1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
24 create: Adder commento
31 create: Crear suppression
32 update: Salveguardar suppression
35 update: Salveguardar modificationes
38 update: Actualisar blocada
42 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
43 email_address_not_routable: non es attingibile
45 acl: Lista de controlo de accesso
46 changeset: Gruppo de modificationes
47 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
49 diary_comment: Commento de diario
50 diary_entry: Entrata del diario
55 node_tag: Etiquetta de nodo
58 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
59 old_relation: Relation ancian
60 old_relation_member: Membro de relation ancian
61 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
63 old_way_node: Nodo de via ancian
64 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
66 relation_member: Membro de relation
67 relation_tag: Etiquetta de relation
70 tracepoint: Puncto de tracia
71 tracetag: Etiquetta de tracia
73 user_preference: Preferentias de usator
74 user_token: Token del usator
77 way_tag: Etiquetta de via
98 description: Description
103 recipient: Destinatario
107 display_name: Nomine public
108 description: Description
110 pass_crypt: Contrasigno
112 distance_in_words_ago:
114 one: circa 1 hora retro
115 other: circa %{count} horas retro
117 one: circa 1 mense retro
118 other: circa %{count} menses retro
120 one: circa 1 anno retro
121 other: circa %{count} annos retro
123 one: quasi 1 anno retro
124 other: quasi %{count} annos retro
125 half_a_minute: un medie minuta retro
127 one: minus de 1 seconda retro
128 other: minus de %{count} secundas retro
130 one: minus de un minuta retro
131 other: minus de %{count} minutas retro
133 one: plus de 1 anno retro
134 other: plus de %{count} annos retro
137 other: '%{count} secundas retro'
140 other: '%{count} minutas retro'
143 other: '%{count} dies retro'
146 other: '%{count} menses retro'
149 other: '%{count} annos retro'
151 default: Predefinite (actualmente %{name})
154 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
157 description: iD (editor in navigator)
160 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
162 name: Controlo remote
163 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
167 opened_at_html: Create %{when}
168 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
169 commented_at_html: Actualisate %{when}
170 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
171 closed_at_html: Resolvite %{when}
172 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
173 reopened_at_html: Reactivate %{when}
174 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
176 title: Notas de OpenStreetMap
177 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
178 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
179 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
180 opened: nove nota (a presso de %{place})
181 commented: nove commento (a presso de %{place})
182 closed: nota claudite (a presso de %{place})
183 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
190 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
191 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
192 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
193 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
194 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
195 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
197 in_changeset: Gruppo de modificationes
199 no_comment: (sin commento)
201 download_xml: Discargar XML
202 view_history: Vider historia
203 view_details: Vider detalios
206 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
208 node: Nodos (%{count})
209 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
211 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
212 relation: Relationes (%{count})
213 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
214 comment: Commentos (%{count})
215 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
216 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
217 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
218 osmchangexml: XML osmChange
220 title: Gruppo de modificationes %{id}
221 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
222 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
223 discussion: Discussion
224 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
225 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
227 title_html: 'Nodo: %{name}'
228 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
230 title_html: 'Via: %{name}'
231 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
234 one: parte del via %{related_ways}
235 other: parte del vias %{related_ways}
237 title_html: 'Relation: %{name}'
238 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
241 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
247 entry_html: Relation %{relation_name}
248 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
250 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
255 changeset: gruppo de modificationes
258 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
259 tempore pro esser recuperate.
264 changeset: gruppo de modificationes
267 redaction: Suppression %{id}
268 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
269 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
275 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
276 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
277 load_data: Cargar datos
278 loading: Cargamento...
282 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
283 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
284 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
285 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
286 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
287 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
288 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
292 description: Description
293 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
294 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
295 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
296 opened_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
297 opened_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
298 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
299 commented_by_anonymous: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
300 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
301 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
302 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
303 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
305 report: Signalar iste nota
307 title: Cercar objectos
308 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
309 nearby: Objectos proxime
310 enclosing: Objectos inglobante
312 changeset_paging_nav:
313 showing_page: Pagina %{page}
315 previous: « Precedente
318 no_edits: (nulle modification)
319 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
322 saved_at: Salveguardate le
327 title: Gruppos de modificationes
328 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
329 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
330 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
331 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
332 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
333 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
334 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
335 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
336 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
337 load_more: Cargar plus
339 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
340 de tempore pro esser recuperate.
