (%{count})
563 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
564 relations: Relações (%{count})
565 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
567 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
568 o tempo limite de resposta.
571 km away: '%{count} km de distância'
572 m away: '%{count} m de distância'
573 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
575 your location: A tua localização
576 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
579 title: Painel de Controlo
580 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
581 para veres utilizadores próximos.'
582 edit_your_profile: Editar perfil
583 my friends: Os meus amigos
584 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
585 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
586 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
588 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
589 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
590 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
591 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
594 title: Criar nova publicação no diário
596 location: 'Localização:'
597 use_map_link: Usar mapa
599 title: Diários dos Utilizadores
600 title_friends: Diários dos amigos
601 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
602 user_title: Diário de %{user}
603 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
604 new: Criar nova publicação no diário
605 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
606 my_diary: O meu diário
607 no_entries: Diário sem publicações
609 recent_entries: Publicações recentes em diários
611 title: Editar publicação do diário
612 marker_text: Localização da publicação no diário
614 title: Diário de %{user} | %{title}
615 user_title: Diário de %{user}
616 discussion: Discussão
617 subscribe: Subscrever
618 unsubscribe: Cancelar subscrição
619 leave_a_comment: Deixar um comentário
620 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
621 login: Iniciar sessão
623 title: Publicação de diário inexistente
624 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
625 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
626 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
627 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
629 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
630 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
631 comment_link: Comentar
632 reply_link: Enviar mensagem ao autor
634 one: '%{count} comentário'
635 other: '%{count} comentários'
636 no_comments: Sem comentários
643 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
644 hide_link: Ocultar este comentário
645 unhide_link: Mostrar este comentário
647 report: Denunciar este comentário
649 location: 'Localização:'
652 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
653 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
655 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
656 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
659 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
660 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
662 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
663 button: Acompanhar discussão
665 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
667 button: Deixar de acompanhar a discussão
670 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
671 heading: Comentários no Diário de %{user}
672 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
673 no_comments: Sem comentários no diário
679 heading: Adicionar um comentário à seguinte discussão de entrada no diário?
683 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
685 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
687 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
689 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
694 notice: Aplicação registada.
698 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
699 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
700 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
701 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
702 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
703 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
704 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
705 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
706 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
707 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
709 address: Ver o teu endereço físico
710 email: Ver o teu endereço eletrónico
711 openid: Autenticar a tua conta
712 phone: Ver o teu número de telefone
713 profile: Ver a tua informação de perfil
716 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
718 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
719 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
720 uma nota da URL exata da sua solicitação.
722 title: Pedido inválido
723 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
727 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
728 para administradores (HTTP 403)
729 internal_server_error:
730 title: Erro de aplicação
731 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
732 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
734 title: Ficheiro não encontrado
735 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
736 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
739 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
740 button: Adicionar aos amigos
741 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
742 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
743 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
744 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
745 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
747 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
748 button: Remover amigo
749 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
750 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
755 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
756 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
757 search_osm_nominatim:
760 cable_car: Teleférico
761 chair_lift: Teleférico
762 drag_lift: Elevador de esqui
764 magic_carpet: Tapete rolante
767 station: Estação de elevador de esqui
768 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
772 airstrip: Pista de aterragem
773 apron: Plataforma de estacionamento
774 gate: Porta de aeroporto
777 holding_position: Posição de estabelecimento
778 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
779 parking_position: Posição de estacionamento
780 runway: Pista de aterragem e descolagem
781 taxilane: Via de circulação
783 terminal: Terminal de Aeroporto
784 windsock: Manga de vento
786 animal_boarding: Hotel para animais
787 animal_shelter: Abrigo de animais
788 arts_centre: Centro de artes
793 bench: Banco de sentar
794 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
795 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
796 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
797 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
798 blood_bank: Banco de sangue
799 boat_rental: Aluguer de barcos
801 bureau_de_change: Casa de câmbio
802 bus_station: Estação rodoviária
804 car_rental: Aluguer de automóveis
805 car_sharing: Partilha de carros
806 car_wash: Lavagem de automóveis
808 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
809 childcare: Guarda de crianças
814 community_centre: Centro comunitário
815 conference_centre: Centro de conferências
817 crematorium: Crematório
820 drinking_water: Água potável
821 driving_school: Escola de condução
823 events_venue: Espaço para eventos
825 ferry_terminal: Terminal de ferry
826 fire_station: Quartel de bombeiros
827 food_court: Praça de alimentação
829 fuel: Posto de abastecimento
830 gambling: Jogos de azar
831 grave_yard: Cemitério
832 grit_bin: Caixa de sal-gema
834 hunting_stand: Cabana de caça
836 internet_cafe: Cibercafé
837 kindergarten: Jardim de infância
838 language_school: Escola de línguas
840 loading_dock: Cais de carga
841 love_hotel: Motel para casais
843 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
845 money_transfer: Transferência de dinheiro
846 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
847 music_school: Escola de música
849 nursing_home: Lar geriátrico
850 parking: Estacionamento
851 parking_entrance: Entrada de estacionamento
852 parking_space: Espaço para estacionamento
853 payment_terminal: Terminal de pagamento
855 place_of_worship: Lugar de oração
857 post_box: Marco de correio
858 post_office: Correios
861 public_bath: Banhos públicos
862 public_bookcase: Biblioteca de rua
863 public_building: Edifício público
864 ranger_station: Posto de guarda florestal
866 restaurant: Restaurante
867 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
