1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
13 # Author: Devid Farinelli
14 # Author: Dieterdreist
17 # Author: Federico Mugnaini
28 # Author: Margherita.mignanelli
29 # Author: Massimo itaca
39 # Author: Ricordisamoa
53 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
62 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
64 email_address_not_routable: non è instradabile
66 acl: Lista di controllo degli accessi
67 changeset: Gruppo di modifiche
68 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
70 diary_comment: Commento al diario
71 diary_entry: Voce del diario
76 node_tag: Etichetta del nodo
78 old_node: Vecchio nodo
79 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
80 old_relation: Vecchia relazione
81 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
82 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
83 old_way: Vecchio percorso
84 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
85 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
87 relation_member: Membro della relazione
88 relation_tag: Etichetta della relazione
91 tracepoint: Punto del tracciato
92 tracetag: Etichetta del tracciato
94 user_preference: Preferenze dell'utente
95 user_token: Codice dell'utente
97 way_node: Nodo del percorso
98 way_tag: Etichetta del percorso
101 body: Corpo del messaggio
106 longitude: Longitudine
117 longitude: Longitudine
119 description: Descrizione
123 body: Corpo del messaggio
124 recipient: Destinatario
128 display_name: Nome visualizzato
129 description: Descrizione
133 default: Predefinito (al momento %{name})
136 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
139 description: iD (editor nel browser)
142 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
144 name: Controllo remoto
145 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
149 opened_at_html: Creata %{when} fa
150 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
151 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
152 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
153 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
154 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
155 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
156 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
158 title: Note di OpenStreetMap
159 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
160 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
161 description_item: Feed rss per la nota %{id}
162 opened: nuova nota (vicino a %{place})
163 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
164 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
165 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
172 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
173 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
174 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
175 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
176 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
177 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
179 in_changeset: Gruppo di modifiche
181 no_comment: (nessun commento)
183 download_xml: Scarica XML
184 view_history: Visualizza cronologia
185 view_details: Visualizza dettagli
186 location: 'Posizione:'
188 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
190 node: Nodi (%{count})
191 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
192 way: Percorsi (%{count})
193 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
194 relation: Relazioni (%{count})
195 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
196 comment: Commenti (%{count})
197 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
199 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
200 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
201 osmchangexml: modificheOsm XML
203 title: Gruppo di modifiche %{id}
204 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
205 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
206 discussion: Discussione
207 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
208 disponibili quando verrà chiuso.
210 title: 'Nodo: %{name}'
211 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
213 title: 'Percorso: %{name}'
214 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
217 one: parte del percorso %{related_ways}
218 other: parte dei percorsi %{related_ways}
220 title: 'Relazione: %{name}'
221 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
224 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
230 entry: Relazione %{relation_name}
231 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
233 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
238 changeset: gruppo di modifiche
241 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
247 changeset: gruppo di modifiche
250 redaction: Redazione %{id}
251 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
252 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
259 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
260 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
262 load_data: Carica dati
263 loading: Caricamento in corso...
267 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
268 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
269 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
270 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
271 telephone_link: Chiama %{phone_number}
275 description: Descrizione
276 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
277 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
278 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
279 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
280 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
281 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
282 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
284 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
285 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
287 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
288 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
290 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
291 report: Segnala questa nota
293 title: Ricerca di elementi
294 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
295 nearby: Disponibilità nei pressi
296 enclosing: Elementi interni
298 changeset_paging_nav:
299 showing_page: Pagina %{page}
301 previous: « Precedente
304 no_edits: (nessuna modifica)
305 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
313 title: Gruppi di modifiche
314 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
315 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
316 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
317 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
318 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
319 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
320 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
321 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
322 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
323 load_more: Caricane ancora
325 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
326 troppo tempo per poter essere recuperato.
329 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
330 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
332 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
334 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
335 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
337 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
338 tempo per poter essere recuperato.
341 title: Nuova voce del diario
347 latitude: 'Latitudine:'
348 longitude: 'Longitudine:'
349 use_map_link: utilizza mappa
351 title: Diari degli utenti
352 title_friends: Diari degli amici
353 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
354 user_title: Diario di %{user}
355 in_language_title: Voci del diario in %{language}
356 new: Nuova voce del diario
357 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
358 no_entries: Nessuna voce nel diario
359 recent_entries: Voci del diario recenti
360 older_entries: Voci più vecchie
361 newer_entries: Voci più recenti
363 title: Modifica voce del diario
364 marker_text: Luogo della voce del diario
366 title: Diario di %{user} | %{title}
367 user_title: Diario di %{user}
368 leave_a_comment: Lascia un commento
369 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
373 title: Nessuna voce del diario
374 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
375 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
376 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
377 che si è seguito sia errato.
