]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Ensure that urls are only valid if the entire string is a url
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Fanjiayi
7 # Author: Julian Mendez
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Salveguardar
20       diary_entry:
21         create: Publicar
22         update: Actualisar
23       issue_comment:
24         create: Adder commento
25       message:
26         create: Inviar
27       client_application:
28         create: Registrar
29         update: Modificar
30       redaction:
31         create: Crear suppression
32         update: Salveguardar suppression
33       trace:
34         create: Incargar
35         update: Salveguardar modificationes
36       user_block:
37         create: Crear blocada
38         update: Actualisar blocada
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
43         email_address_not_routable: non es attingibile
44     models:
45       acl: Lista de controlo de accesso
46       changeset: Gruppo de modificationes
47       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
48       country: Pais
49       diary_comment: Commento de diario
50       diary_entry: Entrata del diario
51       friend: Amico
52       language: Lingua
53       message: Message
54       node: Nodo
55       node_tag: Etiquetta de nodo
56       notifier: Notificator
57       old_node: Nodo ancian
58       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
59       old_relation: Relation ancian
60       old_relation_member: Membro de relation ancian
61       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
62       old_way: Via ancian
63       old_way_node: Nodo de via ancian
64       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
65       relation: Relation
66       relation_member: Membro de relation
67       relation_tag: Etiquetta de relation
68       session: Session
69       trace: Tracia
70       tracepoint: Puncto de tracia
71       tracetag: Etiquetta de tracia
72       user: Usator
73       user_preference: Preferentias de usator
74       user_token: Token del usator
75       way: Via
76       way_node: Nodo de via
77       way_tag: Etiquetta de via
78     attributes:
79       diary_comment:
80         body: Texto
81       diary_entry:
82         user: Usator
83         title: Subjecto
84         latitude: Latitude
85         longitude: Longitude
86         language: Lingua
87       friend:
88         user: Usator
89         friend: Amico
90       trace:
91         user: Usator
92         visible: Visibile
93         name: Nomine
94         size: Dimension
95         latitude: Latitude
96         longitude: Longitude
97         public: Public
98         description: Description
99       message:
100         sender: Expeditor
101         title: Subjecto
102         body: Texto
103         recipient: Destinatario
104       user:
105         email: E-mail
106         active: Active
107         display_name: Nomine public
108         description: Description
109         languages: Linguas
110         pass_crypt: Contrasigno
111   datetime:
112     distance_in_words_ago:
113       about_x_hours:
114         one: circa 1 hora retro
115         other: circa %{count} horas retro
116       about_x_months:
117         one: circa 1 mense retro
118         other: circa %{count} menses retro
119       about_x_years:
120         one: circa 1 anno retro
121         other: circa %{count} annos retro
122       almost_x_years:
123         one: quasi 1 anno retro
124         other: quasi %{count} annos retro
125       half_a_minute: un medie minuta retro
126       less_than_x_seconds:
127         one: minus de 1 seconda retro
128         other: minus de %{count} secundas retro
129       less_than_x_minutes:
130         one: minus de un minuta retro
131         other: minus de %{count} minutas retro
132       over_x_years:
133         one: plus de 1 anno retro
134         other: plus de %{count} annos retro
135       x_seconds:
136         one: 1 secunda retro
137         other: '%{count} secundas retro'
138       x_minutes:
139         one: 1 minuta retro
140         other: '%{count} minutas retro'
141       x_days:
142         one: 1 die retro
143         other: '%{count} dies retro'
144       x_months:
145         one: 1 mense retro
146         other: '%{count} menses retro'
147       x_years:
148         one: 1 anno retro
149         other: '%{count} annos retro'
150   editor:
151     default: Predefinite (actualmente %{name})
152     potlatch:
153       name: Potlatch 1
154       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
155     id:
156       name: iD
157       description: iD (editor in navigator)
158     potlatch2:
159       name: Potlatch 2
160       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
161     remote:
162       name: Controlo remote
163       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
164   api:
165     notes:
166       comment:
167         opened_at_html: Create %{when}
168         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
169         commented_at_html: Actualisate %{when}
170         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
171         closed_at_html: Resolvite %{when}
172         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
173         reopened_at_html: Reactivate %{when}
174         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
175       rss:
176         title: Notas de OpenStreetMap
177         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
178           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
179         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
180         opened: nove nota (a presso de %{place})
181         commented: nove commento (a presso de %{place})
182         closed: nota claudite (a presso de %{place})
183         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
184       entry:
185         comment: Commento
186         full: Nota complete
187   browse:
188     created: Create a
189     closed: Claudite a
190     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
191     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
192     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
193     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
194     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
195     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
196     version: Version
197     in_changeset: Gruppo de modificationes
198     anonymous: anonyme
199     no_comment: (sin commento)
200     part_of: Parte de
201     download_xml: Discargar XML
202     view_history: Vider historia
203     view_details: Vider detalios
204     location: 'Loco:'
205     changeset:
206       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
207       belongs_to: Autor
208       node: Nodos (%{count})
209       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
210       way: Vias (%{count})
211       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
212       relation: Relationes (%{count})
213       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
214       comment: Commentos (%{count})
215       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
216       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
217       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
218       osmchangexml: XML osmChange
219       feed:
220         title: Gruppo de modificationes %{id}
221         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
222       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
223       discussion: Discussion
224       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
225         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
226     node:
227       title_html: 'Nodo: %{name}'
228       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
229     way:
230       title_html: 'Via: %{name}'
231       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
232       nodes: Nodos
233       also_part_of_html:
234         one: parte del via %{related_ways}
235         other: parte del vias %{related_ways}
236     relation:
237       title_html: 'Relation: %{name}'
238       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
239       members: Membros
240     relation_member:
241       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
242       type:
243         node: Nodo
244         way: Via
245         relation: Relation
246     containing_relation:
247       entry_html: Relation %{relation_name}
248       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
249     not_found:
250       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
251       type:
252         node: nodo
253         way: via
254         relation: relation
255         changeset: gruppo de modificationes
256         note: nota
257     timeout:
258       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
259         tempore pro esser recuperate.
260       type:
261         node: nodo
262         way: via
263         relation: relation
264         changeset: gruppo de modificationes
265         note: nota
266     redacted:
267       redaction: Suppression %{id}
268       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
269         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
270       type:
271         node: nodo
272         way: via
273         relation: relation
274     start_rjs:
275       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
276         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
277       load_data: Cargar datos
278       loading: Cargamento...
279     tag_details:
280       tags: Etiquettas
281       wiki_link:
282         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
283         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
284       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
285       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
286       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
287       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
288       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
289     note:
290       title: 'Nota: %{id}'
291       new_note: Nove nota
292       description: Description
293       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
294       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
295       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
296       opened_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
297       opened_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
298       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
299       commented_by_anonymous: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
300       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
301       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
302       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
303       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
305       report: Signalar iste nota
306     query:
307       title: Cercar objectos
308       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
309       nearby: Objectos proxime
310       enclosing: Objectos inglobante
311   changesets:
312     changeset_paging_nav:
313       showing_page: Pagina %{page}
314       next: Sequente »
315       previous: « Precedente
316     changeset:
317       anonymous: Anonyme
318       no_edits: (nulle modification)
319       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
320     changesets:
321       id: ID
322       saved_at: Salveguardate le
323       user: Usator
324       comment: Commento
325       area: Area
326     index:
327       title: Gruppos de modificationes
328       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
329       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
330       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
331       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
332       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
333       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
334       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
335       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
336       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
337       load_more: Cargar plus
338     timeout:
339       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
340         de tempore pro esser recuperate.