871 social_centre: Centro social
872 social_facility: Serviços sociais
874 swimming_pool: Piscina
876 telephone: Telefone público
878 toilets: Casas de banho
879 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
880 training: Centro de treino
881 university: Universidade
882 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
883 vending_machine: Máquina de venda automática
884 veterinary: Clínica veterinária
885 village_hall: Junta de freguesia
886 waste_basket: Caixote do lixo
887 waste_disposal: Contentor de lixo
888 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
889 watering_place: Bebedouro para animais
890 water_point: Ponto de água
891 weighbridge: Balança rodoviária
892 "yes": Infraestrutura
894 aboriginal_lands: Terras indígenas
895 administrative: Fronteira administrativa
896 census: Fronteira de censos
897 national_park: Parque nacional
898 political: Zona eleitoral
899 protected_area: Área protegida
904 suspension: Ponte suspensa
905 swing: Ponte giratória
909 apartment: Apartamento
910 apartments: Apartamentos
913 cabin: Casa de madeira
915 church: Edifício de Igreja
916 civic: Edifício cívico
917 college: Edifício de faculdade
918 commercial: Edifício comercial
919 construction: Edifício em construção
921 detached: Casa isolada
922 dormitory: Dormitório
925 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
930 hospital: Edifício hospitalar
931 hotel: Edifício hoteleiro
933 houseboat: Casa flutuante
935 industrial: Edifício industrial
936 kindergarten: Edifício escolar infantil
937 manufacture: Edifício fabril
938 office: Edifício de escritórios
939 public: Edifício público
940 residential: Edifício residencial
941 retail: Edifício comercial de revenda
943 ruins: Edifício em ruínas
944 school: Edifício escolar
945 semidetached_house: Casa geminada
946 service: Edifício com máquinas
949 static_caravan: Caravana
951 temple: Edíficio de templo
952 terrace: Edifício geminado
953 train_station: Edifício de estação dos comboios
954 university: Edifício universitário
958 scout: Agrupamento de escuteiros
959 sport: Clube desportivo
964 brewery: Cervejaria artesanal
965 carpenter: Carpinteiro
966 caterer: Fornecedor de refeições
967 confectionery: Confeitaria
968 dressmaker: Costureira
969 electrician: Eletricista
970 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
973 handicraft: Artesanato
974 hvac: Técnico de climatização
975 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
977 photographer: Fotógrafo
979 roofer: Técnico de telhados
984 window_construction: Caixilharia
986 "yes": Loja de artesanato
988 access_point: Ponto de acesso
989 ambulance_station: Estação de ambulâncias
990 assembly_point: Centro de agrupamento
991 defibrillator: Desfibrilador
992 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
993 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
994 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
995 life_ring: Boia salva-vidas
996 phone: Telefone de emergência
997 siren: Sirene de emergência
998 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
999 water_tank: Reservatório de água de emergência
1001 abandoned: Estrada abandonada
1002 bridleway: Caminho equestre
1003 bus_guideway: Via para autocarros guiados
1004 bus_stop: Paragem de autocarro
1005 construction: Estrada em construção
1007 crossing: Passadeira
1010 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1011 emergency_bay: Rampa de emergência
1012 footway: Caminho pedonal
1014 give_way: Sinal de cedência de passagem
1015 living_street: Zona de coexistência
1016 milestone: Marco quilométrico
1017 motorway: Autoestrada
1018 motorway_junction: Saída de autoestrada
1019 motorway_link: Ligação a autoestrada
1020 passing_place: Lugar de passagem
1023 platform: Plataforma
1024 primary: Estrada primária
1025 primary_link: Estrada primária
1026 proposed: Estrada sob planeamento
1028 residential: Rua residencial
1029 rest_area: Área de descanso
1031 secondary: Estrada secundária
1032 secondary_link: Estrada secundária
1033 service: Estrada de serviço
1034 services: Área de serviço
1035 speed_camera: Radar de velocidade
1038 street_lamp: Poste de iluminação
1039 tertiary: Estrada terciária
1040 tertiary_link: Estrada terciária
1041 track: Estrada florestal ou agrícola
1042 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1043 traffic_signals: Semáforo
1044 trailhead: Marco de caminho
1046 trunk_link: Via rápida
1047 turning_circle: Círculo de viragem
1048 turning_loop: Anel de viragem
1049 unclassified: Estrada sem classificação
1052 aircraft: Aeronave histórica
1053 archaeological_site: Sítio arqueológico
1054 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1055 battlefield: Campo de batalha
1056 boundary_stone: Marco de fronteira
1057 building: Edifício histórico
1059 cannon: Canhão antigo
1061 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1063 city_gate: Portas da cidade
1064 citywalls: Muralhas de cidade
1066 heritage: Património da Humanidade
1067 hollow_way: Caminho erodido
1071 milestone: Marco histórico
1073 mine_shaft: Poço de mina
1075 railway: Via férrea histórica
1076 roman_road: Estrada romana
1078 rune_stone: Pedra Rúnica
1082 wayside_chapel: Alminhas
1083 wayside_cross: Cruzeiro
1084 wayside_shrine: Alminhas
1086 "yes": Sítio histórico
1090 allotments: Hortas urbanas
1091 aquaculture: Aquicultura
1092 basin: Bacia hidrográfica
1093 brownfield: Baldio industrial
1095 commercial: Zona de escritórios
1096 conservation: Área de conservação
1097 construction: Área de construção
1098 farmland: Terreno agrícola
1099 farmyard: Edifícios agrícolas
1103 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1104 industrial: Zona industrial
1105 landfill: Aterro sanitário
1107 military: Zona militar
1110 plant_nursery: Viveiro de plantas
1113 recreation_ground: Área de recreação
1114 religious: Área religiosa
1115 reservoir: Água represada
1116 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1117 residential: Zona residencial
1118 retail: Área comercial
1119 village_green: Espaço verde urbano
1121 "yes": Ocupação do solo
1123 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1124 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1126 beach_resort: Estância balnear
1127 bird_hide: Observatório de aves
1129 bowling_alley: Pista de bólingue
1130 common: Terrenos comunitários
1131 dance: Salão de dança
1132 dog_park: Parque para cães
1133 firepit: Local para fogueira
1134 fishing: Zona de pesca
1135 fitness_centre: Ginásio
1136 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1138 golf_course: Campo de golfe
1139 horse_riding: Centro Hípico
1140 ice_rink: Pista de gelo
1142 miniature_golf: Minigolfe
1143 nature_reserve: Reserva natural
1144 outdoor_seating: Mesas no exterior
1145 park: Parque público
1146 picnic_table: Mesa de piquenique
1147 pitch: Campo de desporto
1148 playground: Parque infantil
1149 recreation_ground: Área recreativa
1152 slipway: Rampa para barcos
1153 sports_centre: Complexo desportivo
1155 swimming_pool: Piscina
1156 track: Pista de atletismo
1157 water_park: Parque aquático
1160 adit: Galeria de acesso a mina
1161 advertising: Publicidade
1163 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1164 beacon: Estrutura de sinalização
1167 breakwater: Quebra-mar
1169 bunker_silo: Casamata
1172 clearcut: Floresta desbastada
1173 communications_tower: Torre de comunicações
1176 dolphin: Posto de ancoragem
1179 flagpole: Mastro de bandeira
1180 gasometer: Gasómetro
1181 groyne: Espigão marítimo
1182 kiln: Forno industrial
1187 mineshaft: Poço de mina
1188 monitoring_station: Estação de monitorização
1189 petroleum_well: Poço de petróleo
1192 pumping_station: Estação de bombagem
1193 reservoir_covered: Reservatório coberto
1195 snow_cannon: Canhão de neve
1196 snow_fence: Vedação de neve
1197 storage_tank: Tanque de armazenamento
1198 street_cabinet: Armário de rua
1199 surveillance: Vigilância
1200 telescope: Telescópio
1202 utility_pole: Poste de suporte
1203 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1204 watermill: Moinho de água
1205 water_tap: Torneira de água
1206 water_tower: Torre de água
1208 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1209 windmill: Moinho de vento
1213 airfield: Aeródromo militar
1216 checkpoint: Ponto de controle
1223 bare_rock: Rocha exposta
1227 cave_entrance: Entrada de gruta
1229 coastline: Linha costeira
1232 fell: Encosta desflorestada
1240 hot_spring: Nascente geotérmica
1248 peninsula: Península
1253 saddle: Passo de montanha
1255 scree: Detritos de talude
1262 tree_row: Linha de árvores
1267 wetland: Zona húmida
1269 "yes": Característica natural
1271 accountant: Contabilista
1272 administrative: Escritório da administração local
1273 advertising_agency: Agência de publicidade
1274 architect: Arquiteto
1275 association: Associação