343 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
345 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
347 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
350 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
351 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
354 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
355 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
358 title: Nove entrata de diario
364 latitude: 'Latitude:'
365 longitude: 'Longitude:'
366 use_map_link: usar carta
368 title: Diarios de usatores
369 title_friends: Diarios de amicos
370 title_nearby: Diarios de usatores vicin
371 user_title: Diario de %{user}
372 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
373 new: Nove entrata de diario
374 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
375 no_entries: Nulle entrata in diario
376 recent_entries: Entratas recente del diario
377 older_entries: Entratas plus ancian
378 newer_entries: Entratas plus recente
380 title: Modificar entrata de diario
381 marker_text: Loco de entrata de diario
383 title: Diario de %{user} | %{title}
384 user_title: Diario de %{user}
385 leave_a_comment: Lassar un commento
386 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
387 login: Aperir session
389 title: Nulle tal entrata de diario
390 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
391 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
392 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
394 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
395 comment_link: Commentar iste entrata
396 reply_link: Responder a iste entrata
400 other: '%{count} commentos'
401 edit_link: Modificar iste entrata
402 hide_link: Celar iste entrata
403 unhide_link: Non plus celar iste entrata
405 report: Signalar iste entrata
407 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
408 hide_link: Celar iste commento
409 unhide_link: Non plus celar iste commento
411 report: Signalar iste commento
418 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
419 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
421 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
422 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
424 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
425 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
427 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
431 newer_comments: Commentos plus recente
432 older_comments: Commentos plus ancian
436 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
437 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
438 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
440 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
441 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
443 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
444 search_osm_nominatim:
447 cable_car: Telepherico
448 chair_lift: Telesedia
451 platter: Teleski a platto
453 station: Station de telecabina
454 t-bar: Teleski a barras T
457 airstrip: Pista de atterrage
462 holding_position: Puncto de attender
463 parking_position: Puncto de parcamento
465 taxiway: Via de circulation pro aviones
468 animal_shelter: Refugio pro animales
469 arts_centre: Centro artistic
475 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
476 bicycle_rental: Location de bicyclettas
478 boat_rental: Location de barcas
480 bureau_de_change: Officio de cambio
481 bus_station: Station de autobus
483 car_rental: Location de automobiles
484 car_sharing: Repartition de autos
485 car_wash: Lavage de automobiles
487 charging_station: Station de cargamento
488 childcare: Guarda de infantes
492 college: Schola superior
493 community_centre: Centro communitari
495 crematorium: Crematorio
498 drinking_water: Aqua potabile
499 driving_school: Autoschola
502 ferry_terminal: Terminal de ferry
503 fire_station: Caserna de pumperos
504 food_court: Zona de restaurantes
507 gambling: Joco de hasardo
508 grave_yard: Cemeterio
509 grit_bin: Cassa de sal
511 hunting_stand: Posto de chassa
513 kindergarten: Schola pro juvene infantes
516 monastery: Monasterio
517 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
518 nightclub: Club nocturne
519 nursing_home: Casa de convalescentia
522 parking_entrance: Entrata de autoparco
523 parking_space: Spatio de parcamento
525 place_of_worship: Loco de adoration
527 post_box: Cassa postal
528 post_office: Officio postal
529 preschool: Pre-schola
532 public_building: Edificio public
533 recycling: Puncto de recyclage
534 restaurant: Restaurante
535 retirement_home: Residentia pro vetere personas
541 social_centre: Centro social
542 social_club: Club social
543 social_facility: Servicio social
544 studio: Appartamento de un camera
545 swimming_pool: Piscina
547 telephone: Telephono public
550 townhall: Casa municipal
551 university: Universitate
552 vending_machine: Distributor automatic
553 veterinary: Clinica veterinari
554 village_hall: Casa communal
555 waste_basket: Corbe a papiro
556 waste_disposal: Tractamento de immunditias
557 water_point: Puncto de aqua
558 youth_centre: Centro pro le juventute
560 administrative: Limite administrative
561 census: Limite de censo
562 national_park: Parco national
563 protected_area: Area protegite
566 boardwalk: Passarella
567 suspension: Ponte suspendite
568 swing: Ponte giratori
574 brewery: Fabrica de bira
575 carpenter: Carpentero
576 electrician: Electricista
579 photographer: Photographo
583 "yes": Boteca de artisanato
585 ambulance_station: Station de ambulantias
586 assembly_point: Puncto de incontro
587 defibrillator: Defibrillator
588 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
589 phone: Telephono de emergentia
590 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
593 abandoned: Via abandonate
594 bridleway: Sentiero pro cavallos
595 bus_guideway: Via guidate de autobus
596 bus_stop: Halto de autobus
597 construction: Strata in construction
599 cycleway: Pista cyclabile
601 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
602 footway: Sentiero pro pedones
604 give_way: Signal de ceder le passage
605 living_street: Strata residential
606 milestone: Petra milliari
608 motorway_junction: Junction de autostrata
609 motorway_link: Via de communication a autostrata
610 passing_place: Loco de passage
612 pedestrian: Via pro pedones
613 platform: Platteforma
614 primary: Via principal
615 primary_link: Via principal
616 proposed: Strata proponite
618 residential: Strata residential
619 rest_area: Area de reposo
621 secondary: Via secundari
622 secondary_link: Via secundari
623 service: Via de servicio
624 services: Servicios de autostrata
625 speed_camera: Detector de velocitate
628 street_lamp: Lanterna de strata
629 tertiary: Via tertiari
630 tertiary_link: Via tertiari
632 traffic_signals: Lumines de traffico
635 trunk_link: Via national
636 turning_loop: Bucla de giro
637 unclassified: Via non classificate
640 archaeological_site: Sito archeologic
641 battlefield: Campo de battalia
642 boundary_stone: Lapide de frontiera
643 building: Edificio historic
647 city_gate: Porta de citate
648 citywalls: Muro del citate
650 heritage: Sito de patrimonio
653 manor: Casa seniorial
656 mine_shaft: Puteo de mina
658 roman_road: Via roman
663 wayside_cross: Cruce juxta le via
664 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
670 allotments: Jardines familial
672 brownfield: Terreno industrial subutilisate
674 commercial: Area commercial
675 conservation: Conservation
676 construction: Construction
678 farmland: Terra arabile
679 farmyard: Corte de ferma
683 greenfield: Terreno sin edificios
684 industrial: Area industrial
685 landfill: Discargatorio
687 military: Area militar
692 recreation_ground: Area recreative