341   changeset_comments:
342     comment:
343       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
344         %{author}
345       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
346     comments:
347       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
348         %{author}
349     index:
350       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
351       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
352         %{changeset_id}
353     timeout:
354       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
355         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
356   diary_entries:
357     new:
358       title: Nove entrata de diario
359     form:
360       subject: 'Subjecto:'
361       body: 'Texto:'
362       language: 'Lingua:'
363       location: 'Loco:'
364       latitude: 'Latitude:'
365       longitude: 'Longitude:'
366       use_map_link: usar carta
367     index:
368       title: Diarios de usatores
369       title_friends: Diarios de amicos
370       title_nearby: Diarios de usatores vicin
371       user_title: Diario de %{user}
372       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
373       new: Nove entrata de diario
374       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
375       no_entries: Nulle entrata in diario
376       recent_entries: Entratas recente del diario
377       older_entries: Entratas plus ancian
378       newer_entries: Entratas plus recente
379     edit:
380       title: Modificar entrata de diario
381       marker_text: Loco de entrata de diario
382     show:
383       title: Diario de %{user} | %{title}
384       user_title: Diario de %{user}
385       leave_a_comment: Lassar un commento
386       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
387       login: Aperir session
388     no_such_entry:
389       title: Nulle tal entrata de diario
390       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
391       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
392         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
393     diary_entry:
394       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
395       comment_link: Commentar iste entrata
396       reply_link: Responder a iste entrata
397       comment_count:
398         one: 1 commento
399         zero: Nulle commento
400         other: '%{count} commentos'
401       edit_link: Modificar iste entrata
402       hide_link: Celar iste entrata
403       unhide_link: Non plus celar iste entrata
404       confirm: Confirmar
405       report: Signalar iste entrata
406     diary_comment:
407       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
408       hide_link: Celar iste commento
409       unhide_link: Non plus celar iste commento
410       confirm: Confirmar
411       report: Signalar iste commento
412     location:
413       location: 'Loco:'
414       view: Vider
415       edit: Modificar
416     feed:
417       user:
418         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
419         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
420       language:
421         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
422         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
423       all:
424         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
425         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
426     comments:
427       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
428       post: Articulo
429       when: Quando
430       comment: Commento
431       newer_comments: Commentos plus recente
432       older_comments: Commentos plus ancian
433   geocoder:
434     search:
435       title:
436         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
437         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
438         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
439           Nominatim</a>
440         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
441         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
442           Nominatim</a>
443         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
444     search_osm_nominatim:
445       prefix:
446         aerialway:
447           cable_car: Telepherico
448           chair_lift: Telesedia
449           drag_lift: Teleski
450           gondola: Telecabina
451           platter: Teleski a platto
452           pylon: Pylon
453           station: Station de telecabina
454           t-bar: Teleski a barras T
455         aeroway:
456           aerodrome: Aerodromo
457           airstrip: Pista de atterrage
458           apron: Pista
459           gate: Porta
460           hangar: Hangar
461           helipad: Heliporto
462           holding_position: Puncto de attender
463           parking_position: Puncto de parcamento
464           runway: Pista
465           taxiway: Via de circulation pro aviones
466           terminal: Terminal
467         amenity:
468           animal_shelter: Refugio pro animales
469           arts_centre: Centro artistic
470           atm: Cassa automatic
471           bank: Banca
472           bar: Bar
473           bbq: Barbecue
474           bench: Banco
475           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
476           bicycle_rental: Location de bicyclettas
477           biergarten: Terrassa
478           boat_rental: Location de barcas
479           brothel: Bordello
480           bureau_de_change: Officio de cambio
481           bus_station: Station de autobus
482           cafe: Café
483           car_rental: Location de automobiles
484           car_sharing: Repartition de autos
485           car_wash: Lavage de automobiles
486           casino: Casino
487           charging_station: Station de cargamento
488           childcare: Guarda de infantes
489           cinema: Cinema
490           clinic: Clinica
491           clock: Horologio
492           college: Schola superior
493           community_centre: Centro communitari
494           courthouse: Tribunal
495           crematorium: Crematorio
496           dentist: Dentista
497           doctors: Medicos
498           drinking_water: Aqua potabile
499           driving_school: Autoschola
500           embassy: Ambassada
501           fast_food: Fast food
502           ferry_terminal: Terminal de ferry
503           fire_station: Caserna de pumperos
504           food_court: Zona de restaurantes
505           fountain: Fontana
506           fuel: Carburante
507           gambling: Joco de hasardo
508           grave_yard: Cemeterio
509           grit_bin: Cassa de sal
510           hospital: Hospital
511           hunting_stand: Posto de chassa
512           ice_cream: Gelato
513           kindergarten: Schola pro juvene infantes
514           library: Bibliotheca
515           marketplace: Mercato
516           monastery: Monasterio
517           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
518           nightclub: Club nocturne
519           nursing_home: Casa de convalescentia
520           office: Officio
521           parking: Parking
522           parking_entrance: Entrata de autoparco
523           parking_space: Spatio de parcamento
524           pharmacy: Pharmacia
525           place_of_worship: Loco de adoration
526           police: Policia
527           post_box: Cassa postal
528           post_office: Officio postal
529           preschool: Pre-schola
530           prison: Prision
531           pub: Taverna
532           public_building: Edificio public
533           recycling: Puncto de recyclage
534           restaurant: Restaurante
535           retirement_home: Residentia pro vetere personas
536           sauna: Sauna
537           school: Schola
538           shelter: Refugio
539           shop: Boteca
540           shower: Ducha
541           social_centre: Centro social
542           social_club: Club social
543           social_facility: Servicio social
544           studio: Appartamento de un camera
545           swimming_pool: Piscina
546           taxi: Taxi
547           telephone: Telephono public
548           theatre: Theatro
549           toilets: Toilettes
550           townhall: Casa municipal
551           university: Universitate
552           vending_machine: Distributor automatic
553           veterinary: Clinica veterinari
554           village_hall: Casa communal
555           waste_basket: Corbe a papiro
556           waste_disposal: Tractamento de immunditias
557           water_point: Puncto de aqua
558           youth_centre: Centro pro le juventute
559         boundary:
560           administrative: Limite administrative
561           census: Limite de censo
562           national_park: Parco national
563           protected_area: Area protegite
564         bridge:
565           aqueduct: Aqueducto
566           boardwalk: Passarella
567           suspension: Ponte suspendite
568           swing: Ponte giratori
569           viaduct: Viaducto
570           "yes": Ponte
571         building:
572           "yes": Edificio
573         craft:
574           brewery: Fabrica de bira
575           carpenter: Carpentero
576           electrician: Electricista
577           gardener: Jardinero
578           painter: Pictor
579           photographer: Photographo
580           plumber: Plumbero
581           shoemaker: Scarpero
582           tailor: Sartor
583           "yes": Boteca de artisanato
584         emergency:
585           ambulance_station: Station de ambulantias
586           assembly_point: Puncto de incontro
587           defibrillator: Defibrillator
588           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
589           phone: Telephono de emergentia
590           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
591           "yes": Emergentia
592         highway:
593           abandoned: Via abandonate
594           bridleway: Sentiero pro cavallos
595           bus_guideway: Via guidate de autobus
596           bus_stop: Halto de autobus
597           construction: Strata in construction
598           corridor: Corridor
599           cycleway: Pista cyclabile
600           elevator: Ascensor
601           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
602           footway: Sentiero pro pedones
603           ford: Vado
604           give_way: Signal de ceder le passage
605           living_street: Strata residential
606           milestone: Petra milliari
607           motorway: Autostrata
608           motorway_junction: Junction de autostrata
609           motorway_link: Via de communication a autostrata
610           passing_place: Loco de passage
611           path: Sentiero
612           pedestrian: Via pro pedones
613           platform: Platteforma
614           primary: Via principal
615           primary_link: Via principal
616           proposed: Strata proponite
617           raceway: Circuito
618           residential: Strata residential
619           rest_area: Area de reposo
620           road: Via
621           secondary: Via secundari
622           secondary_link: Via secundari
623           service: Via de servicio
624           services: Servicios de autostrata
625           speed_camera: Detector de velocitate
626           steps: Scalones
627           stop: Signal de stop
628           street_lamp: Lanterna de strata
629           tertiary: Via tertiari
630           tertiary_link: Via tertiari
631           track: Pista
632           traffic_signals: Lumines de traffico
633           trail: Pista
634           trunk: Via national
635           trunk_link: Via national
636           turning_loop: Bucla de giro
637           unclassified: Via non classificate
638           "yes": Cammino
639         historic:
640           archaeological_site: Sito archeologic
641           battlefield: Campo de battalia
642           boundary_stone: Lapide de frontiera
643           building: Edificio historic
644           bunker: Bunker
645           castle: Castello
646           church: Ecclesia
647           city_gate: Porta de citate
648           citywalls: Muro del citate
649           fort: Forte
650           heritage: Sito de patrimonio
651           house: Casa
652           icon: Icone
653           manor: Casa seniorial
654           memorial: Memorial
655           mine: Mina
656           mine_shaft: Puteo de mina
657           monument: Monumento
658           roman_road: Via roman
659           ruins: Ruinas
660           stone: Petra
661           tomb: Tumba
662           tower: Turre
663           wayside_cross: Cruce juxta le via
664           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
665           wreck: Naufragio
666           "yes": Sito historic
667         junction:
668           "yes": Intersection
669         landuse:
670           allotments: Jardines familial
671           basin: Bassino
672           brownfield: Terreno industrial subutilisate
673           cemetery: Cemeterio
674           commercial: Area commercial
675           conservation: Conservation
676           construction: Construction
677           farm: Ferma
678           farmland: Terra arabile
679           farmyard: Corte de ferma
680           forest: Foreste
681           garages: Garages
682           grass: Herba
683           greenfield: Terreno sin edificios
684           industrial: Area industrial
685           landfill: Discargatorio
686           meadow: Pastura
687           military: Area militar
688           mine: Mina
689           orchard: Verdiero
690           quarry: Petreria
691           railway: Ferrovia
692           recreation_ground: Area recreative
693           reservoir: Reservoir
694           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
695           residential: Area residential
696           retail: Magazines
697           road: Area de cammino
698           village_green: Parco de village
699           vineyard: Vinia
700           "yes": Uso de terreno
701         leisure:
702           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
703           bird_hide: Observatorio de aves
704           common: Terreno commun
705           dog_park: Parco pro canes
706           firepit: Focar
707           fishing: Area de pisca
708           fitness_centre: Centro de fitness
709           fitness_station: Gymnasio
710           garden: Jardin
711           golf_course: Campo de golf
712           horse_riding: Equitation
713           ice_rink: Patinatorio
714           marina: Porto de yachts
715           miniature_golf: Minigolf
716           nature_reserve: Reserva natural
717           park: Parco
718           pitch: Campo sportive
719           playground: Area de jocos
720           recreation_ground: Terreno de recreation
721           resort: Centro touristic
722           sauna: Sauna
723           slipway: Rampa de barca
724           sports_centre: Centro sportive
725           stadium: Stadio
726           swimming_pool: Piscina
727           track: Pista de athletismo
728           water_park: Parco aquatic
729           "yes": Tempore libere
730         man_made:
731           adit: Galeria de mina
732           beacon: Fanal
733           beehive: Apiculario
734           breakwater: Rumpe-undas
735           bridge: Ponte
736           bunker_silo: Bunker
737           chimney: Camino
738           crane: Grue
739           dolphin: Poste de ammarrage
740           dyke: Dica
741           embankment: Terrapleno
742           flagpole: Palo de baniera
743           gasometer: Gasometro
744           groyne: Rumpeundas
745           kiln: Furno
746           lighthouse: Pharo
747           mast: Mast
748           mine: Mina
749           mineshaft: Puteo de mina
750           monitoring_station: Station de surveliantia
751           petroleum_well: Puteo petrolifere
752           pier: Jectata
753           pipeline: Tubulatura
754           silo: Silo
755           storage_tank: Cisterna de immagazinage
756           surveillance: Surveliantia
757           tower: Turre
758           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
759           watermill: Molino de aqua
760           water_tower: Turre de aqua
761           water_well: Puteo
762           water_works: Tractamento de aqua
763           windmill: Molino de vento
764           works: Fabrica
765           "yes": Artificial
766         military:
767           airfield: Aerodromo militar
768           barracks: Barracas
769           bunker: Bunker
770           "yes": Militar
771         mountain_pass:
772           "yes": Passo de montania
773         natural:
774           bay: Baia
775           beach: Plagia
776           cape: Capo
777           cave_entrance: Entrata de caverna
778           cliff: Precipitio
779           crater: Crater
780           dune: Duna
781           fell: Montania
782           fjord: Fiord
783           forest: Foreste
784           geyser: Geyser
785           glacier: Glaciero
786           grassland: Prato
787           heath: Landa
788           hill: Collina
789           island: Insula
790           land: Terra
791           marsh: Palude
792           moor: Landa
793           mud: Fango
794           peak: Picco
795           point: Puncto
796           reef: Scolio
797           ridge: Cresta
798           rock: Rocca
799           saddle: Sella
800           sand: Sablo
801           scree: Detrito cadite
802           scrub: Arbusto
803           spring: Fontana
804           stone: Petra
805           strait: Stricto
806           tree: Arbore
807           valley: Vallea
808           volcano: Vulcano
809           water: Aqua
810           wetland: Terra humide
811           wood: Bosco
812         office:
813           accountant: Contabile
814           administrative: Administration
815           architect: Architecto
816           association: Association
817           company: Compania
818           educational_institution: Institution educative
819           employment_agency: Agentia de empleo
820           estate_agent: Agentia immobiliari
821           government: Officio governamental
822           insurance: Officio de assecurantia
823           it: Officio informatic
824           lawyer: Advocato
825           ngo: Officio de un ONG
826           telecommunication: Officio de telecommunication
827           travel_agent: Agentia de viages
828           "yes": Officio
829         place:
830           allotments: Jardines familial
831           city: Citate
832           city_block: Bloco urban
833           country: Pais
834           county: Contato
835           farm: Ferma
836           hamlet: Vico
837           house: Casa
838           houses: Casas
839           island: Insula
840           islet: Insuletta
841           isolated_dwelling: Habitation isolate
842           locality: Localitate
843           municipality: Municipalitate
844           neighbourhood: Quartiero