1277 diplomatic: Escritório diplomático
1278 educational_institution: Instituição educativa
1279 employment_agency: Agência de emprego
1280 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1281 estate_agent: Agência imobiliária
1282 financial: Escritório financeiro
1283 government: Escritório governamental
1284 insurance: Agência de seguros
1285 it: Escritório de informática
1287 logistics: Escritório de logística
1288 newspaper: Escritório de jornal
1289 ngo: Escritório de ONG
1291 religion: Escritório religioso
1292 research: Escritório de investigação
1293 tax_advisor: Consultor fiscal
1294 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1295 travel_agent: Agência de viagens
1298 allotments: Hortas urbanas
1299 archipelago: Arquipélago
1301 city_block: Quarteirão
1310 isolated_dwelling: Habitação isolada
1311 locality: Localidade desabitada
1312 municipality: Município
1313 neighbourhood: Bairro
1314 plot: Parcela de terreno
1315 postcode: Código postal
1319 square: Praça ou largo
1321 subdivision: Subdivisão
1324 village: Sede de freguesia
1327 abandoned: Ferrovia abandonada
1328 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1329 construction: Ferrovia sob construção
1330 disused: Ferrovia em desuso
1331 funicular: Funicular
1333 junction: Entroncamento ferroviário
1334 level_crossing: Passagem de nível
1335 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1336 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1337 monorail: Monocarril
1338 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1339 platform: Plataforma ferroviária
1340 preserved: Ferrovia preservada
1341 proposed: Ferrovia sob planeamento
1343 spur: Ramal curto (mercadorias)
1344 station: Estação ferroviária
1345 stop: Paragem ferroviária
1346 subway: Metropolitano
1347 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1348 switch: Agulha ferroviária
1349 tram: Linha de elétrico
1350 tram_stop: Paragem de elétrico
1351 turntable: Rotunda ferroviária
1352 yard: Pátio de manobras ferroviário
1354 agrarian: Loja agrícola
1355 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1356 antiques: Loja de antiguidades
1357 appliance: Loja de eletrodomésticos
1358 art: Loja de artigos de arte
1359 baby_goods: Artigos para bebés
1362 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1363 beauty: Centro de estética
1364 bed: Artigos para cama
1365 beverages: Loja de bebidas
1366 bicycle: Loja de bicicletas
1367 bookmaker: Casa de apostas
1371 car: Concessionário automóvel
1372 car_parts: Loja de peças para automóveis
1373 car_repair: Oficina de automóveis
1374 carpet: Loja de tapetes
1375 charity: Loja de caridade
1376 cheese: Loja de queijos
1378 chocolate: Chocolate
1379 clothes: Loja de roupas
1380 coffee: Loja de café
1381 computer: Loja de componentes informáticos
1382 confectionery: Confeitaria
1383 convenience: Loja de conveniência
1384 copyshop: Loja de fotocópias
1385 cosmetics: Loja de cosméticos
1386 craft: Loja de artesanato
1387 curtain: Loja de cortinas
1388 dairy: Loja de produtos lácteos
1390 department_store: Grande armazém
1391 discount: Loja de descontos
1392 doityourself: Loja de bricolage
1393 dry_cleaning: Limpeza a seco
1394 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1395 electronics: Loja de electrónica
1396 erotic: Loja de artigos eróticos
1397 estate_agent: Imobiliária
1398 fabric: Loja de tecidos
1399 farm: Loja de produtos agrícolas
1400 fashion: Loja de moda
1401 fishing: Loja de artigos de pesca
1403 food: Loja de alimentos
1404 frame: Loja de molduras
1405 funeral_directors: Funerária
1406 furniture: Loja de móveis
1407 garden_centre: Centro de jardinagem
1408 gas: Loja de venda de gás
1410 gift: Loja de lembranças
1411 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1413 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1414 hardware: Loja de ferragens
1415 health_food: Loja de comida saudável
1416 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1417 herbalist: Herbanário
1418 hifi: Loja de alta fidelidade
1419 houseware: Loja de artigos para o lar
1420 ice_cream: Loja de gelados
1421 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1424 kitchen: Loja de cozinhas
1426 locksmith: Serralheiro
1428 mall: Centro comercial
1429 massage: Centro de massagens
1430 medical_supply: Loja de artigos médicos
1431 mobile_phone: Loja de telemóveis
1432 money_lender: Prestamista
1433 motorcycle: Loja de motas
1434 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1435 music: Loja de instrumentos musicais
1436 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1437 newsagent: Loja de jornais
1438 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1440 organic: Loja de alimentos orgânicos
1441 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1442 paint: Loja de pintura
1444 pawnbroker: Casa de penhoras
1445 perfumery: Perfumaria
1446 pet: Loja de animais
1447 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1448 photo: Loja de fotografia
1449 seafood: Loja de marisco
1450 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1451 sewing: Loja de costura
1453 sports: Loja de artigos desportivos
1454 stationery: Papelaria
1455 storage_rental: Aluguer de armazéns
1456 supermarket: Supermercado
1458 tattoo: Loja de tatuagens
1460 ticket: Loja de bilhetes
1461 tobacco: Loja de tabaco
1462 toys: Loja de brinquedos
1463 travel_agency: Agência de viagens
1464 tyres: Loja de pneus
1465 vacant: Loja desocupada
1466 variety_store: Loja dos chineses
1468 video_games: Loja de videojogos
1469 wholesale: Loja de atacado
1470 wine: Loja de vinhos
1473 alpine_hut: Albergue alpino
1474 apartment: Apartamento de férias
1475 artwork: Obra de arte
1477 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1478 cabin: Cabana turística
1479 camp_pitch: Espaço de acampamento
1480 camp_site: Parque de campismo
1481 caravan_site: Parque de caravanas
1483 gallery: Galeria de arte
1484 guest_house: Casa de hóspedes
1487 information: Informação
1490 picnic_site: Parque de merendas
1491 theme_park: Parque temático
1492 viewpoint: Miradouro
1493 wilderness_hut: Cabana rural
1494 zoo: Jardim zoológico
1496 building_passage: Passagem de edifício
1500 artificial: Curso de água artificial
1501 boatyard: Estaleiro naval
1504 derelict_canal: Canal abandonado
1507 drain: Vala de drenagem
1509 lock_gate: Comporta de eclusa
1515 waterfall: Queda de água
1517 "yes": Curso de água
1519 level2: Fronteira de país
1521 level4: Fronteira de região autónoma
1523 level6: Fronteira de distrito
1524 level7: Fronteira de município
1525 level8: Fronteira urbana
1526 level9: Fronteira de freguesia
1527 level10: Fronteira de subúrbio
1528 level11: Fronteira de bairro
1530 no_results: Não foram encontrados resultados
1531 more_results: Mais resultados
1535 select_status: Selecionar estado
1536 select_type: Selecionar tipo
1537 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1538 reported_user: Utilizador denunciado
1539 not_updated: Não atualizado
1541 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1545 resolved: Resolvidos
1547 user_not_found: O utilizador não existe
1548 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1549 reported_user: Utilizador Denunciado
1552 last_updated: Última atualização
1553 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1555 one: '%{count} denúncia'
1556 other: '%{count} denúncias'
1557 reported_item: Elemento denunciado
1564 one: '%{count} denúncia'
1565 other: '%{count} denúncias'
1566 no_reports: Sem denúncias
1567 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1568 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1569 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1573 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1574 read_reports: Ler denúncias
1575 new_reports: Novas denúncias
1576 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1577 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1578 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1580 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1582 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1584 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1586 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1587 reassign_param: Reatribuir o problema?
1589 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1592 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1593 note: 'Nota #%{note_id}'
1596 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1597 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1600 title_html: Denunciar %{link}
1601 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1603 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1605 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1606 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1607 membros da tua comunidade