694 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
695 residential: Area residential
697 road: Area de cammino
698 village_green: Parco de village
700 "yes": Uso de terreno
702 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
703 bird_hide: Observatorio de aves
704 common: Terreno commun
705 dog_park: Parco pro canes
707 fishing: Area de pisca
708 fitness_centre: Centro de fitness
709 fitness_station: Gymnasio
711 golf_course: Campo de golf
712 horse_riding: Equitation
713 ice_rink: Patinatorio
714 marina: Porto de yachts
715 miniature_golf: Minigolf
716 nature_reserve: Reserva natural
718 pitch: Campo sportive
719 playground: Area de jocos
720 recreation_ground: Terreno de recreation
721 resort: Centro touristic
723 slipway: Rampa de barca
724 sports_centre: Centro sportive
726 swimming_pool: Piscina
727 track: Pista de athletismo
728 water_park: Parco aquatic
729 "yes": Tempore libere
731 adit: Galeria de mina
734 breakwater: Rumpe-undas
739 dolphin: Poste de ammarrage
741 embankment: Terrapleno
742 flagpole: Palo de baniera
749 mineshaft: Puteo de mina
750 monitoring_station: Station de surveliantia
751 petroleum_well: Puteo petrolifere
755 storage_tank: Cisterna de immagazinage
756 surveillance: Surveliantia
758 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
759 watermill: Molino de aqua
760 water_tower: Turre de aqua
762 water_works: Tractamento de aqua
763 windmill: Molino de vento
767 airfield: Aerodromo militar
772 "yes": Passo de montania
777 cave_entrance: Entrata de caverna
801 scree: Detrito cadite
810 wetland: Terra humide
813 accountant: Contabile
814 administrative: Administration
815 architect: Architecto
816 association: Association
818 educational_institution: Institution educative
819 employment_agency: Agentia de empleo
820 estate_agent: Agentia immobiliari
821 government: Officio governamental
822 insurance: Officio de assecurantia
823 it: Officio informatic
825 ngo: Officio de un ONG
826 telecommunication: Officio de telecommunication
827 travel_agent: Agentia de viages
830 allotments: Jardines familial
832 city_block: Bloco urban
841 isolated_dwelling: Habitation isolate
843 municipality: Municipalitate
844 neighbourhood: Quartiero
845 postcode: Codice postal
851 subdivision: Subdivision
854 unincorporated_area: Area sin municipalitate
858 abandoned: Ferrovia abandonate
859 construction: Ferrovia in construction
860 disused: Ferrovia in disuso
861 funicular: Ferrovia funicular
862 halt: Halto de traino
863 junction: Junction ferroviari
864 level_crossing: Passage a nivello
865 light_rail: Metro legier
866 miniature: Ferrovia in miniatura
868 narrow_gauge: Ferrovia stricte
869 platform: Platteforma ferroviari
870 preserved: Ferrovia preservate
871 proposed: Ferrovia proponite
872 spur: Ramification de ferrovia
873 station: Station ferroviari
874 stop: Halto ferroviari
876 subway_entrance: Entrata al metro
879 tram_stop: Halto de tram
881 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
882 antiques: Antiquitates
885 beauty: Salon de beltate
886 beverages: Boteca de bibitas
887 bicycle: Magazin de bicyclettas
888 bookmaker: Agente de sponsiones
892 car: Magazin de automobiles
893 car_parts: Partes de automobiles
894 car_repair: Reparation de automobiles
895 carpet: Magazin de tapetes
896 charity: Magazin de beneficentia
898 clothes: Magazin de vestimentos
899 computer: Magazin de computatores
900 confectionery: Confecteria
901 convenience: Magazin de quartiero
902 copyshop: Centro de photocopias
903 cosmetics: Boteca de cosmetica
904 deli: Boteca de delicatessas fin
905 department_store: Grande magazin
906 discount: Boteca de disconto
907 doityourself: Magazin de bricolage
908 dry_cleaning: Lavanderia a sic
909 electronics: Boteca de electronica
910 estate_agent: Agentia immobiliari
911 farm: Magazin agricole
912 fashion: Boteca de moda
915 food: Magazin de alimentation
916 funeral_directors: Directores de pompas funebre
917 furniture: Magazin de mobiles
919 garden_centre: Jardineria
920 general: Magazin general
921 gift: Boteca de donos
922 greengrocer: Verdurero
924 hairdresser: Perruccheria
925 hardware: Quincalieria
927 houseware: Magazin de articulos domestic
928 interior_decoration: Decoration interior
931 kitchen: Magazin de cocina
934 mall: Galeria mercante
937 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
938 motorcycle: Magazin de motocyclos
939 music: Magazin de musica
940 newsagent: Venditor de jornales
942 organic: Boteca de alimentos organic
943 outdoor: Magazin de sport al aere libere
944 paint: Magazin de colores
945 pawnbroker: Prestator sur pignore
946 pet: Boteca de animales
948 photo: Magazin de photographia
949 seafood: Fructos de mar
950 second_hand: Magazin de secunde mano
952 sports: Magazin de sport
953 stationery: Papireria
954 supermarket: Supermercato
958 toys: Magazin de joculos
959 travel_agency: Agentia de viages
960 tyres: Magazin de pneus
961 vacant: Magazin vacante
962 variety_store: Magazin a precio unic
963 video: Magazin de video
964 wine: Magazin de vinos
967 alpine_hut: Cabana alpin
968 apartment: Appartamento de vacantias
969 artwork: Obra de arte
970 attraction: Attraction
971 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
973 camp_site: Terreno de camping
974 caravan_site: Terreno pro caravanas
980 information: Information
983 picnic_site: Loco de picnic
984 theme_park: Parco de attractiones
985 viewpoint: Puncto de vista
988 building_passage: Passage sub edificio
989 culvert: Tubo de aqua subterranee
992 artificial: Via aquatic artificial
993 boatyard: Cantier naval
996 derelict_canal: Canal abandonate
1001 lock_gate: Porta de esclusa
1004 river: Fluvio/Riviera
1009 "yes": Curso de aqua
1011 level2: Frontiera de pais
1012 level4: Frontiera de stato
1013 level5: Frontiera de region
1014 level6: Frontiera de contato
1015 level8: Limite de citate
1016 level9: Limite de village
1017 level10: Limite de suburbio
1020 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1022 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1028 no_results: Nulle resultato trovate
1029 more_results: Plus resultatos
1033 select_status: Selige stato
1034 select_type: Selige typo
1035 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1036 reported_user: Usator reportate
1037 not_updated: Non actualisate
1039 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1040 user_not_found: Usator non existe
1041 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1044 last_updated: Ultime actualisation
1045 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1046 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1047 link_to_reports: Vider reportos
1050 other: '%{count} reportos'
1051 reported_item: Objecto reportate
1057 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1058 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1059 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1061 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1065 other: '%{count} reportos'
1066 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1067 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1068 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1072 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1073 read_reports: Leger reportos
1074 new_reports: Nove reportos
1075 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1076 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1077 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1079 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1081 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1083 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1085 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1086 reassign_param: Reassignar problema?