845           postcode: Codice postal
846           quarter: Quartiero
847           region: Region
848           sea: Mar
849           square: Placia
850           state: Stato
851           subdivision: Subdivision
852           suburb: Suburbio
853           town: Urbe
854           unincorporated_area: Area sin municipalitate
855           village: Village
856           "yes": Loco
857         railway:
858           abandoned: Ferrovia abandonate
859           construction: Ferrovia in construction
860           disused: Ferrovia in disuso
861           funicular: Ferrovia funicular
862           halt: Halto de traino
863           junction: Junction ferroviari
864           level_crossing: Passage a nivello
865           light_rail: Metro legier
866           miniature: Ferrovia in miniatura
867           monorail: Monorail
868           narrow_gauge: Ferrovia stricte
869           platform: Platteforma ferroviari
870           preserved: Ferrovia preservate
871           proposed: Ferrovia proponite
872           spur: Ramification de ferrovia
873           station: Station ferroviari
874           stop: Halto ferroviari
875           subway: Metro
876           subway_entrance: Entrata al metro
877           switch: Agulia
878           tram: Tramvia
879           tram_stop: Halto de tram
880         shop:
881           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
882           antiques: Antiquitates
883           art: Magazin de arte
884           bakery: Paneteria
885           beauty: Salon de beltate
886           beverages: Boteca de bibitas
887           bicycle: Magazin de bicyclettas
888           bookmaker: Agente de sponsiones
889           books: Libreria
890           boutique: Boutique
891           butcher: Macelleria
892           car: Magazin de automobiles
893           car_parts: Partes de automobiles
894           car_repair: Reparation de automobiles
895           carpet: Magazin de tapetes
896           charity: Magazin de beneficentia
897           chemist: Pharmacia
898           clothes: Magazin de vestimentos
899           computer: Magazin de computatores
900           confectionery: Confecteria
901           convenience: Magazin de quartiero
902           copyshop: Centro de photocopias
903           cosmetics: Boteca de cosmetica
904           deli: Boteca de delicatessas fin
905           department_store: Grande magazin
906           discount: Boteca de disconto
907           doityourself: Magazin de bricolage
908           dry_cleaning: Lavanderia a sic
909           electronics: Boteca de electronica
910           estate_agent: Agentia immobiliari
911           farm: Magazin agricole
912           fashion: Boteca de moda
913           fish: Pischeria
914           florist: Florista
915           food: Magazin de alimentation
916           funeral_directors: Directores de pompas funebre
917           furniture: Magazin de mobiles
918           gallery: Galeria
919           garden_centre: Jardineria
920           general: Magazin general
921           gift: Boteca de donos
922           greengrocer: Verdurero
923           grocery: Specieria
924           hairdresser: Perruccheria
925           hardware: Quincalieria
926           hifi: Hi-fi
927           houseware: Magazin de articulos domestic
928           interior_decoration: Decoration interior
929           jewelry: Joieleria
930           kiosk: Kiosque
931           kitchen: Magazin de cocina
932           laundry: Lavanderia
933           lottery: Lotteria
934           mall: Galeria mercante
935           market: Mercato
936           massage: Massage
937           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
938           motorcycle: Magazin de motocyclos
939           music: Magazin de musica
940           newsagent: Venditor de jornales
941           optician: Optico
942           organic: Boteca de alimentos organic
943           outdoor: Magazin de sport al aere libere
944           paint: Magazin de colores
945           pawnbroker: Prestator sur pignore
946           pet: Boteca de animales
947           pharmacy: Pharmacia
948           photo: Magazin de photographia
949           seafood: Fructos de mar
950           second_hand: Magazin de secunde mano
951           shoes: Scarperia
952           sports: Magazin de sport
953           stationery: Papireria
954           supermarket: Supermercato
955           tailor: Sartor
956           ticket: Billeteria
957           tobacco: Tabacheria
958           toys: Magazin de joculos
959           travel_agency: Agentia de viages
960           tyres: Magazin de pneus
961           vacant: Magazin vacante
962           variety_store: Magazin a precio unic
963           video: Magazin de video
964           wine: Magazin de vinos
965           "yes": Boteca
966         tourism:
967           alpine_hut: Cabana alpin
968           apartment: Appartamento de vacantias
969           artwork: Obra de arte
970           attraction: Attraction
971           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
972           cabin: Cabana
973           camp_site: Terreno de camping
974           caravan_site: Terreno pro caravanas
975           chalet: Chalet
976           gallery: Galeria
977           guest_house: Albergo
978           hostel: Albergo
979           hotel: Hotel
980           information: Information
981           motel: Motel
982           museum: Museo
983           picnic_site: Loco de picnic
984           theme_park: Parco de attractiones
985           viewpoint: Puncto de vista
986           zoo: Jardin zoologic
987         tunnel:
988           building_passage: Passage sub edificio
989           culvert: Tubo de aqua subterranee
990           "yes": Tunnel
991         waterway:
992           artificial: Via aquatic artificial
993           boatyard: Cantier naval
994           canal: Canal
995           dam: Dica
996           derelict_canal: Canal abandonate
997           ditch: Fossato
998           dock: Dock
999           drain: Aquiero
1000           lock: Esclusa
1001           lock_gate: Porta de esclusa
1002           mooring: Ammarrage
1003           rapids: Rapidos
1004           river: Fluvio/Riviera
1005           stream: Rivo
1006           wadi: Wadi
1007           waterfall: Cascada
1008           weir: Barrage
1009           "yes": Curso de aqua
1010       admin_levels:
1011         level2: Frontiera de pais
1012         level4: Frontiera de stato
1013         level5: Frontiera de region
1014         level6: Frontiera de contato
1015         level8: Limite de citate
1016         level9: Limite de village
1017         level10: Limite de suburbio
1018     description:
1019       title:
1020         osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1021           Nominatim</a>
1022         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1023       types:
1024         cities: Citates
1025         towns: Villages
1026         places: Locos
1027     results:
1028       no_results: Nulle resultato trovate
1029       more_results: Plus resultatos
1030   issues:
1031     index:
1032       title: Problemas
1033       select_status: Selige stato
1034       select_type: Selige typo
1035       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1036       reported_user: Usator reportate
1037       not_updated: Non actualisate
1038       search: Recerca
1039       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1040       user_not_found: Usator non existe
1041       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1042       status: Stato
1043       reports: Reportos
1044       last_updated: Ultime actualisation
1045       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1046       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1047       link_to_reports: Vider reportos
1048       reports_count:
1049         one: 1 reporto
1050         other: '%{count} reportos'
1051       reported_item: Objecto reportate
1052       states:
1053         ignored: Ignorate
1054         open: Aperte
1055         resolved: Resolvite
1056     update:
1057       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1058       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1059       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1060     show:
1061       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1062       reports:
1063         zero: Nulle reporto
1064         one: 1 reporto
1065         other: '%{count} reportos'
1066       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1067       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1068       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1069       resolve: Resolver
1070       ignore: Ignorar
1071       reopen: Reaperir
1072       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1073       read_reports: Leger reportos
1074       new_reports: Nove reportos
1075       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1076       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1077       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1078     resolve:
1079       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1080     ignore:
1081       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1082     reopen:
1083       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1084     comments:
1085       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1086       reassign_param: Reassignar problema?