1608 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1611 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1612 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1613 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1616 spam_label: Este comentário é/contém spam
1617 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1618 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1621 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1622 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1623 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1624 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1627 spam_label: Esta nota é spam
1628 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1629 abusive_label: Esta nota é abusiva
1632 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1633 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1636 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1637 home: Localização base
1638 logout: Terminar sessão
1639 log_in: Iniciar sessão
1640 sign_up: Criar conta
1641 start_mapping: Começar a mapear
1646 gps_traces: Rotas GPS
1647 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1648 edit_with: Editar com %{editor}
1649 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1650 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1651 uso livre sob uma licença aberta.
1652 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1653 e outros %{partners}.
1654 partners_fastly: Fastly
1655 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1656 partners_partners: parceiros
1657 tou: Condições de utilização
1658 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1660 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1661 devido a trabalhos de manutenção.
1662 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1665 copyright: Direitos de Autor
1666 communities: Comunidades
1667 learn_more: Mais informações
1670 diary_comment_notification:
1671 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1672 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1673 hi: Olá, %{to_user}.
1674 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1676 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1677 o assunto %{subject}:'
1678 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1679 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1680 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1681 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1682 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1683 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1684 message_notification:
1685 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1686 hi: Olá, %{to_user}.
1687 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1688 assunto %{subject}:'
1689 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1690 o assunto %{subject}:'
1691 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1693 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1694 autor em %{replyurl}
1695 friendship_notification:
1696 hi: Olá, %{to_user}.
1697 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1698 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1699 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1700 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1701 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1702 befriend_them_html: Também podes adicionar este utilizador como amigo em %{befriendurl}.
1704 description_with_tags: 'Parece que o teu ficheiro %{trace_name} com a descrição
1705 %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1706 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro %{trace_name} com a descrição
1707 %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1708 description_with_no_tags: Parece que o teu ficheiro %{trace_name} com a descrição
1709 %{trace_description} e sem etiquetas
1710 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro %{trace_name} com a
1711 descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1713 hi: Olá, %{to_user}.
1714 failed_to_import: 'não pôde ser importado como ficheiro de rota GPS. Verifica
1715 se o teu ficheiro é um ficheiro GPX válido ou um arquivo com ficheiro(s) GPX
1716 no formato suportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Será
1717 que existe algum problema de formato ou sintaxe com o ficheiro? Este é o erro
1719 more_info: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação de ficheiros
1720 GPX e como as evitar em %{url}.
1721 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1722 GPX e como evitá-las em %{url}.
1723 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1724 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1726 hi: Olá, %{to_user}.
1728 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1729 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1730 trace_location: A tua rota está disponível em %{trace_url}
1731 all_your_traces: Todas as tuas rotas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1733 all_your_traces_html: Todas as rotas GPX que enviaste podem ser encontradas
1735 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1737 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1739 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1740 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1741 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1742 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1743 para começares a editar.
1745 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1747 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1748 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1749 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1750 confirmares o pedido.
1752 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1754 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1755 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1756 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1758 note_comment_notification:
1759 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1760 anonymous: Um utilizador anónimo
1763 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1765 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1767 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1769 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1771 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1772 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1773 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1774 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1776 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1777 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1779 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1780 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1781 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1783 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1784 fica perto de %{place}.'
1786 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1787 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1789 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1790 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1791 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1793 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1794 fica perto de %{place}.'
1795 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1796 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1797 changeset_comment_notification:
1798 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1799 hi: Olá, %{to_user}.
1801 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1803 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1805 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1806 conjuntos de alterações'
1807 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1808 teus conjuntos de alterações'
1809 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1810 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1811 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1812 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1813 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1814 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1815 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1816 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1817 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1818 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1820 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1821 de alterações em %{url}.
1824 heading: Consulta o teu e-mail!
1825 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1826 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1828 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1831 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1832 already active: Esta conta já foi confirmada.