379 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
380 comment_link: Commento su questa voce
381 reply_link: Rispondi a questa voce
383 zero: Nessun commento
384 one: '%{count} commento'
385 other: '%{count} commenti'
386 edit_link: Modifica questa voce
387 hide_link: Nascondi questa voce
389 report: Segnala questa voce
391 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
392 hide_link: Nascondi questo commento
394 report: Segnala questo commento
401 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
402 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
404 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
405 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
407 title: Voci del diario di OpenStreetMap
408 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
410 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
415 newer_comments: Commenti più recenti
416 older_comments: Commenti più vecchi
420 latlon: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
421 ca_postcode: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
422 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
424 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
425 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
427 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
428 search_osm_nominatim:
432 chair_lift: Seggiovia
435 platter: Skilift a piattello
437 station: Stazione funivia
438 t-bar: Skilift ad ancora
441 airstrip: Pista di atterraggio
442 apron: Piazzale di sosta
445 helipad: Elisuperficie
446 holding_position: Posizione di attesa
447 parking_position: Posizione di parcheggio
449 taxiway: Pista di rullaggio
452 animal_shelter: Rifugio per animali
453 arts_centre: Centro d'arte
454 atm: Cassa automatica
459 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
460 bicycle_rental: Noleggio biciclette
461 biergarten: Birreria all'aperto
462 boat_rental: Noleggio Barche
464 bureau_de_change: Cambia valute
465 bus_station: Stazione degli autobus
467 car_rental: Autonoleggio
468 car_sharing: Car Sharing
469 car_wash: Autolavaggio
471 charging_station: Stazione di ricarica
472 childcare: Assistenza minori
477 community_centre: Centro civico
478 courthouse: Tribunale
479 crematorium: Crematorio
482 drinking_water: Acqua potabile
483 driving_school: Scuola guida
486 ferry_terminal: Terminal traghetti
487 fire_station: Vigili del fuoco
488 food_court: Area ristorazione
490 fuel: Stazione di rifornimento
491 gambling: Gioco d'azzardo
493 grit_bin: Contenitore antigelo
495 hunting_stand: Postazione di caccia
497 kindergarten: Asilo infantile
501 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
502 nightclub: Night Club
503 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
506 parking_entrance: Entrata del parcheggio
507 parking_space: Posto di parcheggio
509 place_of_worship: Luogo di culto
511 post_box: Cassetta delle lettere
512 post_office: Ufficio postale
513 preschool: Scuola Materna
516 public_building: Edificio pubblico
517 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
518 restaurant: Ristorante
519 retirement_home: Casa di Riposo
525 social_centre: Centro sociale
526 social_club: Associazione
527 social_facility: Struttura sociale
528 studio: Studio audio/video
529 swimming_pool: Piscina
531 telephone: Telefono pubblico
533 toilets: Bagni pubblici
535 university: Università
536 vending_machine: Distributore automatico
537 veterinary: Veterinario
538 village_hall: Municipio
539 waste_basket: Cestino rifiuti
540 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
541 water_point: Punto di rifornimento acqua
542 youth_centre: Centro Giovanile
544 administrative: Confine amministrativo
545 census: Limite di censimento
546 national_park: Parco nazionale
547 protected_area: Area protetta
550 boardwalk: Passerella
551 suspension: Ponte sospeso
552 swing: Ponte girevole
559 carpenter: Carpentiere
560 electrician: Elettricista
561 gardener: Giardiniere
563 photographer: Fotografo
567 "yes": Negozio di Artigianato
569 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
570 assembly_point: Punto di ritrovo
571 defibrillator: Defibrillatore
572 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
573 phone: Telefono di emergenza
574 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
577 abandoned: Autostrada abbandonata
578 bridleway: Percorso per equitazione
579 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
580 bus_stop: Fermata dell'autobus
581 construction: Strada in costruzione
583 cycleway: Percorso ciclabile
585 emergency_access_point: Colonnina SOS
586 footway: Percorso pedonale
588 give_way: Segnale di dare precedenza
589 living_street: Living Street
590 milestone: Pietra miliare
592 motorway_junction: Uscita autostradale
593 motorway_link: Autostrada
594 passing_place: Piazzola di sosta
596 pedestrian: Percorso pedonale
597 platform: Piattaforma
598 primary: Strada primaria
599 primary_link: Strada primaria
600 proposed: Strada proposta
602 residential: Strada residenziale
603 rest_area: Area di Sosta
604 road: Strada generica
605 secondary: Strada secondaria
606 secondary_link: Strada secondaria
607 service: Strada di servizio
608 services: Stazione di servizio
609 speed_camera: Autovelox fisso
611 stop: Segnale di arresto
612 street_lamp: Lampione
613 tertiary: Strada terziaria
614 tertiary_link: Strada terziaria
615 track: Strada forestale o agricola
616 traffic_signals: Segnali stradali
617 trail: Percorso escursionistico
619 trunk_link: Superstrada
620 turning_loop: Anello di inversione di marcia
621 unclassified: Strada non classificata
624 archaeological_site: Sito archeologico
625 battlefield: Campo di battaglia
626 boundary_stone: Pietra confinaria
627 building: Edificio storico
631 city_gate: Porta della città
632 citywalls: Mura della città
634 heritage: Patrimonio dell'umanità
640 mine_shaft: Pozzo minerario
642 roman_road: Strada romana
648 wayside_shrine: Edicola votiva
654 allotments: Orti casalinghi
656 brownfield: Area con edifici in demolizione
658 commercial: Zona di uffici
659 conservation: Conservazione
660 construction: Costruzione
662 farmland: Terreno agricolo
667 greenfield: Area da adibire a costruzioni
668 industrial: Zona Industriale
669 landfill: Discarica di rifiuti
671 military: Zona militare
676 recreation_ground: Area di svago
677 reservoir: Riserva idrica
678 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
679 residential: Area Residenziale
681 road: Area della sede stradale
682 village_green: Parco urbano
684 "yes": Uso del terreno
686 beach_resort: Stabilimento balneare
687 bird_hide: Osservatorio Camuffato
688 common: Area comune (UK)
689 dog_park: Parco per cani
691 fishing: Riserva di pesca
692 fitness_centre: Centro Fitness
693 fitness_station: Centro fitness
695 golf_course: Campo da golf
696 horse_riding: Equitazione
697 ice_rink: Pista di ghiaccio
698 marina: Porto turistico
699 miniature_golf: Minigolf
700 nature_reserve: Riserva naturale
702 pitch: Campo sportivo
703 playground: Parco giochi
704 recreation_ground: Area di svago
707 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
708 sports_centre: Centro sportivo