1087     reports:
1088       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1089     helper:
1090       reportable_title:
1091         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1092         note: 'Nota #%{note_id}'
1093   issue_comments:
1094     create:
1095       comment_created: Tu commento ha essite create
1096   reports:
1097     new:
1098       title_html: Reportar %{link}
1099       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1100       details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
1101       select: 'Selige un motivo pro tu reporto:'
1102       disclaimer:
1103         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1104           te que:'
1105         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1106         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1107           de altere membros del communitate
1108         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1109           in question
1110       categories:
1111         diary_entry:
1112           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1113           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1114           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1115           other_label: Altere
1116         diary_comment:
1117           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1118           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1119           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1120           other_label: Altere
1121         user:
1122           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1123           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1124           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1125           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1126           other_label: Altere
1127         note:
1128           spam_label: Iste nota es spam
1129           personal_label: Iste nota contine datos personal
1130           abusive_label: Iste nota es injuriose
1131           other_label: Altere
1132     create:
1133       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1134       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1135   layouts:
1136     logo:
1137       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1138     home: Vader al position de initio
1139     logout: Clauder session
1140     log_in: Aperir session
1141     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1142     sign_up: Crear conto
1143     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1144     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1145     edit: Modificar
1146     history: Historia
1147     export: Exportar
1148     issues: Problemas
1149     data: Datos
1150     export_data: Exportar datos
1151     gps_traces: Tracias GPS
1152     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1153     user_diaries: Diarios de usatores
1154     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1155     edit_with: Modificar con %{editor}
1156     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1157     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1158     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1159       de usar sub un licentia aperte.
1160     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1161     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1162       e altere %{partners}.
1163     partners_ucl: UCL
1164     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1165     partners_partners: partners
1166     tou: Conditiones de uso
1167     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1168       a operationes de mantenentia essential.
1169     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1170       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1171     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1172     help: Adjuta
1173     about: A proposito
1174     copyright: Derectos de autor
1175     community: Communitate
1176     community_blogs: Blogs del communitate
1177     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1178     foundation: Fundation
1179     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1180     make_a_donation:
1181       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1182       text: Facer un donation
1183     learn_more: Leger plus
1184     more: Plus
1185   notifier:
1186     diary_comment_notification:
1187       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1188       hi: Salute %{to_user},
1189       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1190         con le subjecto %{subject}:'
1191       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1192         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1193     message_notification:
1194       hi: Salute %{to_user},
1195       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1196         %{subject}:'
1197       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1198         a %{replyurl}
1199     friend_notification:
1200       hi: Salute %{to_user},
1201       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1202       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1203       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1204       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1205     gpx_notification:
1206       greeting: Salute,
1207       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1208       with_description: con le description
1209       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1210       and_no_tags: e sin etiquettas.
1211       failure:
1212         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1213         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1214         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1215           como evitar los
1216         more_info_2: 'los se trova a:'
1217       success:
1218         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1219         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1220           un maximo de %{possible_points} punctos.
1221     signup_confirm:
1222       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1223       greeting: Bon die!
1224       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1225       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1226         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1227         pro confirmar tu conto:'
1228       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1229         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1230     email_confirm:
1231       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1232     email_confirm_plain:
1233       greeting: Salute,
1234       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1235         in %{server_url} a %{new_address}.
1236       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1237         confirmar le alteration.
1238     email_confirm_html:
1239       greeting: Salute,
1240       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1241         in %{server_url} a %{new_address}.
1242       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1243         confirmar le alteration.
1244     lost_password:
1245       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1246     lost_password_plain:
1247       greeting: Salute,
1248       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1249         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1250       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1251         reinitialisar tu contrasigno.
1252     lost_password_html:
1253       greeting: Salute,
1254       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1255         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1256       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1257         reinitialisar tu contrasigno.
1258     note_comment_notification:
1259       anonymous: Un usator anonyme
1260       greeting: Salute,
1261       commented:
1262         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1263         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1264           interessa'
1265         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1266           in le vicinitate de %{place}.'
1267         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1268           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1269       closed:
1270         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1271         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1272         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1273           de %{place}.'
1274         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1275           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1276       reopened:
1277         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1278         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1279         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1280           de %{place}.'
1281         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1282           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1283       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1284     changeset_comment_notification:
1285       hi: Salute %{to_user},
1286       greeting: Salute,
1287       commented:
1288         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1289           de modificationes'
1290         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1291           que te interessa'
1292         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1293           modificationes'
1294         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1295           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1296         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1297         partial_changeset_without_comment: sin commento
1298       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1299         %{url}.
1300       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1301         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1302   messages:
1303     inbox:
1304       title: Cassa de entrata
1305       my_inbox: Mi cassa de entrata
1306       outbox: cassa de exito
1307       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1308       new_messages:
1309         one: '%{count} nove message'
1310         other: '%{count} nove messages'
1311       old_messages:
1312         one: '%{count} ancian message'
1313         other: '%{count} ancian messages'
1314       from: De
1315       subject: Subjecto
1316       date: Data
1317       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1318         %{people_mapping_nearby_link}?
1319       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1320     message_summary:
1321       unread_button: Marcar como non legite
1322       read_button: Marcar como legite
1323       reply_button: Responder
1324       destroy_button: Deler
1325     new:
1326       title: Inviar message
1327       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1328       subject: Subjecto
1329       body: Texto
1330       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1331     create:
1332       message_sent: Message inviate
1333       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1334         un momento ante de tentar inviar alteres.
1335     no_such_message:
1336       title: Message non existe
1337       heading: Message non existe
1338       body: Non existe un message con iste ID.
1339     outbox:
1340       title: Cassa de exito
1341       my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1342       inbox: cassa de entrata
1343       outbox: cassa de exito
1344       messages:
1345         one: Tu ha %{count} message inviate
1346         other: Tu ha %{count} messages inviate
1347       to: A
1348       subject: Subjecto
1349       date: Data
1350       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1351         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1352       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1353     reply:
1354       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1355         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1356         como le usator correcte pro poter responder.
1357     show:
1358       title: Leger message
1359       from: De
1360       subject: Subjecto
1361       date: Data
1362       reply_button: Responder
1363       unread_button: Marcar como non legite
1364       destroy_button: Deler
1365       back: Retornar
1366       to: A
1367       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1368         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1369         le usator correcte pro poter leger lo.
1370     sent_message_summary:
1371       destroy_button: Deler
1372     mark:
1373       as_read: Message marcate como legite
1374       as_unread: Message marcate como non legite
1375     destroy:
1376       destroyed: Message delite
1377   site:
1378     about:
1379       next: Sequente
1380       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1381       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1382         mobile e dispositivos physic'
1383       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1384         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1385         e multo plus, in tote le mundo.
1386       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1387       local_knowledge_html: |-
1388         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1389         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1390         es accurate e actual.