1833 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1834 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1835 click_here: clica caqui
1837 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1839 heading: Confirmar alteração de e-mail
1840 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1841 o teu novo endereço eletrónico.
1843 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1844 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1845 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1846 resend_success_flash:
1847 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1848 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1849 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1850 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1851 de responder a pedidos de confirmação.
1854 title: Caixa de Entrada
1855 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1857 one: '%{count} mensagem nova'
1858 other: '%{count} mensagens novas'
1860 one: '%{count} mensagem antiga'
1861 other: '%{count} mensagens antigas'
1862 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1863 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1864 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1872 unread_button: Marcar como não lida
1873 read_button: Marcar como lida
1874 destroy_button: Eliminar
1875 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1877 title: Enviar mensagem
1878 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1879 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1881 message_sent: Mensagem enviada
1882 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1883 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1885 title: Esta mensagem não existe
1886 heading: Esta mensagem não existe
1887 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1889 title: Caixa de saída
1891 one: Tens %{count} mensagem enviada
1892 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1893 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1894 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1895 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1897 title: Mensagens Silenciadas
1899 one: '%{count} mensagem silenciada'
1900 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1902 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1903 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1904 correta para poderes responder.
1907 reply_button: Responder
1908 unread_button: Marcar como não lida
1909 destroy_button: Eliminar
1911 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1912 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1913 correta para poderes ler a mensagem.
1914 sent_message_summary:
1915 destroy_button: Eliminar
1917 my_inbox: Caixa de entrada
1918 my_outbox: Caixa de saída
1919 muted_messages: Mensagens silenciadas
1921 as_read: Mensagem marcada como lida
1922 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1924 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1925 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1927 destroyed: Mensagem eliminada
1930 title: Palavra-passe esquecida
1931 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1932 email address: Endereço de correio eletrónico
1933 new password button: Repor palavra-passe
1934 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1935 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1937 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1938 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1939 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1941 title: Repor palavra-passe
1942 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1943 reset: Repor palavra-passe
1944 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1946 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1947 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1951 preferred_editor: Editor Preferido
1952 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1953 edit_preferences: Editar Preferências
1955 title: Editar Preferências
1956 save: Atualizar Preferências
1959 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1960 update_success_flash:
1961 message: Preferências atualizadas.
1964 title: Editar Perfil
1965 save: Atualizar Perfil
1969 gravatar: Usar Gravatar
1970 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1971 disabled: O Gravatar foi desativado.
1972 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1973 new image: Adicionar uma imagem
1974 keep image: Manter a imagem atual
1975 delete image: Remover a imagem atual
1976 replace image: Substituir a imagem atual
1977 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1979 home location: Localização principal
1980 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1981 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1984 undelete: Desfazer eliminação
1986 success: Perfil atualizado.
1987 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1990 tab_title: Iniciar sessão
1991 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
1992 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
1993 password: Palavra-passe
1994 remember: Ficar autenticado entre sessões
1995 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1996 login_button: Iniciar sessão
1997 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
1999 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2002 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2005 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2006 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2010 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2013 subheading: Subtítulo
2014 unordered: Lista não ordenada
2015 ordered: Lista ordenada
2016 first: Primeiro item
2017 second: Segundo item
2021 alt: Texto alternativo
2023 codeblock: Bloco de código
2026 preview: Pré-visualizar
2030 older: Comentários mais antigos
2031 newer: Comentários mais recentes
2033 older: Publicações mais antigas
2034 newer: Publicações mais recentes
2036 older: Problemas antigos
2037 newer: Problemas recentes
2039 older: Rotas GPS mais antigas
2040 newer: Rotas GPS mais recentes
2042 older: Blocos mais antigos
2043 newer: Blocos mais recentes
2045 older: Utilizadores mais antigos
2046 newer: Utilizadores mais recentes
2049 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2050 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2051 de telemóveis e outros dispositivos
2052 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2053 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2054 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2055 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2056 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2057 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2058 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2059 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2060 community_driven_1_html: |-
2061 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2062 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2063 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2064 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2065 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2066 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2067 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2068 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2069 open_data_title: Dados Abertos
2070 open_data_1_html: |-
2071 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2072 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2073 open_data_open_data: dados abertos
2074 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2075 legal_title: Termos Legais
2076 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2077 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2078 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2079 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2080 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2081 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2082 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2083 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2084 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2085 direitos de autor ou de outro teor.
2086 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2087 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2088 %{registered_trademarks_link}.
2089 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2090 partners_title: Parceiros
2092 title: Licença e Direitos de Autor
2094 title: Sobre Esta Tradução
2095 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2096 a página em inglês tem prevalência
2097 english_link: o original em inglês
2099 title: Sobre esta página
2100 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2101 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2102 native_link: Versão em português europeu
2103 mapping_link: começar a mapear
2105 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2106 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2108 introduction_1_open_data: dados abertos
2109 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2110 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2111 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2112 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2113 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2114 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2115 explica os seus direitos e responsabilidades.
2116 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2117 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2119 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2121 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2122 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2124 credit_2_1: Fornecer os devidos créditos ao OpenStreetMap, exibindo o nosso
2125 aviso de direitos de autor.
2126 credit_2_2: Deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2128 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2129 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2130 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2131 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2132 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2133 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2135 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2136 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2137 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2138 attribution_example:
2139 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2140 title: Exemplo de atribuição
2141 more_title_html: Mais informação
2142 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2143 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2144 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2146 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2147 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2148 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2149 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2150 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2151 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2152 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2153 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2154 fontes, entre elas:'
2155 contributors_at_credit_html: |-
2156 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2157 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2158 contributors_at_austria: Áustria
2159 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2160 contributors_at_cc_by: CC BY
2161 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2162 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2163 contributors_au_credit_html: |-
2164 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2165 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2166 contributors_au_australia: Austrália
2167 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2168 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2170 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2171 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2172 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2174 contributors_ca_canada: Canadá
2175 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2176 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2177 contributors_cz_czechia: Chéquia
2178 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2180 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2181 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2182 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2183 contributors_fi_finland: Finlândia
2184 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2185 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2187 contributors_fr_france: França
2188 contributors_hr_credit_html: |-
2189 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2190 (informação pública da Croácia).
2191 contributors_hr_croatia: Croácia
2192 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2193 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2194 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2196 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2197 contributors_nz_credit_html: |-
2198 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2199 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2200 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2201 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2202 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2203 contributors_rs_credit_html: |-
2204 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2205 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2206 contributors_rs_serbia: Sérvia
2207 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2208 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2209 contributors_si_credit_html: |-
2210 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2211 (informação pública da Eslovénia).