1088 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1091 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1092 note: 'Nota #%{note_id}'
1095 comment_created: Tu commento ha essite create
1098 title_html: Reportar %{link}
1099 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1100 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
1101 select: 'Selige un motivo pro tu reporto:'
1103 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1105 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1106 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1107 de altere membros del communitate
1108 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1112 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1113 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1114 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1117 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1118 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1119 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1122 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1123 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1124 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1125 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1128 spam_label: Iste nota es spam
1129 personal_label: Iste nota contine datos personal
1130 abusive_label: Iste nota es injuriose
1133 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1134 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1137 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1138 home: Vader al position de initio
1139 logout: Clauder session
1140 log_in: Aperir session
1141 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1142 sign_up: Crear conto
1143 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1144 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1150 export_data: Exportar datos
1151 gps_traces: Tracias GPS
1152 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1153 user_diaries: Diarios de usatores
1154 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1155 edit_with: Modificar con %{editor}
1156 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1157 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1158 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1159 de usar sub un licentia aperte.
1160 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1161 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1162 e altere %{partners}.
1164 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1165 partners_partners: partners
1166 tou: Conditiones de uso
1167 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1168 a operationes de mantenentia essential.
1169 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1170 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1171 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1174 copyright: Derectos de autor
1175 community: Communitate
1176 community_blogs: Blogs del communitate
1177 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1178 foundation: Fundation
1179 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1181 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1182 text: Facer un donation
1183 learn_more: Leger plus
1186 diary_comment_notification:
1187 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1188 hi: Salute %{to_user},
1189 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1190 con le subjecto %{subject}:'
1191 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1192 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1193 message_notification:
1194 hi: Salute %{to_user},
1195 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1197 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1199 friend_notification:
1200 hi: Salute %{to_user},
1201 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1202 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1203 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1204 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1207 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1208 with_description: con le description
1209 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1210 and_no_tags: e sin etiquettas.
1212 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1213 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1214 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1216 more_info_2: 'los se trova a:'
1218 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1219 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1220 un maximo de %{possible_points} punctos.
1222 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1224 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1225 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1226 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1227 pro confirmar tu conto:'
1228 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1229 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1231 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1232 email_confirm_plain:
1234 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1235 in %{server_url} a %{new_address}.
1236 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1237 confirmar le alteration.
1240 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1241 in %{server_url} a %{new_address}.
1242 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1243 confirmar le alteration.
1245 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1246 lost_password_plain:
1248 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1249 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1250 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1251 reinitialisar tu contrasigno.
1254 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1255 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1256 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1257 reinitialisar tu contrasigno.
1258 note_comment_notification:
1259 anonymous: Un usator anonyme
1262 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1263 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1265 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1266 in le vicinitate de %{place}.'
1267 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1268 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1270 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1271 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1272 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1274 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1275 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1277 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1278 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1279 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1281 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1282 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1283 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1284 changeset_comment_notification:
1285 hi: Salute %{to_user},
1288 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1290 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1292 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1294 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1295 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1296 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1297 partial_changeset_without_comment: sin commento
1298 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1300 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1301 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1304 title: Cassa de entrata
1305 my_inbox: Mi cassa de entrata
1306 outbox: cassa de exito
1307 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1309 one: '%{count} nove message'
1310 other: '%{count} nove messages'
1312 one: '%{count} ancian message'
1313 other: '%{count} ancian messages'
1317 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1318 %{people_mapping_nearby_link}?
1319 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1321 unread_button: Marcar como non legite
1322 read_button: Marcar como legite
1323 reply_button: Responder
1324 destroy_button: Deler
1326 title: Inviar message
1327 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1330 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1332 message_sent: Message inviate
1333 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1334 un momento ante de tentar inviar alteres.
1336 title: Message non existe
1337 heading: Message non existe
1338 body: Non existe un message con iste ID.
1340 title: Cassa de exito
1341 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1342 inbox: cassa de entrata
1343 outbox: cassa de exito
1345 one: Tu ha %{count} message inviate
1346 other: Tu ha %{count} messages inviate
1350 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1351 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1352 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1354 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1355 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1356 como le usator correcte pro poter responder.
1358 title: Leger message
1362 reply_button: Responder
1363 unread_button: Marcar como non legite
1364 destroy_button: Deler
1367 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1368 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1369 le usator correcte pro poter leger lo.
1370 sent_message_summary:
1371 destroy_button: Deler
1373 as_read: Message marcate como legite
1374 as_unread: Message marcate como non legite
1376 destroyed: Message delite
1380 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1381 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1382 mobile e dispositivos physic'
1383 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1384 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1385 e multo plus, in tote le mundo.
1386 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1387 local_knowledge_html: |-
1388 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1389 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1390 es accurate e actual.