710 swimming_pool: Piscina
711 track: Pista da corsa
712 water_park: Parco acquatico
715 adit: Galleria mineraria
718 breakwater: Frangiflutti
725 embankment: Terrapieno
726 flagpole: Asta portabandiera
733 mineshaft: Pozzo minerario
734 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
735 petroleum_well: Pozzo petrolifero
739 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
740 surveillance: Sorveglianza
742 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
743 watermill: Mulino ad acqua
744 water_tower: Torre dell'acqua
746 water_works: Impianto idrico
747 windmill: Mulino a vento
751 airfield: Aeroporto militare
756 "yes": Passo di montagna
761 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
775 marsh: Palude alluvionale
777 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
781 ridge: Cresta montuosa
797 accountant: Ragioniere
798 administrative: Amministrazione
799 architect: Architetto
800 association: Associazione
802 educational_institution: Istituto d'istruzione
803 employment_agency: Agenzia di lavoro
804 estate_agent: Agente immobiliare
805 government: Ufficio governativo
806 insurance: Agenzia di assicurazione
809 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
810 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
811 travel_agent: Agenzia di viaggi
814 allotments: Orti casalinghi
816 city_block: Blocco urbano
818 county: Contea (in Italia NON usare)
820 hamlet: Gruppo di case
822 houses: Gruppo di case
825 isolated_dwelling: Case sparse
826 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
828 neighbourhood: Quartiere
835 subdivision: Suddivisione
838 unincorporated_area: Area non inclusa
842 abandoned: Ferrovia abbandonata
843 construction: Ferrovia in costruzione
844 disused: Ferrovia in disuso
845 funicular: Funicolare
846 halt: Fermata del treno
847 junction: Nodo ferroviario
848 level_crossing: Passaggio a livello
849 light_rail: Metropolitana leggera
850 miniature: Ferrovia in miniatura
852 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
853 platform: Banchina ferroviaria
854 preserved: Ferrovia storica
855 proposed: Ferrovia proposta
856 spur: Diramazione ferroviaria breve
857 station: Stazione ferroviaria
858 stop: Fermata ferroviaria
859 subway: Metropolitana
860 subway_entrance: Ingresso metropolitana
861 switch: Punti ferroviari
863 tram_stop: Fermata del tram
869 beauty: Prodotti cosmetici
870 beverages: Negozio bevande
871 bicycle: Negozio biciclette
872 bookmaker: Centro scommesse
877 car_parts: Autoricambi
878 car_repair: Autofficina
880 charity: Negozio solidale
882 clothes: Negozio di abbigliamento
883 computer: Negozio di computer
884 confectionery: Negozio di dolciumi
885 convenience: Minimarket
887 cosmetics: Negozio cosmetici
888 deli: Specialità gastronomiche
889 department_store: Grande magazzino
891 doityourself: Fai da-te
892 dry_cleaning: Lavasecco
893 electronics: Elettronica
894 estate_agent: Agenzia immobiliare
895 farm: Negozio di fattoria
896 fashion: Negozio moda
900 funeral_directors: Agenzia funebre
901 furniture: Arredamenti
902 gallery: Galleria d'arte
903 garden_centre: Centro giardinaggio
905 gift: Articoli da regalo
906 greengrocer: Fruttivendolo
907 grocery: Fruttivendolo
908 hairdresser: Parrucchiere
911 houseware: Negozio di casalinghi
912 interior_decoration: Decorazione d'interni
915 kitchen: Negozio di cucina
918 mall: Centro commerciale
921 mobile_phone: Centro telefonia mobile
922 motorcycle: Concessionario di motociclette
923 music: Articoli musicali
924 newsagent: Giornalaio
926 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
927 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
928 paint: Negozio di vernici
929 pawnbroker: Banco dei pegni
932 photo: Articoli fotografici
933 seafood: Frutti di mare
934 second_hand: Negozio oggetti usati
935 shoes: Negozio di calzature
936 sports: Articoli sportivi
937 stationery: Cartoleria
938 supermarket: Supermercato
942 toys: Negozio di giocattoli
943 travel_agency: Agenzia di viaggi
944 tyres: Negozio di pneumatici
945 vacant: Spazio commerciale libero
946 variety_store: Negozio a prezzi fissi
948 wine: Negozio di vini
951 alpine_hut: Rifugio alpino
952 apartment: Appartamento per le vacanze
953 artwork: Opera d'arte
954 attraction: Attrazione turistica
955 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
958 caravan_site: Area caravan e camper
959 chalet: Casetta (chalet)
960 gallery: Galleria d'arte
961 guest_house: Guest House
964 information: Informazioni
967 picnic_site: Area picnic
968 theme_park: Parco divertimenti
969 viewpoint: Punto panoramico
972 building_passage: Passaggio sotto edificio
973 culvert: Canale sotterraneo
976 artificial: Corso d'acqua artificiale
977 boatyard: Cantiere nautico
980 derelict_canal: Canale in disuso
983 drain: Fognatura/Canale di scolo
992 weir: Sbarramento idrico
995 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
996 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
997 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
998 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
999 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1000 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1001 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1004 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1006 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1012 no_results: Nessun risultato trovato
1013 more_results: Altri risultati
1017 select_status: Seleziona stato
1018 select_type: Seleziona tipo
1019 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1020 reported_user: Utente segnalato
1021 not_updated: Non aggiornato
1023 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1024 user_not_found: L'utente non esiste
1025 issues_not_found: Nessun problema trovato
1027 reports: Segnalazioni
1028 last_updated: Ultima modifica
1029 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
1030 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
1031 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1034 other: '%{count} segnalazioni'
1035 reported_item: Elemento segnalato
1041 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1042 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1043 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1045 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1047 zero: Nessuna segnalazione
1049 other: '%{count} segnalazioni'
1050 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1051 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1052 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1056 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1057 read_reports: Leggi segnalazioni
1058 new_reports: Nuove segnalazioni
1059 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1060 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1061 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1063 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1065 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1067 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1069 created_at: Il %{datetime}
1070 reassign_param: Riassegnare il problema?