1391       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1392       community_driven_html: |-
1393         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1394         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1395         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1396         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1397         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1398         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1399       open_data_title: Datos aperte
1400       open_data_html: |-
1401         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1402         Licentia</a> pro detalios.
1403       legal_title: Juridic
1404       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1405         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1406         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1407         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1408         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1409         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1410         de confidentialitate</a>."
1411       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1412         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1413         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1414         commercial registrate del OSMF</a>."
1415       partners_title: Partners
1416     copyright:
1417       foreign:
1418         title: A proposito de iste traduction
1419         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1420           le pagina in anglese prevalera.
1421         english_link: le original in anglese
1422       native:
1423         title: A proposito de iste pagina
1424         html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1425           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1426           copyright e %{mapping_link}.
1427         native_link: version in interlingua
1428         mapping_link: comenciar le cartographia
1429       legal_babble:
1430         title_html: Copyright e Licentia
1431         intro_1_html: |-
1432           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1433           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1434           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1435           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1436         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1437           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1438           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1439           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1440           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1441         intro_3_html: Le cartographia in nostre tegulas cartographic, e nostre documentation,
1442           es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1443           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1444         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1445         credit_1_html: |-
1446           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1447           contributors&rdquo;.
1448         credit_2_html: |-
1449           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1450           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1451         credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1452           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1453         attribution_example:
1454           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1455           title: Exemplo de recognoscentia
1456         more_title_html: Pro saper plus
1457         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1458           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1459           OSMF</a>.
1460         more_2_html: |-
1461           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1462           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1463           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1464         contributors_title_html: Nostre contributores
1465         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1466           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1467           e de altere fontes, inter le quales:'
1468         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1469           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1470           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1471           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1472           BY AT con emendamentos</a>).'
1473         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1474           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1475           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1476           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1477         contributors_ca_html: |-
1478           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1479              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1480              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1481              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1482              Statistics Canada).
1483         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1484           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1485           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1486           NLSFI</a>.'
1487         contributors_fr_html: |-
1488           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1489              Direction Générale des Impôts.
1490         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1491           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1492         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1493           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1494           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1495           BY 4.0</a>.'
1496         contributors_si_html: |-
1497           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1498           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1499           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1500           (information public de Slovenia).
1501         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1502           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1503           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1504           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1505           BY 4.0</a>.'
1506         contributors_za_html: |-
1507           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1508              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1509              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1510         contributors_gb_html: |-
1511           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1512              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1513              2010-19.
1514         contributors_footer_1_html: |-
1515           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1516           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1517           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1518           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1519         contributors_footer_2_html: |2-
1520             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1521             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1522             accepta alcun responsabilitate.
1523         infringement_title_html: Violation de copyright
1524         infringement_1_html: |2-
1525             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1526             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1527             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1528         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1529           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1530           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1531           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1532           in linea</a>.
1533         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1534         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1535           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1536           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1537           sur le marcas registrate</a>.
1538     index:
1539       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1540         JavaScript.
1541       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1542       permalink: Permaligamine
1543       shortlink: Ligamine curte
1544       createnote: Adder un nota
1545       license:
1546         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1547       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1548         e que le plug-in de controlo remote es activate
1549     edit:
1550       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1551       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1552         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1553       user_page_link: pagina de usator
1554       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1555       flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1556         Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1557         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1558         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1559       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1560         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1561         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1562       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1563         pro plus information
1564       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1565         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1566       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1567       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1568         iste functionalitate.
1569     export:
1570       title: Exportar
1571       area_to_export: Area a exportar
1572       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1573       format_to_export: Formato de exportation
1574       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1575       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1576       embeddable_html: HTML incorporabile
1577       licence: Licentia
1578       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1579         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1580       too_large:
1581         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1582           infra:'
1583         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1584           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1585           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1586         planet:
1587           title: Planeta OSM
1588           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1589             de OpenStreetMap
1590         overpass:
1591           title: Overpass API
1592           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1593             datos de OpenStreetMap
1594         geofabrik:
1595           title: Discargamentos de Geofabrik
1596           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1597             e citates seligite
1598         metro:
1599           title: Extractos de Metro
1600           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1601         other:
1602           title: Altere fontes
1603           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1604       options: Optiones
1605       format: 'Formato:'
1606       scale: Scala
1607       max: max
1608       image_size: 'Dimension del imagine:'
1609       zoom: Zoom
1610       add_marker: Adder un marcator al carta
1611       latitude: 'Lat:'
1612       longitude: 'Lon:'
1613       output: Resultato
1614       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1615       export_button: Exportar
1616     fixthemap:
1617       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1618       how_to_help:
1619         title: Como adjutar
1620         join_the_community:
1621           title: Adherer al communitate
1622           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1623             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1624             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1625         add_a_note:
1626           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1627             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1628             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1629             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1630       other_concerns:
1631         title: Altere preoccupationes
1632         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1633           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1634           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1635           de labor OSMF</a> appropriate.
1636     help:
1637       title: Obtener adjuta
1638       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1639         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1640         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1641       welcome:
1642         url: /welcome
1643         title: Benvenite a OpenStreetMap
1644         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1645       beginners_guide:
1646         title: Guida pro comenciantes
1647         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1648       help:
1649         url: https://help.openstreetmap.org/
1650         title: Foro de adjuta
1651         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1652           e responsas de OpenStreetMap.
1653       mailing_lists:
1654         title: Listas de diffusion
1655         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1656           de listas de diffusion thematic o regional.
1657       forums:
1658         title: Foros
1659         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1660           de tabuliero de bulletines.
1661       irc:
1662         title: IRC
1663         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1664           themas.
1665       switch2osm:
1666         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1667           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1668       welcomemat:
1669         title: Pro organisationes
1670         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1671           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1672       wiki:
1673         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1674         title: Wiki OpenStreetMap
1675         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1676     sidebar:
1677       search_results: Resultatos del recerca
1678       close: Clauder
1679     search:
1680       search: Cercar
1681       get_directions: Obtener itinerario
1682       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1683       from: De
1684       to: A
1685       where_am_i: Ubi es isto?