1391 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1392 community_driven_html: |-
1393 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1394 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1395 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1396 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1397 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1398 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1399 open_data_title: Datos aperte
1401 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1402 Licentia</a> pro detalios.
1403 legal_title: Juridic
1404 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1405 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1406 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1407 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1408 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1409 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1410 de confidentialitate</a>."
1411 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1412 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1413 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1414 commercial registrate del OSMF</a>."
1415 partners_title: Partners
1418 title: A proposito de iste traduction
1419 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1420 le pagina in anglese prevalera.
1421 english_link: le original in anglese
1423 title: A proposito de iste pagina
1424 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1425 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1426 copyright e %{mapping_link}.
1427 native_link: version in interlingua
1428 mapping_link: comenciar le cartographia
1430 title_html: Copyright e Licentia
1432 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1433 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1434 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1435 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1436 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1437 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1438 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1439 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1440 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1441 intro_3_html: Le cartographia in nostre tegulas cartographic, e nostre documentation,
1442 es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1443 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1444 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1446 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1447 contributors”.
1449 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1450 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1451 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1452 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1453 attribution_example:
1454 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1455 title: Exemplo de recognoscentia
1456 more_title_html: Pro saper plus
1457 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1458 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1461 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1462 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1463 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1464 contributors_title_html: Nostre contributores
1465 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1466 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1467 e de altere fontes, inter le quales:'
1468 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1469 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1470 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1471 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1472 BY AT con emendamentos</a>).'
1473 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1474 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1475 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1476 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1477 contributors_ca_html: |-
1478 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1479 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1480 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1481 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1483 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1484 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1485 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1487 contributors_fr_html: |-
1488 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1489 Direction Générale des Impôts.
1490 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1491 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1492 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1493 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1494 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1496 contributors_si_html: |-
1497 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1498 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1499 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1500 (information public de Slovenia).
1501 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1502 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1503 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1504 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1506 contributors_za_html: |-
1507 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1508 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1509 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1510 contributors_gb_html: |-
1511 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1512 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1514 contributors_footer_1_html: |-
1515 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1516 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1517 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1518 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1519 contributors_footer_2_html: |2-
1520 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1521 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1522 accepta alcun responsabilitate.
1523 infringement_title_html: Violation de copyright
1524 infringement_1_html: |2-
1525 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1526 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1527 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1528 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1529 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1530 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1531 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1533 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1534 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1535 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1536 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1537 sur le marcas registrate</a>.
1539 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1541 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1542 permalink: Permaligamine
1543 shortlink: Ligamine curte
1544 createnote: Adder un nota
1546 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1547 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1548 e que le plug-in de controlo remote es activate
1550 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1551 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1552 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1553 user_page_link: pagina de usator
1554 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1555 flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1556 Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1557 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1558 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1559 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1560 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1561 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1562 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1563 pro plus information
1564 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1565 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1566 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1567 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1568 iste functionalitate.
1571 area_to_export: Area a exportar
1572 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1573 format_to_export: Formato de exportation
1574 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1575 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1576 embeddable_html: HTML incorporabile
1578 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1579 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1581 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1583 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1584 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1585 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1588 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1592 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1593 datos de OpenStreetMap
1595 title: Discargamentos de Geofabrik
1596 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1599 title: Extractos de Metro
1600 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1602 title: Altere fontes
1603 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1608 image_size: 'Dimension del imagine:'
1610 add_marker: Adder un marcator al carta
1614 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1615 export_button: Exportar
1617 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1621 title: Adherer al communitate
1622 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1623 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1624 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1626 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1627 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1628 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1629 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1631 title: Altere preoccupationes
1632 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1633 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1634 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1635 de labor OSMF</a> appropriate.
1637 title: Obtener adjuta
1638 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1639 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1640 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1643 title: Benvenite a OpenStreetMap
1644 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1646 title: Guida pro comenciantes
1647 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1649 url: https://help.openstreetmap.org/
1650 title: Foro de adjuta
1651 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1652 e responsas de OpenStreetMap.
1654 title: Listas de diffusion
1655 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1656 de listas de diffusion thematic o regional.
1659 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1660 de tabuliero de bulletines.
1663 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1666 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1667 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1669 title: Pro organisationes
1670 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1671 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1673 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1674 title: Wiki OpenStreetMap
1675 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1677 search_results: Resultatos del recerca
1681 get_directions: Obtener itinerario
1682 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1685 where_am_i: Ubi es isto?
1686 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1688 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1692 motorway: Autostrata
1693 main_road: Strata principal
1695 primary: Via primari
1696 secondary: Via secundari
1697 unclassified: Via non classificate
1699 bridleway: Sentiero pro cavallos
1700 cycleway: Via cyclabile
1701 cycleway_national: Pista cyclabile national
1702 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1703 cycleway_local: Pista cyclabile local
1704 footway: Sentiero pro pedones
1714 - Pista de aeroporto
1715 - via de circulation pro aviones
1717 - Platteforma pro aviones
1719 admin: Limite administrative
1722 golf: Percurso de golf
1724 resident: Area residential
1728 retail: Zona de commercio al detalio
1729 industrial: Area industrial
1730 commercial: Area commercial
1736 brownfield: Terra in reposo
1738 allotments: Jardines familial
1739 pitch: Campo de sport
1740 centre: Centro de sport
1741 reserve: Reserva natural
1742 military: Area militar
1746 building: Edificio significante
1747 station: Station ferroviari
1751 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1752 bridge: Bordo nigre = ponte
1753 private: Accesso private
1754 destination: Traffico local
1755 construction: Vias in construction
1756 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1757 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1761 preview: Previsualisation
1763 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1766 subheading: Subtitulo
1767 unordered: Lista non ordinate
1768 ordered: Lista ordinate
1769 first: Prime elemento
1770 second: Secunde elemento
1774 alt: Texto alternative
1778 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1779 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1780 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1782 title: Que es sur le carta?