1072 updated_at: Il %{datetime}
1073 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user}
1076 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1077 note: 'Nota #%{note_id}'
1080 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1083 title_html: Segnala %{link}
1084 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1085 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1086 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1088 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1090 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1091 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1092 dei membri della tua comunità
1093 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1097 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1098 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1099 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1102 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1103 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1104 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1107 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1108 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1109 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1110 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1113 spam_label: Questa nota è spam
1114 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1115 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1118 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1119 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1122 alt_text: Logo OpenStreetMap
1123 home: Vai alla posizione di casa
1126 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1128 start_mapping: Inizia a mappare
1129 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1135 export_data: Esporta dati
1136 gps_traces: Tracciati GPS
1137 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1138 user_diaries: Diari degli utenti
1139 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1140 edit_with: Modifica con %{editor}
1141 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1142 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1143 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1144 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1145 intro_2_create_account: Crea un account utente
1146 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1149 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1150 partners_partners: partner
1151 tou: Condizioni d'uso
1152 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1153 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1154 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1155 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1156 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1159 copyright: Copyright
1161 community_blogs: Blog della comunità
1162 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1163 foundation: Fondazione
1164 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1166 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1167 text: Fai una donazione
1168 learn_more: Ulteriori informazioni
1171 diary_comment_notification:
1172 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1173 hi: Ciao %{to_user},
1174 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1176 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1177 oppure rispondere su %{replyurl}
1178 message_notification:
1179 hi: Ciao %{to_user},
1180 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1182 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1184 friend_notification:
1185 hi: Ciao %{to_user},
1186 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1187 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1188 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1189 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1192 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1193 with_description: con la descrizione
1194 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1195 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1197 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1198 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1199 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1201 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1203 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1204 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1205 %{possible_points} punti.
1207 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1209 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1210 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1211 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1212 qui sotto per confermare il tuo account:'
1213 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1214 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1216 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1217 email_confirm_plain:
1219 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1220 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1221 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1222 sottostante per confermare il cambiamento.
1225 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1226 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1227 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1230 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1231 lost_password_plain:
1233 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1234 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1235 di posta elettronica.
1236 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1240 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1241 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1242 al profilo utente di openstreetmap.org.
1243 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1244 per impostare nuovamente la tua password.
1245 note_comment_notification:
1246 anonymous: Un utente anonimo
1249 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1250 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1251 cui sei interessato'
1252 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1253 mappa vicina a %{place}.'
1254 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1255 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1257 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1258 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1259 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1261 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1262 La nota è vicina a %{place}.'
1264 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1265 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1267 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1268 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1269 La nota si trova vicino a %{place}.'
1270 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1271 changeset_comment_notification:
1272 hi: Ciao %{to_user},
1275 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1276 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1277 cui sei interessato'
1278 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1280 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1281 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1282 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1283 partial_changeset_without_comment: senza commento
1284 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1286 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1287 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1290 title: Posta in arrivo
1291 my_inbox: Posta in arrivo
1292 outbox: posta in uscita
1293 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1295 one: '%{count} nuovo messaggio'
1296 other: '%{count} nuovi messaggi'
1298 one: '%{count} vecchio messaggio'
1299 other: '%{count} messaggi vecchi'
1303 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1304 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1305 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1307 unread_button: Segna come non letto
1308 read_button: Segna come già letto
1309 reply_button: Rispondi
1310 destroy_button: Cancella
1312 title: Spedisci messaggio
1313 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1317 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1319 message_sent: Messaggio inviato
1320 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1321 un momento prima di inviarne altri.
1323 title: Nessun messaggio del genere
1324 heading: Nessun messaggio del genere
1325 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1327 title: Posta in uscita
1328 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1329 inbox: posta in arrivo
1330 outbox: posta in uscita
1332 one: Hai %{count} messaggio inviato
1333 other: Hai %{count} messaggi inviati
1337 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1338 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1339 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1341 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1342 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1343 per favore accedi con l'utenza interessata.
1345 title: Leggi messaggio
1349 reply_button: Rispondi
1350 unread_button: Segna come non letto
1351 destroy_button: Cancella
1354 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1355 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1356 accedi con l'utenza interessata.
1357 sent_message_summary:
1358 destroy_button: Cancella
1360 as_read: Messaggio marcato come già letto
1361 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1363 destroyed: Messaggio eliminato
1367 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1368 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1369 mobili e dispositivi hardware'
1370 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1371 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1372 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1373 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1374 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1375 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1376 che OSM sia accurato e aggiornato.
1377 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1378 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1379 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1380 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1381 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1382 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1383 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1384 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1386 open_data_title: Open Data
1387 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1388 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1389 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1390 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1391 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1392 legal_title: Note legali
1393 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1394 dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1395 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1396 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1397 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1398 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1399 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1400 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1401 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1402 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1403 marchi registrati della OSMF</a>."