2212 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2213 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2214 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2215 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2216 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2217 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2218 contributors_es_spain: Espanha
2219 contributors_es_ign: IGN
2220 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2221 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2222 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2223 contributors_za_south_africa: África do Sul
2224 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2225 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2226 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2228 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2229 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2230 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2231 na Wiki do OpenStreetMap.
2232 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2233 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2234 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2235 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2236 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2237 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2238 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2239 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2240 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2241 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2242 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2243 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2244 o nosso %{online_filing_page_link}.
2245 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2246 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2247 trademarks_title: Marcas registadas
2248 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2249 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2250 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2251 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2253 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2254 o JavaScript desativado.
2255 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2257 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2259 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2260 e se a opção de controlo remoto está ativada
2262 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2263 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2264 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2265 user_page_link: página de utilizador
2266 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2267 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2270 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2272 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob a %{odbl_link}
2274 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2276 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2278 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2279 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2280 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2283 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2286 title: API do Overpass
2287 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2288 da base de dados do OpenStreetMap
2290 title: Transferências do Geofabrik
2291 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2292 cidades selecionados
2294 title: Outras fontes
2295 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2296 export_button: Exportar
2298 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2302 title: Junte-se à comunidade
2303 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2304 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2305 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2307 instructions_1_html: |-
2308 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2309 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2311 title: Outras preocupações
2312 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2313 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2314 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2315 copyright: página de direitos de autor
2316 working_group: grupo de trabalho OSMF
2318 title: Como Obter Ajuda
2319 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2320 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2321 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2324 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2325 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2327 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2328 title: Guia para Principiantes
2329 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2331 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2332 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2334 title: Listas de E-mail
2335 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2336 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2339 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2342 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2343 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2345 title: Para Organizações
2346 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2347 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2349 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2350 title: Wiki OpenStreetMap
2351 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2353 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2354 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2355 para uso num navegador de Internet.
2356 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2357 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2358 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2359 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2360 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2363 paragraph_1_html: |-
2364 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2365 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2366 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2367 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2369 search_results: Resultados da Pesquisa
2372 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2375 where_am_i: Onde fica isto?
2376 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2378 reverse_directions_text: Inverter
2382 motorway: Autoestrada
2383 main_road: Estrada principal
2385 primary: Estrada primária
2386 secondary: Estrada secundária
2387 unclassified: Estrada sem classificação
2388 pedestrian: Caminho pedestre
2389 track: Estrada florestal ou agrícola
2390 bridleway: Via equestre
2392 cycleway_national: Ciclovia nacional
2393 cycleway_regional: Ciclovia regional
2394 cycleway_local: Ciclovia local
2395 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2396 footway: Via pedonal
2399 subway: Metropolitano
2401 light_rail: Comboio ligeiro
2403 trolleybus: Troleicarro
2405 cable_car: Teleférico
2406 chair_lift: Teleférico
2407 runway: Pista de aviação
2408 taxiway: Via de circulação
2409 apron: Estacionamento de aviões
2410 admin: Fronteira administrativa
2415 forest: Floresta gerida
2417 farmland: Terreno agrícola
2420 bare_rock: Rocha exposta
2422 golf: Campo de golfe
2423 park: Parque público
2424 common: Terrenos comunitários
2425 built_up: Zona edificada
2426 resident: Área residencial
2427 retail: Área de retalho
2428 industrial: Área industrial
2429 commercial: Área comercial
2433 reservoir: Reservatório
2434 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2437 wetland: Zona húmida
2439 brownfield: Baldio industrial
2441 allotments: Hortas urbanas
2442 pitch: Campo desportivo
2443 centre: Centro desportivo
2445 reserve: Reserva natural
2446 military: Área militar
2448 university: Universidade
2450 building: Edifício importante
2451 station: Estação ferroviária
2452 railway_halt: Paragem ferroviária
2453 subway_station: Estação de metro
2454 tram_stop: Paragem de elétrico
2457 tunnel: Linha tracejada = túnel
2458 bridge: Linha cheia = ponte
2459 private: Acesso privado
2460 destination: Acesso explícito ao local
2461 construction: Estradas em construção
2462 bus_stop: Paragem de autocarro
2463 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2464 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2465 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2466 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2467 toilets: Casas de banho
2470 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2471 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2472 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2474 title: O que está no mapa
2475 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2476 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2477 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2478 real_and_current: reais e atuais
2479 off_the_map_html: |-
2480 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2481 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2484 title: Termos básicos para mapear
2485 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2486 de algumas palavras úteis.
2487 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2489 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2490 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2491 um lago ou um edifício.
2492 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2493 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2500 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2501 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2502 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2503 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2504 imports: Importações
2505 automated_edits: Edições automáticas
2506 start_mapping: Começar a mapear
2507 continue_authorization: Continuar autorização
2509 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2510 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2511 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2512 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2513 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2514 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2518 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2519 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2520 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2521 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2522 podem ser formais ou informais."
2524 title: Capítulos Locais
2525 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2526 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2527 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2528 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2529 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2530 legal e de direitos de autor.
2531 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2534 title: Outros Grupos
2535 other_groups_html: |-
2536 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2537 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2538 communities_wiki: página wiki das comunidades
2541 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2542 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2543 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2545 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2546 pontos ordenados com data e hora)
2548 upload_trace: Enviar Rota GPS
2549 visibility_help: o que significa isto?
2550 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2552 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2554 upload_trace: Enviar Rota GPS
2555 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2556 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2557 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2558 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2559 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2561 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2562 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2563 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2564 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2565 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2566 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2570 title: A editar a rota %{name}
2571 heading: A editar a rota %{name}
2572 visibility_help: o que significa isto?
2574 updated: Rota atualizada
2576 title: A ver a rota %{name}
2577 heading: A ver a rota %{name}
2579 filename: 'Nome do ficheiro:'
2580 download: transferir
2581 uploaded: 'Enviada:'
2583 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2584 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2588 description: 'Descrição:'
2591 edit_trace: Editar esta rota
2592 delete_trace: Eliminar esta rota
2593 trace_not_found: Rota não encontrada!