1783 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1784 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1785 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1786 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1787 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1788 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1791 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1792 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1793 que te essera utile.
1794 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1795 pote usar pro modificar le carta.
1796 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1797 o un arbore individual.
1798 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1800 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1801 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1805 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1806 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1807 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1808 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1809 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1813 paragraph_1_html: |-
1814 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1815 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1816 start_mapping: comenciar le cartographia
1818 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1819 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1820 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1821 paragraph_2_html: |-
1822 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1823 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1826 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1827 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1829 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1831 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1832 punctos ordinate con datas e horas)
1834 upload_trace: Incargar tracia GPS
1835 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1836 description: 'Description:'
1838 tags_help: separate per commas
1839 visibility: 'Visibilitate:'
1840 visibility_help: que significa isto?
1843 upload_trace: Incargar tracia GPS
1844 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1845 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1846 essera inviate al completion.
1847 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1848 del error. Per favor, proba lo de novo.
1850 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1851 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1852 pro altere usatores.
1853 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1854 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1855 le cauda pro altere usatores.
1857 title: Modification del tracia %{name}
1858 heading: Modificar le tracia %{name}
1859 filename: 'Nomine de file:'
1861 uploaded_at: 'Incargate le:'
1863 start_coord: 'Coordinata initial:'
1866 owner: 'Proprietario:'
1867 description: 'Description:'
1869 tags_help: separate per commas
1870 visibility: 'Visibilitate:'
1871 visibility_help: que significa isto?
1873 updated: Tracia actualisate
1877 title: Visualisation del tracia %{name}
1878 heading: Visualisation del tracia %{name}
1880 filename: 'Nomine de file:'
1882 uploaded: 'Incargate le:'
1884 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1887 owner: 'Proprietario:'
1888 description: 'Description:'
1891 edit_trace: Modificar iste tracia
1892 delete_trace: Deler iste tracia
1893 trace_not_found: Tracia non trovate!
1894 visibility: 'Visibilitate:'
1895 confirm_delete: Deler iste tracia?
1897 showing_page: Pagina %{page}
1898 older: Tracias plus ancian
1899 newer: Tracias plus nove
1904 other: '%{count} punctos'
1906 trace_details: Vider detalios del tracia
1907 view_map: Vider carta
1909 edit_map: Modificar carta
1911 identifiable: IDENTIFICABILE
1913 trackable: TRACIABILE
1918 public_traces: Tracias GPS public
1919 my_traces: Mi tracias GPS
1920 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1921 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1922 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1923 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1924 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1926 upload_trace: Incargar un tracia
1927 see_all_traces: Vider tote le tracias
1928 see_my_traces: Vider mi tracias
1930 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1932 made_public: Tracia rendite public
1934 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1936 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1937 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1939 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1941 description_with_count:
1942 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1943 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1944 description_without_count: File GPX de %{user}
1946 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
1948 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1949 in tu navigator ante de continuar.
1951 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
1953 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1954 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1955 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1956 interfacie web pro plus informationes.
1957 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1958 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1959 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1962 title: Autorisar accesso a tu conto
1963 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
1964 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
1965 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1966 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1967 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1968 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1969 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1970 allow_write_api: modificar le carta.
1971 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1972 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1973 allow_write_notes: modificar notas.
1974 grant_access: Conceder accesso
1976 title: Requesta de autorisation acceptate
1977 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1978 verification: Le codice de verification es %{code}.
1980 title: Requesta de autorisation fallite
1981 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1982 invalid: Le token de autorisation non es valide.
1984 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
1986 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1989 title: Registrar un nove application
1991 title: Modificar tu application
1993 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1994 key: 'Clave de consumitor:'
1995 secret: 'Secreto de consumitor:'
1996 url: 'URL del token de requesta:'
1997 access_url: 'URL del token de accesso:'
1998 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1999 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2000 edit: Modificar detalios
2001 delete: Deler cliente
2002 confirm: Es tu secur?
2003 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2004 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2005 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2006 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2007 allow_write_api: modificar le carta.
2008 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2009 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2010 allow_write_notes: modificar notas.
2012 title: Mi detalios OAuth
2013 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2014 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2015 application: Nomine del application
2016 issued_at: Emittite le
2018 my_apps: Mi applicationes cliente
2019 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2020 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2021 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2022 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2023 register_new: Registrar tu application
2027 url: URl principal del application
2028 callback_url: URL de retorno
2029 support_url: URl de supporto
2030 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2031 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2032 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2033 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2034 allow_write_api: modificar le carta.
2035 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2036 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2037 allow_write_notes: modificar notas.
2039 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2041 flash: Informationes registrate con successo
2043 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2045 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2048 title: Aperir session
2049 heading: Aperir session
2050 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2051 password: 'Contrasigno:'
2052 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2053 remember: 'Memorar me:'
2054 lost password link: Contrasigno perdite?
2055 login_button: Aperir session
2056 register now: Registrar ora
2057 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2058 con tu nomine de usator e contrasigno:'
2059 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2060 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2061 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2063 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2064 no account: Non ha un conto?
2065 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2066 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2067 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2068 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2069 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2070 si tu vole discuter isto.