1404 partners_title: Partner
1407 title: A proposito di questa traduzione
1408 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1409 fa fede la pagina in inglese
1410 english_link: l'originale in inglese
1412 title: A proposito di questa pagina
1413 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1414 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1415 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1416 native_link: versione in italiano
1417 mapping_link: inizia a mappare
1419 title_html: Copyright e licenza
1421 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1422 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1423 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1424 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1425 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1426 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1427 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1428 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1429 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1430 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1431 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1432 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1433 contributors ”.
1435 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1436 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1438 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1440 attribution_example:
1441 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1442 title: Esempio di attribuzione
1443 more_title_html: Per saperne di più
1444 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1445 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1448 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1449 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1450 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1451 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1452 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1453 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1454 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1455 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1456 contributors_at_html: |-
1457 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1458 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1459 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1460 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1461 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1462 contributors_au_html: |-
1463 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1464 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1465 contributors_ca_html: |-
1466 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1467 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1468 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1469 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1471 contributors_fi_html: |-
1472 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1473 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1474 e di altri set di dati, in base alla
1475 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1476 contributors_fr_html: |-
1477 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1478 Direction Générale des Impôts.
1479 contributors_nl_html: |-
1480 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1481 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1482 contributors_nz_html: |-
1483 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1484 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1485 base alla licenza per il riutilizzo
1486 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1487 contributors_si_html: |-
1488 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1489 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1490 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1491 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1492 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1493 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1494 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1495 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1497 contributors_za_html: |-
1498 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1499 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1500 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1501 contributors_gb_html: |-
1502 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1503 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1505 contributors_footer_1_html: |-
1506 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1507 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1508 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1509 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1510 contributors_footer_2_html: |-
1511 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1512 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1513 accetti qualsiasi responsabilità.
1514 infringement_title_html: Violazione del copyright
1515 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1516 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1517 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1518 infringement_2_html: |-
1519 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1520 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1521 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1522 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1523 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1524 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1525 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1528 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1529 disabilitato JavaScript.
1530 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1531 permalink: Link permanente
1532 shortlink: Link breve
1533 createnote: Aggiungi una nota
1535 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1536 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1537 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1539 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1540 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1541 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1543 user_page_link: pagina utente
1544 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1545 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1546 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare
1547 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1548 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1549 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1550 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1551 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1552 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1553 per ulteriori informazioni
1554 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1555 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1556 id_not_configured: iD non è stato configurato
1557 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1558 per questa funzionalità.
1561 area_to_export: Area da esportare
1562 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1563 format_to_export: Formato di esportazione
1564 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1565 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1566 embeddable_html: HTML incapsulabile
1568 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1569 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1571 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1572 fonti elencate di seguito:'
1573 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1574 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1575 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1578 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1581 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1584 title: Geofabrik Downloads
1585 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1588 title: Metro Extracts
1589 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1592 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1597 image_size: Dimensione immagine
1599 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1603 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1604 export_button: Esporta
1606 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1610 title: Entra nella comunità
1611 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1612 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1613 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1614 o riparare quel dato da te.
1616 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1617 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1618 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1619 e altri mappers indagheranno.
1621 title: Ulteriori dubbi
1622 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1623 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1624 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1625 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1627 title: Come ottenere aiuto
1628 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1629 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1630 gli argomenti di mappatura.
1633 title: Benvenuti in OSM
1634 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1636 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1637 title: Guida per Principianti
1638 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1640 url: https://help.openstreetmap.org/
1641 title: help.openstreetmap.org
1642 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1646 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1647 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1650 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1651 in stile bacheca (BBS).
1654 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1657 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1658 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1660 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1661 title: Per le organizzazioni
1662 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1663 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1665 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1666 title: wiki.openstreetmap.org
1667 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1669 search_results: Risultati della ricerca
1673 get_directions: Ottieni indicazioni
1674 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1677 where_am_i: Dove lo trovo?
1678 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1680 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1684 motorway: Autostrada
1685 main_road: Strada principale
1687 primary: Strada primaria
1688 secondary: Strada secondaria
1689 unclassified: Strada non classificata
1690 track: Strada forestale o agricola
1691 bridleway: Percorso per equitazione
1692 cycleway: Pista Ciclabile
1693 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1694 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1695 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1696 footway: Percorso pedonale
1698 subway: Metropolitana
1700 - Metropolitana leggera
1706 - Pista di decollo/atterraggio
1707 - Pista di rullaggio
1709 - Area di parcheggio aeroportuale
1711 admin: Confine amministrativo
1716 resident: Zona residenziale
1720 retail: Zona con negozi
1721 industrial: Zona industriale
1722 commercial: Zona di uffici
1723 heathland: Brughiera
1727 farm: Azienda agricola
1728 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1730 allotments: Area comune orti casalinghi
1731 pitch: Campo sportivo
1732 centre: Centro sportivo
1733 reserve: Riserva naturale
1734 military: Area militare
1738 building: Edificio significativo
1739 station: Stazione ferroviaria
1743 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1744 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1745 private: Accesso privato
1746 destination: Servitù di passaggio
1747 construction: Strade in costruzione
1748 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1749 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1750 toilets: Bagni pubblici
1755 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1756 headings: Intestazioni
1757 heading: Intestazione
1758 subheading: Sottotitolo
1759 unordered: Elenco puntato
1760 ordered: Elenco ordinato
1762 second: Seconda voce
1766 alt: Testo alternativo
1770 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1771 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1772 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1774 title: Cosa c'è sulla mappa
1776 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1777 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1778 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1779 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1780 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1781 mappe online o da quelle cartacee.