1686       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1687       submit_text: Va
1688       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1689     key:
1690       table:
1691         entry:
1692           motorway: Autostrata
1693           main_road: Strata principal
1694           trunk: Via national
1695           primary: Via primari
1696           secondary: Via secundari
1697           unclassified: Via non classificate
1698           track: Pista
1699           bridleway: Sentiero pro cavallos
1700           cycleway: Via cyclabile
1701           cycleway_national: Pista cyclabile national
1702           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1703           cycleway_local: Pista cyclabile local
1704           footway: Sentiero pro pedones
1705           rail: Ferrovia
1706           subway: Metro
1707           tram:
1708           - Ferrovia legier
1709           - tram
1710           cable:
1711           - Telepherico
1712           - Telesedia
1713           runway:
1714           - Pista de aeroporto
1715           - via de circulation pro aviones
1716           apron:
1717           - Platteforma pro aviones
1718           - terminal
1719           admin: Limite administrative
1720           forest: Foreste
1721           wood: Bosco
1722           golf: Percurso de golf
1723           park: Parco
1724           resident: Area residential
1725           common:
1726           - Commun
1727           - prato
1728           retail: Zona de commercio al detalio
1729           industrial: Area industrial
1730           commercial: Area commercial
1731           heathland: Landa
1732           lake:
1733           - Laco
1734           - bassino
1735           farm: Ferma
1736           brownfield: Terra in reposo
1737           cemetery: Cemeterio
1738           allotments: Jardines familial
1739           pitch: Campo de sport
1740           centre: Centro de sport
1741           reserve: Reserva natural
1742           military: Area militar
1743           school:
1744           - Schola
1745           - universitate
1746           building: Edificio significante
1747           station: Station ferroviari
1748           summit:
1749           - Summitate
1750           - picco
1751           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1752           bridge: Bordo nigre = ponte
1753           private: Accesso private
1754           destination: Traffico local
1755           construction: Vias in construction
1756           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1757           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1758           toilets: Toilettes
1759     richtext_area:
1760       edit: Modificar
1761       preview: Previsualisation
1762     markdown_help:
1763       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1764       headings: Titulos
1765       heading: Titulo
1766       subheading: Subtitulo
1767       unordered: Lista non ordinate
1768       ordered: Lista ordinate
1769       first: Prime elemento
1770       second: Secunde elemento
1771       link: Ligamine
1772       text: Texto
1773       image: Imagine
1774       alt: Texto alternative
1775       url: URL
1776     welcome:
1777       title: Benvenite!
1778       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1779         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1780         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1781       whats_on_the_map:
1782         title: Que es sur le carta?
1783         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1784           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1785           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1786         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1787           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1788           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1789           special!
1790       basic_terms:
1791         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1792         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1793           que te essera utile.
1794         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1795           pote usar pro modificar le carta.
1796         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1797           o un arbore individual.
1798         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1799           laco o edificio.
1800         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1801           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1802           un strata.
1803       rules:
1804         title: Regulas!
1805         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1806           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1807           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1808           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1809           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1810           automatisate</a>.
1811       questions:
1812         title: Questiones?
1813         paragraph_1_html: |-
1814           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1815           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1816       start_mapping: comenciar le cartographia
1817       add_a_note:
1818         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1819         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1820           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1821         paragraph_2_html: |-
1822           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1823           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1824   traces:
1825     visibility:
1826       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1827       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1828         ordinate)
1829       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1830         datas e horas)
1831       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1832         punctos ordinate con datas e horas)
1833     new:
1834       upload_trace: Incargar tracia GPS
1835       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1836       description: 'Description:'
1837       tags: 'Etiquettas:'
1838       tags_help: separate per commas
1839       visibility: 'Visibilitate:'
1840       visibility_help: que significa isto?
1841       help: Adjuta
1842     create:
1843       upload_trace: Incargar tracia GPS
1844       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1845         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1846         essera inviate al completion.
1847       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1848         del error. Per favor, proba lo de novo.
1849       traces_waiting:
1850         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1851           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1852           pro altere usatores.
1853         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1854           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1855           le cauda pro altere usatores.
1856     edit:
1857       title: Modification del tracia %{name}
1858       heading: Modificar le tracia %{name}
1859       filename: 'Nomine de file:'
1860       download: discargar
1861       uploaded_at: 'Incargate le:'
1862       points: 'Punctos:'
1863       start_coord: 'Coordinata initial:'
1864       map: carta
1865       edit: modificar
1866       owner: 'Proprietario:'
1867       description: 'Description:'
1868       tags: 'Etiquettas:'
1869       tags_help: separate per commas
1870       visibility: 'Visibilitate:'
1871       visibility_help: que significa isto?
1872     update:
1873       updated: Tracia actualisate
1874     trace_optionals:
1875       tags: Etiquettas
1876     show:
1877       title: Visualisation del tracia %{name}
1878       heading: Visualisation del tracia %{name}
1879       pending: PENDENTE
1880       filename: 'Nomine de file:'
1881       download: discargar
1882       uploaded: 'Incargate le:'
1883       points: 'Punctos:'
1884       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1885       map: carta
1886       edit: modificar
1887       owner: 'Proprietario:'
1888       description: 'Description:'
1889       tags: 'Etiquettas:'
1890       none: Nulle
1891       edit_trace: Modificar iste tracia
1892       delete_trace: Deler iste tracia
1893       trace_not_found: Tracia non trovate!
1894       visibility: 'Visibilitate:'
1895       confirm_delete: Deler iste tracia?
1896     trace_paging_nav:
1897       showing_page: Pagina %{page}
1898       older: Tracias plus ancian
1899       newer: Tracias plus nove
1900     trace:
1901       pending: PENDENTE
1902       count_points:
1903         one: 1 puncto
1904         other: '%{count} punctos'
1905       more: plus
1906       trace_details: Vider detalios del tracia
1907       view_map: Vider carta
1908       edit: modificar
1909       edit_map: Modificar carta
1910       public: PUBLIC
1911       identifiable: IDENTIFICABILE
1912       private: PRIVATE
1913       trackable: TRACIABILE
1914       by: per
1915       in: in
1916       map: carta
1917     index:
1918       public_traces: Tracias GPS public
1919       my_traces: Mi tracias GPS
1920       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1921       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1922       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1923       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1924         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1925         wiki</a>.
1926       upload_trace: Incargar un tracia
1927       see_all_traces: Vider tote le tracias
1928       see_my_traces: Vider mi tracias
1929     destroy:
1930       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1931     make_public:
1932       made_public: Tracia rendite public
1933     offline_warning:
1934       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1935     offline:
1936       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1937       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1938     georss:
1939       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1940     description:
1941       description_with_count:
1942         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1943         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1944       description_without_count: File GPX de %{user}
1945   application:
1946     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
1947     require_cookies:
1948       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1949         in tu navigator ante de continuar.
1950     require_admin:
1951       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
1952     setup_user_auth:
1953       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1954         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1955       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1956         interfacie web pro plus informationes.
1957       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1958         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1959         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1960   oauth:
1961     authorize:
1962       title: Autorisar accesso a tu conto
1963       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
1964         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
1965         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1966       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1967       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1968       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1969       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1970       allow_write_api: modificar le carta.
1971       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1972       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1973       allow_write_notes: modificar notas.
1974       grant_access: Conceder accesso
1975     authorize_success:
1976       title: Requesta de autorisation acceptate
1977       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1978       verification: Le codice de verification es %{code}.
1979     authorize_failure:
1980       title: Requesta de autorisation fallite
1981       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1982       invalid: Le token de autorisation non es valide.
1983     revoke:
1984       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
1985     permissions:
1986       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1987   oauth_clients:
1988     new:
1989       title: Registrar un nove application
1990     edit:
1991       title: Modificar tu application
1992     show:
1993       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1994       key: 'Clave de consumitor:'
1995       secret: 'Secreto de consumitor:'
1996       url: 'URL del token de requesta:'
1997       access_url: 'URL del token de accesso:'
1998       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1999       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2000       edit: Modificar detalios
2001       delete: Deler cliente
2002       confirm: Es tu secur?
2003       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2004       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2005       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2006       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2007       allow_write_api: modificar le carta.
2008       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2009       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2010       allow_write_notes: modificar notas.
2011     index:
2012       title: Mi detalios OAuth
2013       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2014       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2015       application: Nomine del application
2016       issued_at: Emittite le
2017       revoke: Revocar!