2071 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2072 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2075 title: Aperir session con OpenID
2076 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2078 title: Aperir session con Google
2079 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2081 title: Aperir session con Facebook
2082 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2084 title: Aperir session con Windows Live
2085 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2087 title: Aperir session con GitHub
2088 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2090 title: Aperir session con Wikipedia
2091 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2093 title: Aperir session con Yahoo
2094 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2096 title: Aperir session con WordPress
2097 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2099 title: Aperir session con AOL
2100 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2102 title: Clauder session
2103 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2104 logout_button: Clauder session
2106 title: Contrasigno perdite
2107 heading: Contrasigno oblidate?
2108 email address: 'Adresse de e-mail:'
2109 new password button: Reinitialisar contrasigno
2110 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2111 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2112 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2113 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2114 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2116 title: Reinitialisar contrasigno
2117 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2118 password: 'Contrasigno:'
2119 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
2120 reset: Reinitialisar contrasigno
2121 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2122 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2125 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2126 un conto pro te automaticamente.
2127 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2128 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2129 le plus rapidemente possibile.
2131 header: Libere e modificabile
2133 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2134 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2135 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2136 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
2138 email address: 'Adresse de e-mail:'
2139 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2140 not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2141 nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2142 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2143 de confidentialitate</a> pro plus information.
2144 display name: 'Nomine public:'
2145 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2146 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2147 external auth: 'Authentication per tertios:'
2148 password: 'Contrasigno:'
2149 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2150 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2151 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2152 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2153 continue: Crear conto
2154 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2155 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2156 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2160 heading: Conditiones
2161 heading_ct: Conditiones de contributor
2162 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2163 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2164 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2166 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2167 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2168 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2170 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2171 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2172 essente in le dominio public
2173 consider_pd_why: que es isto?
2174 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2175 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2179 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2180 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2181 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2185 rest_of_world: Resto del mundo
2187 title: Iste usator non existe
2188 heading: Le usator %{user} non existe
2189 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2190 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2194 new diary entry: nove entrata de diario
2195 my edits: Mi modificationes
2196 my traces: Mi tracias
2198 my messages: Mi messages
2199 my profile: Mi profilo
2200 my settings: Mi preferentias
2201 my comments: Mi commentos
2202 oauth settings: configuration oauth
2203 blocks on me: Blocadas concernente me
2204 blocks by me: Blocadas facite per me
2205 send message: Inviar message
2207 edits: Modificationes
2209 notes: Notas de carta
2210 remove as friend: Remover amico
2211 add as friend: Adder amico
2212 mapper since: 'Cartographo depost:'
2213 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2214 ct undecided: Indecise
2215 ct declined: Declinate
2216 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2217 email address: 'Adresse de e-mail:'
2218 created from: 'Create ex:'
2220 spam score: 'Punctos de spam:'
2221 description: Description
2222 user location: Position del usator
2223 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2224 vider le usatores a proximitate.
2225 settings_link_text: configurationes
2226 my friends: Mi amicos
2227 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2228 km away: a %{count} km de distantia
2229 m away: a %{count} m de distantia
2230 nearby users: Altere usatores vicin
2231 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2233 administrator: Iste usator es un administrator
2234 moderator: Iste usator es un moderator
2236 administrator: Conceder accesso de administrator
2237 moderator: Conceder accesso de moderator
2239 administrator: Revocar accesso de administrator
2240 moderator: Revocar accesso de moderator
2241 block_history: Blocadas active
2242 moderator_history: Blocadas imponite
2244 create_block: Blocar iste usator
2245 activate_user: Activar iste usator
2246 deactivate_user: Disactivar iste usator
2247 confirm_user: Confirmar iste usator
2248 hide_user: Celar iste usator
2249 unhide_user: Revelar iste usator
2250 delete_user: Deler iste usator
2252 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2253 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2254 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2255 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2256 report: Signalar iste usator
2258 your location: Tu position
2259 nearby mapper: Cartographo vicin
2262 title: Modificar conto
2263 my settings: Mi configurationes
2264 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2265 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2266 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2267 external auth: 'Authentication externe:'
2269 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2270 link text: que es isto?
2272 heading: 'Modification public:'
2273 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2274 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2275 enabled link text: que es isto?
2276 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2278 disabled link text: proque non pote io modificar?
2279 public editing note:
2280 heading: Modification public
2281 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2282 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2283 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2284 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2285 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2286 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2287 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2288 es ora public per predefinition.</li></ul>
2290 heading: 'Conditiones de contributor:'
2291 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2292 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2293 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2294 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2295 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2296 liberate al Dominio Public.
2297 link text: que es isto?
2298 profile description: 'Description del profilo:'
2299 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2300 preferred editor: 'Editor preferite:'
2303 gravatar: Usar Gravatar
2304 link text: que es isto?
2305 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2306 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2307 new image: Adder un imagine
2308 keep image: Retener le imagine actual
2309 delete image: Remover le imagine actual
2310 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2311 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2312 home location: 'Position de origine:'
2313 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2314 latitude: 'Latitude:'
2315 longitude: 'Longitude:'
2316 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2318 save changes button: Salveguardar modificationes
2319 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2320 return to profile: Retornar al profilo
2321 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2322 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2323 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2325 heading: Verifica tu e-mail!
2326 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2327 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2328 e tu potera comenciar a cartographiar.
2329 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2332 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2333 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2334 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2335 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2338 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2339 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2340 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2341 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2342 responder a requestas de confirmation.
2343 failure: Usator %{name} non trovate.
2345 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2346 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2349 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2350 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2351 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2353 flash success: Position de origine confirmate con successo
2355 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2358 heading: Adder %{user} como amico?
2359 button: Adder como amico
2360 success: '%{name} es ora tu amico!'
2361 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2362 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2364 heading: Remover %{user} como amico?