2594 visibility: 'Visibilidade:'
2595 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2599 one: '%{count} ponto'
2600 other: '%{count} pontos'
2602 trace_details: Ver detalhes da rota
2604 edit_map: Editar mapa
2606 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2608 trackable: RASTREÁVEL
2609 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2610 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2612 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2613 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2614 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2615 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2616 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2617 empty_title: Ainda não há aqui nada
2618 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2620 upload_new: Enviar nova rota
2621 wiki_page: página wiki
2622 upload_trace: Enviar rota GPS
2623 all_traces: Todas as Rotas
2624 my_traces: As Minhas Rotas
2625 traces_from_html: Rotas Públicas de %{user}
2626 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2628 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2630 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2632 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2633 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2635 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2637 description_with_count:
2638 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2639 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2640 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2642 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2644 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2645 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2647 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2648 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2649 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2650 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2651 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2652 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2653 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2655 account_settings: Definições
2656 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2657 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2658 muted_users: Utilizadores Silenciados
2660 openid_url: URL OpenID
2661 openid_login_button: Continuar
2663 title: Iniciar sessão com OpenID
2664 alt: Logótipo OpenID
2666 title: Iniciar sessão com Google
2667 alt: Logótipo Google
2669 title: Iniciar sessão com Facebook
2670 alt: Logótipo Facebook
2672 title: Iniciar sessão com Microsoft
2673 alt: Logótipo Microsoft
2675 title: Iniciar sessão com GitHub
2676 alt: Logótipo GitHub
2678 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2679 alt: Logótipo Wikipédia
2682 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2684 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2685 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2686 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2687 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2688 write_api: Modificar o mapa
2689 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2690 write_gpx: Enviar rotas GPS
2691 write_notes: Modificar notas
2692 write_redactions: Rever dados do mapa
2693 read_email: Ler e-mail de utilizador
2694 consume_messages: Ler, atualizar estado e apagar mensagens de utilizadores
2695 send_messages: Enviar mensagens privadas a outros utilizadores
2696 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2698 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2699 oauth2_applications:
2701 title: As minhas aplicações de cliente
2702 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2703 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2704 solicitações OAuth a este serviço.
2705 new: Registar nova aplicação
2707 permissions: Permissões
2711 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2713 title: Registar uma nova aplicação
2715 title: Editar a tua aplicação
2719 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2720 client_id: ID do cliente
2721 client_secret: Segredo do Cliente
2722 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2724 permissions: Permissões
2725 redirect_uris: Redirecionar URIs
2727 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2728 oauth2_authorizations:
2730 title: Autorização necessária
2731 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2733 authorize: Autorizar
2736 title: Ocorreu um erro
2738 title: Código de autorização
2739 oauth2_authorized_applications:
2741 title: As minhas aplicações autorizadas
2742 application: Aplicação
2743 permissions: Permissões
2744 last_authorized: Última autorização
2745 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2747 revoke: Revogar Acesso
2748 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2753 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2754 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2755 conta automaticamente.
2756 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2757 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2760 header: Gratuito e editável.
2761 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2762 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2763 e usar de forma gratuita.
2764 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2765 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2766 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2767 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2768 modifica as definições da tua conta.
2769 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2770 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2772 html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2773 e %{contributor_terms_link}.
2774 privacy_policy: política de privacidade
2775 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2776 endereços de correio eletrónico
2777 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2778 continue: Criar conta
2779 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2781 privacy_policy: política de privacidade
2782 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2784 html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa %{privacy_policy_link}
2785 para mais informações.
2786 consider_pd_html: Considero que as minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2787 consider_pd: domínio público
2789 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2793 heading_ct: Termos para contribuidores
2794 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2795 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2797 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2799 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2800 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2801 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2803 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2804 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2805 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2806 consider_pd_why: O que é isto?
2807 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2808 e algumas %{informal_translations_link}'
2809 readable_summary: sumário legível por humanos
2810 informal_translations: traduções informais
2812 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2814 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2815 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2816 legale_select: 'País de residência:'
2820 rest_of_world: Resto do mundo
2821 terms_declined_flash:
2822 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2823 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2824 terms_declined_link: esta página wiki
2825 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2827 title: Utilizador inexistente
2828 heading: O utilizador %{user} não existe
2829 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2830 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2834 my diary: O meu diário
2838 my messages: Mensagens
2840 my settings: Definições
2841 my comments: Comentários
2842 my_preferences: Preferências
2843 my_dashboard: Painel de Controlo
2844 blocks on me: Quem me bloqueou
2845 blocks by me: Os meus bloqueios
2846 create_mute: Silenciar este utilizador
2847 destroy_mute: Ativar este utilizador
2848 edit_profile: Editar Perfil
2849 send message: Enviar mensagem
2853 notes: Notas no mapa
2854 remove as friend: Remover amigo
2855 add as friend: Adicionar aos amigos
2856 mapper since: 'A mapear desde:'
2857 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2858 no activity yet: Ainda sem atividade
2859 uid: 'Id de utilizador:'
2860 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2861 ct undecided: Por decidir
2862 ct declined: Rejeitado
2863 email address: 'E-mail:'
2864 created from: 'Criado de:'
2866 spam score: 'Contagem de Spam:'
2868 administrator: Este utilizador é um administrador
2869 moderator: Este utilizador é um moderador
2870 importer: Este utilizador é importador
2872 administrator: Dar acesso de administrador
2873 moderator: Dar acesso de moderador
2874 importer: Conceder acesso de importador
2876 administrator: Retirar acesso de administrador
2877 moderator: Retirar acesso de moderador
2878 importer: Revogar acesso de importador
2879 block_history: Bloqueios ativos
2880 moderator_history: Bloqueios aplicados
2881 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2882 comments: Comentários
2883 create_block: Bloquear este utilizador
2884 activate_user: Ativar este utilizador
2885 confirm_user: Confirmar este utilizador
2886 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2887 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2888 hide_user: Ocultar este utilizador
2889 unhide_user: Mostrar este utilizador
2890 delete_user: Eliminar este utilizador
2892 report: Denunciar este utilizador
2894 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2898 heading: Utilizadores
2899 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2900 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2901 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2904 one: '%{count} utilizador encontrado'
2905 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2906 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2907 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2909 title: Conta suspensa
2910 heading: Conta Suspensa
2912 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2913 devido a atividade suspeita.
2914 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2915 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2917 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2918 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2919 no_authorization_code: Sem código de autorização
2920 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2921 invalid_scope: Âmbito inválido
2922 unknown_error: Falha na autenticação
2924 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2925 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2927 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2928 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2929 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
2932 not_a_role: O texto `%{role}' não corresponde a um cargo válido.
2933 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2934 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2935 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2936 do atual utilizador.
2938 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes atribuir o cargo `%{role}' ao
2939 utilizador `%{name}'?