1783 title: Condizioni basilari per il Mapping
1784 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1785 che potrebbe tornarti utile.
1786 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1787 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1788 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1789 ristorante o un albero.
1790 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1791 un fiume, lago o edificio.
1792 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1793 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1796 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1797 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1798 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1799 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1800 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1801 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1804 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1805 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1806 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1807 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1808 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1809 start_mapping: Inizia a mappare
1811 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1812 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1813 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1815 paragraph_2_html: |-
1816 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1817 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1820 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1821 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1823 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1825 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1826 punti ordinati con marche temporali)
1828 upload_trace: Carica tracciato GPS
1829 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1830 description: 'Descrizione:'
1832 tags_help: delimitato da virgola
1833 visibility: 'Visibilità:'
1834 visibility_help: che cosa significa questo?
1835 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1836 upload_button: Carica
1838 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1840 upload_trace: Carica tracciato GPS
1841 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1842 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1843 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1845 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
1846 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
1849 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1850 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1851 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1852 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1853 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1854 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1856 title: Modifica al tracciato %{name}
1857 heading: Modifica al tracciato %{name}
1858 filename: 'Nome file:'
1860 uploaded_at: 'Caricato il:'
1862 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1865 owner: 'Proprietario:'
1866 description: 'Descrizione:'
1868 tags_help: delimitato da virgola
1869 save_button: Salva modifiche
1870 visibility: 'Visibilità:'
1871 visibility_help: che cosa significa questo?
1873 updated: Traccia aggiornata
1877 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1878 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1880 filename: 'Nome file:'
1882 uploaded: 'Caricato il:'
1884 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1887 owner: 'Proprietario:'
1888 description: 'Descrizione:'
1891 edit_trace: Modifica questo tracciato
1892 delete_trace: Elimina questo tracciato
1893 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1894 visibility: 'Visibilità:'
1895 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1897 showing_page: Pagina %{page}
1898 older: Tracce più vecchie
1899 newer: Tracce più recenti
1902 count_points: '%{count} punti'
1903 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1905 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1906 view_map: Visualizza mappa
1908 edit_map: Modifica mappa
1910 identifiable: IDENTIFICABILE
1912 trackable: TRACCIABILE
1917 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1918 my_traces: I miei tracciati GPS
1919 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1920 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1921 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1922 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1923 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1925 upload_trace: Carica un tracciato
1926 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1927 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
1929 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1931 made_public: Tracciato reso pubblico
1933 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1935 heading: Archiviazione GPX non in linea
1936 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1939 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1941 description_with_count:
1942 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1943 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1944 description_without_count: File GPX da %{user}
1946 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
1948 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1949 nel tuo browser prima di continuare.
1951 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
1953 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
1954 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
1955 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1956 web per saperne di più.
1957 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1958 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1959 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1962 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1963 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1964 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1965 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1966 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1967 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1968 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1969 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1970 allow_write_api: modifica la mappa.
1971 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1972 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1973 allow_write_notes: modificare le note.
1974 grant_access: Concedi l'accesso
1976 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1977 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1978 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1980 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1981 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1982 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1984 flash: Hai revocato il token per %{application}
1986 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
1989 title: Registra una nuova applicazione
1992 title: Modifica la tua applicazione
1995 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1996 key: 'Chiave del consumatore:'
1997 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1998 url: 'URL del token di richiesta:'
1999 access_url: 'URL del token di accesso:'
2000 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2001 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2002 edit: Modifica dettagli
2003 delete: Eliminare Client
2004 confirm: Sei sicuro?
2005 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2006 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
2007 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
2008 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2009 allow_write_api: modifica la mappa.
2010 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
2011 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2012 allow_write_notes: modificare le note.
2014 title: I miei dettagli OAuth
2015 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2016 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2017 application: Nome dell'Applicazione
2018 issued_at: Rilasciato a
2020 my_apps: Le mie applicazioni client
2021 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
2022 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
2023 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2024 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2025 register_new: Registra la tua applicazione
2029 url: URL applicazione principale
2030 callback_url: URL di richiamata
2031 support_url: Indirizzo URL di supporto
2032 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2033 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2034 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
2035 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2036 allow_write_api: modifica la mappa.
2037 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
2038 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2039 allow_write_notes: modificare le note.
2041 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2043 flash: Informazione registrata con successo
2045 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2047 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2052 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2053 password: 'Password:'
2054 openid: '%{logo} OpenID:'
2055 remember: Ricordati di me
2056 lost password link: Persa la password?
2058 register now: Registrati ora
2059 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2061 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2062 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2063 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2064 disporre di un account.
2065 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2066 no account: Non hai un'utenza?
2067 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2068 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2069 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2070 nuova email di conferma</a>.
2071 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2072 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2073 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2074 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2077 title: Accedi con OpenID
2078 alt: Accedi con un URL OpenID
2080 title: Accedi con Google
2081 alt: Accedi con un OpenID di Google
2083 title: Accedi con Facebook
2084 alt: Accedi con un Account Facebook
2086 title: Accedi con Windows Live
2087 alt: Accedi con un Account Windows Live
2089 title: Accedi con GitHub
2090 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2092 title: Accedi con Wikipedia
2093 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2095 title: Accedi con Yahoo
2096 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2098 title: Accedi con Wordpress
2099 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2101 title: Accedi con AOL
2102 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2105 heading: Esci da OpenStreetMap
2108 title: password persa
2109 heading: Password dimenticata?