2365 button: Remover amico
2366 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2367 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2372 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2373 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2374 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2375 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2376 confirm: Confirmar usatores seligite
2377 hide: Celar usatores seligite
2378 empty: Nulle usator correspondente trovate
2380 title: Conto suspendite
2381 heading: Conto suspendite
2382 webmaster: webmaster
2385 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2386 activitate suspecte.
2389 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2390 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2393 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2394 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2395 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2396 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2397 invalid_scope: Ambito non valide
2399 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2400 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2401 del formulario sequente.
2402 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2403 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2406 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2407 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2408 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2409 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2412 title: Confirmar le concession del rolo
2413 heading: Confirmar le concession del rolo
2414 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2416 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2417 e le usator e le rolo es valide.
2419 title: Confirmar le revocation del rolo
2420 heading: Confirmar le revocation del rolo
2421 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2423 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2424 e le usator e le rolo es valide.
2427 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2428 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2430 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2431 back: Retornar al indice
2433 title: Crea blocada de %{name}
2434 heading_html: Crea blocada de %{name}
2435 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2436 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2437 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2438 comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2439 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2440 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2441 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2443 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2444 back: Vider tote le blocadas
2446 title: Modification de un blocada super %{name}
2447 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2448 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2449 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2450 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2451 terminos simple e precise.
2452 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2453 show: Examinar iste blocada
2454 back: Examinar tote le blocadas
2455 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2457 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2458 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2459 le lista disrolante.
2461 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2462 un tempore rationabile pro responder.
2463 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2465 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2467 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2469 success: Blocada actualisate.
2471 title: Blocadas de usatores
2472 heading: Lista de blocadas de usatores
2473 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2475 title: Revoca blocada de %{block_on}
2476 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2477 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2478 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2479 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2481 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2483 time_future: Expira in %{time}.
2484 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2485 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2487 time_past: Expirava %{time}.
2491 other: '%{count} horas'
2494 other: '%{count} dies'
2497 other: '%{count} septimanas'
2500 other: '%{count} menses'
2503 other: '%{count} annos'
2505 title: Blocadas de %{name}
2506 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2507 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2509 title: Blocadas per %{name}
2510 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2511 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2513 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2514 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2520 confirm: Es tu secur?
2521 reason: 'Motivo del blocada:'
2522 back: Vider tote le blocadas
2523 revoker: 'Revocator:'
2524 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2526 not_revoked: (non revocate)
2531 display_name: Usator blocate
2532 creator_name: Creator
2533 reason: Motivo del blocada
2535 revoker_name: Revocate per
2536 showing_page: Pagina %{page}
2538 previous: « Precedente
2541 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2542 heading: Notas de %{user}
2543 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2546 description: Description
2547 created_at: Create a
2548 last_changed: Ultime modification
2555 link: Ligamine o HTML
2557 short_link: Ligamine curte
2560 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2563 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2565 short_url: URL curte
2566 include_marker: Includer marcator
2567 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2568 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2569 view_larger_map: Vider carta plus grande
2570 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2572 report_problem: Reportar problema
2576 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2582 title: Monstrar mi position
2585 cycle_map: Carta cyclista
2586 transport_map: Carta de transporto
2589 header: Stratos de carta
2590 notes: Notas de carta
2591 data: Datos de carta
2592 gps: Tracias GPS public
2593 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2595 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2596 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2597 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2600 edit_tooltip: Modificar le carta
2601 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2602 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2603 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2604 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2605 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2606 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2607 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2611 subscribe: Subscriber
2612 unsubscribe: Cancellar subscription
2614 unhide_comment: revelar
2617 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2618 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2619 e scribe un nota pro explicar le problema.
2620 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2621 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2622 per derectos de autor.
2625 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2626 esser verificate independentemente.
2629 reactivate: Reactivar
2630 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2632 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2637 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2638 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2639 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2640 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2641 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2642 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2644 directions: Itinerario
2647 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2648 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2650 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2651 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2652 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2653 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2654 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2655 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2657 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2658 verso %{name}, in direction %{directions}
2659 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2660 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2661 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2662 in direction %{directions}
2663 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2664 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2665 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2666 in direction %{directions}
2667 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2668 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2669 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2670 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2671 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2672 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2673 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2674 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2675 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2676 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2677 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2678 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2679 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2680 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2682 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2683 verso %{name}, in direction %{directions}
2684 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2685 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2686 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2687 in direction %{directions}
2688 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2689 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2690 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2691 in direction %{directions}
2692 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2693 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2694 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2695 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2696 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2697 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2698 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2699 follow_without_exit: Sequer %{name}
2700 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2701 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2702 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2703 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2704 destination_without_exit: Attinger destination
2705 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2706 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2707 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2708 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2709 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2710 unnamed: cammino sin nomine
2711 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2728 nothing_found: Nulle objecto trovate
2729 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2730 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2732 directions_from: Itinerario ab hic
2733 directions_to: Itinerario verso hic
2734 add_note: Adder un nota hic
2735 show_address: Monstrar adresse
2736 query_features: Cercar objectos
2737 centre_map: Centrar le carta hic
2740 description: Description
2741 heading: Modificar suppression
2742 title: Modificar obscuration
2744 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2745 heading: Lista de obscurationes
2746 title: Lista de suppressiones
2748 description: Description
2749 heading: Specifica information pro nove suppression
2750 title: Creation de nove obscuration
2752 description: 'Description:'
2753 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2754 title: Presentation de obscuration
2756 edit: Modificar iste suppression
2757 destroy: Remover iste obscuration
2758 confirm: Es tu secur?
2760 flash: Suppression create.
2762 flash: Cambios salveguardate.
2764 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2765 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2766 flash: Obscuration destruite.
2767 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2769 leading_whitespace: ha spatios al initio
2770 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2771 invalid_characters: contine characteres invalide
2772 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})