2941 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2945 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2946 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2948 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2949 back: Voltar ao índice
2951 title: A criar um bloqueio em %{name}
2952 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2953 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2956 title: A editar o bloqueio em %{name}
2957 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2958 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2960 revoke: Revogar bloqueio
2962 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2965 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2967 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2969 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que criou este bloqueio
2970 é que o pode editar sem o revogar.
2971 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que criaram ou revogaram
2972 este bloqueio é que o podem editar.
2973 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
2975 success: Bloqueio atualizado.
2977 title: Bloqueios do utilizador
2978 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2979 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2981 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2982 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2983 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2984 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
2986 one: '%{count} bloqueio ativo'
2987 other: '%{count} bloqueios ativos'
2989 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
2991 time_future_html: Termina em %{time}.
2992 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2993 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2995 time_past_html: Terminou a %{time}.
2998 one: '%{count} hora'
2999 other: '%{count} horas'
3002 other: '%{count} dias'
3004 one: '%{count} semana'
3005 other: '%{count} semanas'
3008 other: '%{count} meses'
3011 other: '%{count} anos'
3013 title: Bloqueios em %{name}
3014 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3015 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3017 title: Bloqueios por %{name}
3018 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3019 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3021 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3022 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3024 duration: 'Duração:'
3027 reason: 'Razão do bloqueio:'
3028 revoker: 'Quem revogou:'
3033 display_name: Utilizador Bloqueado
3034 creator_name: Criador
3035 reason: Motivo do bloqueio
3038 all_blocks: Todos os bloqueios
3039 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3040 blocks_on_user_html: Bloqueios a %{user}
3041 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3042 blocks_by_user_html: Bloqueios de %{user}
3043 block: 'Bloqueio #%{id}'
3044 new_block: Novo Bloqueio
3047 title: Utilizadores Silenciados
3048 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3049 you_have_muted_n_users:
3050 one: Silenciaste %{count} utilizador
3051 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3052 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3053 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3054 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3055 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3058 muted_user: Utilizador Silenciado
3062 send_message: Enviar mensagem
3064 notice: Silenciaste %{name}.
3066 %{name} não pôde ser silenciado.
3069 notice: Ativaste %{name}.
3070 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3073 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3074 heading: Notas de %{user}
3075 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3076 subheading_submitted: enviadas
3077 subheading_commented: comentadas em
3081 description: Descrição
3082 created_at: Criada em
3083 last_changed: Última alteração
3090 title: 'Nota: %{id}'
3091 description: Descrição
3092 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3093 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3094 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3095 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3096 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3097 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3098 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3099 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3100 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3101 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3102 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3103 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3104 report: denunciar esta nota
3105 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3106 devem ser confirmados por fonte independente.
3107 discussion: Discussão
3108 subscribe: Subscrever
3109 unsubscribe: Cancelar subscrição
3111 resolve: Marcar como resolvida
3113 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3115 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3116 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3117 ser removidas, poderás %{link}.
3118 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3120 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3121 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3124 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3125 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3126 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3127 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3128 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3129 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota.
3130 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3131 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3132 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3133 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3134 protegidos por direitos de autor.'
3137 showing_page: Página %{page}
3146 link: Ligação ou HTML
3148 short_link: Ligação curta
3151 custom_dimensions: Definir dimensões
3154 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} com %{width} x %{height}
3155 download: Transferir
3156 short_url: URL curto
3157 include_marker: Incluir marcador
3158 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3159 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3160 view_larger_map: Ver mapa maior
3161 only_standard_layer: Só as camadas Padrão, de Ciclismo e de Transporte é que
3162 podem ser exportadas como imagem
3164 report_problem: Reportar um problema
3167 tooltip: Legenda do mapa
3168 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3174 title: Mostrar a minha localização
3176 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3177 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3179 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3180 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3182 standard: Mapa Padrão
3183 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3184 transport_map: Transportes Públicos
3185 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3188 header: Camadas do mapa
3189 notes: Notas no mapa
3191 gps: Rotas de GPS públicas
3192 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3194 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3195 make_a_donation: Faça um donativo
3196 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3197 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3198 osm_france: OpenStreetMap França
3199 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3200 andy_allan: Andy Allan
3201 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3202 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3203 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3205 edit_tooltip: Editar o mapa
3206 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3207 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3208 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3209 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3210 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3211 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3212 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3213 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3215 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3219 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3220 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3221 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3222 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3223 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3224 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3225 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3226 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3227 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3229 directions: Direções
3231 distance_m: '%{distance} m'
3232 distance_km: '%{distance} km'
3234 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3235 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3237 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3238 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3239 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3240 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3241 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3242 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3244 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3245 %{name}, em direção a %{directions}
3246 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3247 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3248 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3249 em direção a %{directions}
3250 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3251 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3253 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3254 em direção a %{directions}
3255 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3256 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3257 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3258 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3259 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3260 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3261 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3262 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3263 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3264 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3265 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3266 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3267 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3268 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3270 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3271 %{name}, em direção a %{directions}
3272 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3273 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3274 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3275 em direção a %{directions}
3276 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3277 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3279 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3280 em direção a %{directions}
3281 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3282 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3283 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3284 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3285 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3286 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3287 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3288 follow_without_exit: Siga %{name}
3289 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3290 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3291 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3292 start_without_exit: Começar em %{name}
3293 destination_without_exit: Chegada ao destino
3294 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3295 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3296 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3297 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3298 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3299 unnamed: estrada sem nome
3300 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3317 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3318 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3319 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3321 directions_from: Indicações a partir daqui
3322 directions_to: Indicações para aqui
3323 add_note: Adicionar uma nota aqui
3324 show_address: Mostrar endereço
3325 query_features: Consultar elementos
3326 centre_map: Centrar mapa aqui
3329 heading: Editar supressão
3330 title: Editar supressão
3332 empty: Não existem supressões para mostrar.
3333 heading: Lista de supressões
3334 title: Lista de supressões
3337 heading: Introduza a informação da nova supressão
3338 title: A criar uma nova supressão
3340 description: 'Descrição:'
3341 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3342 title: A mostrar a supressão
3344 edit: Editar esta supressão
3345 destroy: Remover esta supressão
3346 confirm: Tem a certeza?
3348 flash: A supressão foi criada.
3350 flash: As alterações foram gravadas.
3352 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3353 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3354 flash: Supressão eliminada.
3355 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3357 leading_whitespace: tem espaços no início
3358 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3359 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3360 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})