2110 email address: 'Indirizzo email:'
2111 new password button: Reimposta password
2112 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2113 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2115 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2116 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2117 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2120 title: Reimposta password
2121 heading: Reimposta password per %{user}
2122 password: 'Password:'
2123 confirm password: 'Conferma password:'
2124 reset: Reimposta password
2125 flash changed: La propria password è stata modificata.
2126 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2130 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2131 automaticamente per te un profilo.
2132 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2133 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2134 il più rapidamente possibile.
2136 header: Libero ed editabile
2138 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2139 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2140 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2141 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2142 per contribuire</a>.
2143 email address: 'Indirizzo email:'
2144 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2145 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
2146 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2147 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2148 per ulteriori informazioni
2149 display name: 'Nome visualizzato:'
2150 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2151 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2152 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2153 password: 'Password:'
2154 confirm password: 'Conferma password:'
2155 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2156 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2157 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2159 continue: Registrati
2160 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2161 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2162 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2163 pagina del wiki</a>.
2164 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2168 heading_ct: Regole per contribuire
2169 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d’utilizzo
2170 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero che i miei contributi sono
2172 consider_pd_why: cos'è questo?
2173 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2174 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2175 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2177 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2178 decline: Non accetto
2179 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2180 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2181 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2185 rest_of_world: Resto del mondo
2187 title: Nessun utente
2188 heading: L'utente %{user} non esiste
2189 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2190 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2193 my diary: Il mio diario
2194 new diary entry: nuova voce del diario
2195 my edits: Mie modifiche
2196 my traces: Miei tracciati
2198 my messages: Miei messaggi
2199 my profile: Il mio profilo
2200 my settings: Impostazioni
2201 my comments: Miei commenti
2202 oauth settings: impostazioni oauth
2203 blocks on me: Blocchi su di me
2204 blocks by me: Blocchi applicati da me
2205 send message: Spedisci messaggio
2209 notes: Note sulla mappa
2210 remove as friend: Rimuovi amico
2211 add as friend: Aggiungi amico
2212 mapper since: 'Mappatore dal:'
2213 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
2214 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2215 ct undecided: Indeciso
2216 ct declined: Non accetto
2217 ct accepted: Accettato da %{ago}
2218 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
2219 email address: 'Indirizzo email:'
2220 created from: 'Creato da:'
2222 spam score: 'Punteggio Spam:'
2223 description: Descrizione
2224 user location: Luogo dell'utente
2225 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2226 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2227 settings_link_text: impostazioni
2228 my friends: I miei amici
2229 no friends: Non ci sono ancora amici.
2230 km away: distante %{count} km
2231 m away: '%{count}m di distanza'
2232 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2233 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2236 administrator: Questo utente è un amministratore
2237 moderator: Questo utente è un moderatore
2239 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2240 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2242 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2243 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2244 block_history: Blocchi attivi
2245 moderator_history: Blocchi applicati
2247 create_block: Blocca questo utente
2248 activate_user: Attiva questo utente
2249 deactivate_user: Disattiva questo utente
2250 confirm_user: Conferma questo utente
2251 hide_user: Nascondi questo utente
2252 unhide_user: Mostra questo utente
2253 delete_user: Cancella questo utente
2255 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2256 friends_diaries: note dei diari degli amici
2257 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2258 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2259 report: Segnala questo utente
2261 your location: Propria posizione
2262 nearby mapper: Mappatore vicino
2265 title: Modifica profilo
2266 my settings: Impostazioni
2267 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2268 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2269 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2270 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2272 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2273 link text: che cos'è questo?
2275 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2276 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2277 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2278 enabled link text: che cos'è questo?
2279 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2280 precedenti sono anonime.
2281 disabled link text: perché non posso modificare?
2282 public editing note:
2283 heading: Modifica pubblica
2284 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2285 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2286 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2287 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2288 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2289 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2290 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2291 in modo predefinito.</li></ul>
2293 heading: 'Regole per contribuire:'
2294 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2295 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2296 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2297 accettare le nuove regole per contribuire.
2298 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2300 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2301 link text: che cos'è questo?
2302 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2303 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2304 preferred editor: 'Editor preferito:'
2307 gravatar: Usa Gravatar
2308 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2309 link text: che cos'è questo?
2310 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2311 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2312 new image: Aggiungi un'immagine
2313 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2314 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2315 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2316 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2317 home location: 'Posizione:'
2318 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2319 latitude: 'Latitudine:'
2320 longitude: 'Longitudine:'
2321 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2322 save changes button: Salva modifiche
2323 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2324 return to profile: Ritorna al profilo
2325 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2326 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2327 di posta elettronica.
2328 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2330 heading: Controlla la tua e-mail!
2331 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2332 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2333 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2334 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2335 il proprio profilo utente.
2337 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2338 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2339 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2340 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2343 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2344 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2345 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2346 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2347 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2348 failure: Utente %{name} non trovato.
2350 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2351 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2352 il nuovo indirizzo email.
2354 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2355 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2356 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2358 flash success: Posizione personale salvata con successo
2360 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2363 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2364 button: Aggiungi agli amici
2365 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2366 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2367 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2369 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2370 button: Rimuovi dagli amici
2371 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2372 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2377 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2378 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2379 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2380 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2381 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2382 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2383 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2385 title: Account sospeso
2386 heading: Account sospeso
2387 webmaster: webmaster
2388 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2389 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2390 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2391 il %{webmaster}.\n</p>"
2393 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2394 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2395 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2396 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2397 invalid_scope: Ambito non valido
2399 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2400 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2402 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2403 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2407 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2408 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2409 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2410 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2411 all'utente corrente.
2413 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2414 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2415 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2417 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2418 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2420 title: Conferma la revoca del ruolo
2421 heading: Conferma la revoca del ruolo
2422 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2424 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2425 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2428 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2429 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2431 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2432 back: Ritorna all'indice
2434 title: Creazione del blocco su %{name}
2435 heading: Creazione del blocco su %{name}
2436 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2437 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2438 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2439 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2440 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2441 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2444 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2445 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2446 a queste comunicazioni.
2447 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2448 back: Visualizza tutti i blocchi
2450 title: Modifica del blocco su %{name}
2451 heading: Modifica del blocco su %{name}
2452 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2453 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2454 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2455 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2456 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2458 submit: Aggiorna blocco
2459 show: Visualizza questo blocco
2460 back: Visualizza tutti i blocchi
2461 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2463 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2464 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2465 nella lista a tendina.
2467 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2468 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2469 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2471 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2473 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2474 success: Blocco aggiornato.
2476 title: Blocchi dell'utente
2477 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2478 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2480 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2481 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2482 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2483 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2484 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2486 flash: Questo blocco è stato revocato.
2488 time_future: Termina fra %{time}.
2489 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2490 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2491 effettuato l'accesso.
2492 time_past: Terminato %{time} fa.
2496 other: '%{count} ore'
2499 other: '%{count} giorni'
2502 other: '%{count} mesi'
2505 other: '%{count} anni'
2507 title: Blocchi su %{name}
2508 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2509 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2511 title: Blocchi imposti da %{name}
2512 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2513 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2515 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2516 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2517 time_future: Termina fra %{time}
2518 time_past: Terminato %{time} fa
2525 confirm: Sei sicuro?
2526 reason: 'Motivazione del blocco:'
2527 back: Visualizza tutti i blocchi
2528 revoker: 'Revocatore:'
2529 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2531 not_revoked: (non revocato)
2536 display_name: Utente bloccato
2537 creator_name: Autore
2538 reason: Motivo del blocco
2540 revoker_name: Revocato da
2541 showing_page: Pagina %{page}
2543 previous: « Precedente
2546 title: Note inserite o commentate da %{user}
2547 heading: Note dell'utente %{user}
2548 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2551 description: Descrizione
2552 created_at: Creata il
2553 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2554 ago_html: '%{when} fa'
2563 short_link: Link breve
2566 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2569 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2571 short_url: URL breve
2572 include_marker: Includi il marcatore
2573 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2574 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2575 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2576 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2578 report_problem: Segnala un problema
2582 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2588 title: Mostra la mia posizione
2589 popup: Ti trovi a {distance} {unit} da questo punto
2592 cycle_map: Mappa ciclabile
2593 transport_map: Mappa dei trasporti
2596 header: Livelli mappa
2597 notes: Note sulla mappa
2598 data: Dati della mappa
2599 gps: Tracciati GPS pubblici
2600 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2602 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2603 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2604 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2607 edit_tooltip: Modifica la mappa
2608 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2609 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2610 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2611 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2612 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2613 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2614 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2618 subscribe: Iscriviti
2619 unsubscribe: Cancella iscrizione
2620 hide_comment: nascondi
2621 unhide_comment: Rendi visibile
2624 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2625 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2626 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2627 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2628 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2629 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2630 add: Aggiungi la nota
2632 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2633 che devono essere verificati in modo indipendente.
2636 reactivate: Riattiva
2637 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2639 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2644 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2645 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2646 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2647 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2648 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2649 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2651 directions: Indicazioni
2654 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2655 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2657 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2658 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2659 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2660 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2661 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2662 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2664 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2665 su %{name}, in direzione %{directions}
2666 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2667 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2668 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2669 direzione %{directions}
2670 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2671 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2672 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2673 direzione %{directions}
2674 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2675 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2676 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2677 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2678 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2679 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2680 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2681 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2682 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2683 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2684 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2685 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2686 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2687 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2689 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2690 su %{name}, in direzione %{directions}
2691 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2692 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2693 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2694 in direzione %{directions}
2695 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2696 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2697 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2698 direzione %{directions}
2699 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2700 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2701 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2702 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2703 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2704 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2705 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2706 follow_without_exit: Segui %{name}
2707 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2708 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2709 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2710 start_without_exit: Inizia a %{name}
2711 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2712 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2713 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2714 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2715 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2716 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2718 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2735 nothing_found: Nessun elemento trovato
2736 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2737 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2739 directions_from: Indicazioni da qui
2740 directions_to: Indicazioni fino a qua
2741 add_note: Aggiungi una nota qui
2742 show_address: Mostra indirizzo
2743 query_features: Ricerca di elementi
2744 centre_map: Centra la mappa qui
2747 description: Descrizione
2748 heading: Modifica Redazione
2749 submit: Salvare la revisione
2750 title: Modifica revisione
2752 empty: Nessuna revisione disponibile.
2753 heading: Elenco di revisioni
2754 title: Elenco di revisioni
2756 description: Descrizione
2757 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2758 submit: Crea revisione
2759 title: Crea nuova revisione
2761 description: 'Descrizione:'
2762 heading: Mostra revisione "%{title}"
2763 title: Mostra revisione
2765 edit: Modifica questa revisione
2766 destroy: Rimuovere questa revisione
2767 confirm: Sei sicuro?
2769 flash: La revisione è stata creata.
2771 flash: Modifiche salvate.
2773 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2774 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2775 flash: Revisione eliminata.
2776 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
2778 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2779 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2780 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2781 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})