2018       my_apps: Mi applicationes cliente
2019       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2020         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2021         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2022       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2023       register_new: Registrar tu application
2024     form:
2025       name: Nomine
2026       required: Requirite
2027       url: URl principal del application
2028       callback_url: URL de retorno
2029       support_url: URl de supporto
2030       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2031       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2032       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2033       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2034       allow_write_api: modificar le carta.
2035       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2036       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2037       allow_write_notes: modificar notas.
2038     not_found:
2039       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2040     create:
2041       flash: Informationes registrate con successo
2042     update:
2043       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2044     destroy:
2045       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2046   users:
2047     login:
2048       title: Aperir session
2049       heading: Aperir session
2050       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2051       password: 'Contrasigno:'
2052       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2053       remember: 'Memorar me:'
2054       lost password link: Contrasigno perdite?
2055       login_button: Aperir session
2056       register now: Registrar ora
2057       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2058         con tu nomine de usator e contrasigno:'
2059       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2060       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2061       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2062         haber un conto.
2063       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2064       no account: Non ha un conto?
2065       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2066         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2067         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2068       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2069         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2070         si tu vole discuter isto.
2071       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2072       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2073       auth_providers:
2074         openid:
2075           title: Aperir session con OpenID
2076           alt: Aperir session con un URL de OpenID
2077         google:
2078           title: Aperir session con Google
2079           alt: Aperir session con un OpenID de Google
2080         facebook:
2081           title: Aperir session con Facebook
2082           alt: Aperir session con un conto de Facebook
2083         windowslive:
2084           title: Aperir session con Windows Live
2085           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2086         github:
2087           title: Aperir session con GitHub
2088           alt: Aperir session con un conto de GitHub
2089         wikipedia:
2090           title: Aperir session con Wikipedia
2091           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2092         yahoo:
2093           title: Aperir session con Yahoo
2094           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2095         wordpress:
2096           title: Aperir session con WordPress
2097           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2098         aol:
2099           title: Aperir session con AOL
2100           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2101     logout:
2102       title: Clauder session
2103       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2104       logout_button: Clauder session
2105     lost_password:
2106       title: Contrasigno perdite
2107       heading: Contrasigno oblidate?
2108       email address: 'Adresse de e-mail:'
2109       new password button: Reinitialisar contrasigno
2110       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2111         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2112       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2113         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2114       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2115     reset_password:
2116       title: Reinitialisar contrasigno
2117       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2118       password: 'Contrasigno:'
2119       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
2120       reset: Reinitialisar contrasigno
2121       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2122       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2123     new:
2124       title: Crear conto
2125       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2126         un conto pro te automaticamente.
2127       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2128         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2129         le plus rapidemente possibile.
2130       about:
2131         header: Libere e modificabile
2132         html: |-
2133           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2134           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2135           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2136       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
2137         de contributor</a>.
2138       email address: 'Adresse de e-mail:'
2139       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2140       not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2141         nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2142         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2143         de confidentialitate</a> pro plus information.
2144       display name: 'Nomine public:'
2145       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2146         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2147       external auth: 'Authentication per tertios:'
2148       password: 'Contrasigno:'
2149       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2150       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2151       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2152         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2153       continue: Crear conto
2154       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2155       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2156         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2157         pagina wiki</a>.
2158     terms:
2159       title: Conditiones
2160       heading: Conditiones
2161       heading_ct: Conditiones de contributor
2162       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2163         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2164       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2165         existente e futur.
2166       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2167       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2168         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2169         te de accordo.
2170       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2171       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2172         essente in le dominio public
2173       consider_pd_why: que es isto?
2174       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2175         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2176         official</a>'
2177       continue: Continuar
2178       decline: Declinar
2179       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2180         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2181       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2182       legale_names:
2183         france: Francia
2184         italy: Italia
2185         rest_of_world: Resto del mundo
2186     no_such_user:
2187       title: Iste usator non existe
2188       heading: Le usator %{user} non existe
2189       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2190         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2191       deleted: delite
2192     show:
2193       my diary: Mi diario
2194       new diary entry: nove entrata de diario
2195       my edits: Mi modificationes
2196       my traces: Mi tracias
2197       my notes: Mi notas
2198       my messages: Mi messages
2199       my profile: Mi profilo
2200       my settings: Mi preferentias
2201       my comments: Mi commentos
2202       oauth settings: configuration oauth
2203       blocks on me: Blocadas concernente me
2204       blocks by me: Blocadas facite per me
2205       send message: Inviar message
2206       diary: Diario
2207       edits: Modificationes
2208       traces: Tracias
2209       notes: Notas de carta
2210       remove as friend: Remover amico
2211       add as friend: Adder amico
2212       mapper since: 'Cartographo depost:'
2213       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2214       ct undecided: Indecise
2215       ct declined: Declinate
2216       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2217       email address: 'Adresse de e-mail:'
2218       created from: 'Create ex:'
2219       status: 'Stato:'
2220       spam score: 'Punctos de spam:'
2221       description: Description
2222       user location: Position del usator
2223       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2224         vider le usatores a proximitate.
2225       settings_link_text: configurationes
2226       my friends: Mi amicos
2227       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2228       km away: a %{count} km de distantia
2229       m away: a %{count} m de distantia
2230       nearby users: Altere usatores vicin
2231       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2232       role:
2233         administrator: Iste usator es un administrator
2234         moderator: Iste usator es un moderator
2235         grant:
2236           administrator: Conceder accesso de administrator
2237           moderator: Conceder accesso de moderator
2238         revoke:
2239           administrator: Revocar accesso de administrator
2240           moderator: Revocar accesso de moderator
2241       block_history: Blocadas active
2242       moderator_history: Blocadas imponite
2243       comments: Commentos
2244       create_block: Blocar iste usator
2245       activate_user: Activar iste usator
2246       deactivate_user: Disactivar iste usator
2247       confirm_user: Confirmar iste usator
2248       hide_user: Celar iste usator
2249       unhide_user: Revelar iste usator
2250       delete_user: Deler iste usator
2251       confirm: Confirmar
2252       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2253       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2254       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2255       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2256       report: Signalar iste usator
2257     popup:
2258       your location: Tu position
2259       nearby mapper: Cartographo vicin
2260       friend: Amico
2261     account:
2262       title: Modificar conto
2263       my settings: Mi configurationes
2264       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2265       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2266       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2267       external auth: 'Authentication externe:'
2268       openid:
2269         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2270         link text: que es isto?
2271       public editing:
2272         heading: 'Modification public:'
2273         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2274         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2275         enabled link text: que es isto?
2276         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2277           es anonyme.
2278         disabled link text: proque non pote io modificar?
2279       public editing note:
2280         heading: Modification public
2281         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2282           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2283           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2284           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2285           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2286           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2287           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2288           es ora public per predefinition.</li></ul>
2289       contributor terms:
2290         heading: 'Conditiones de contributor:'
2291         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2292         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2293         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2294           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2295         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2296           liberate al Dominio Public.
2297         link text: que es isto?
2298       profile description: 'Description del profilo:'
2299       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2300       preferred editor: 'Editor preferite:'
2301       image: 'Imagine:'
2302       gravatar:
2303         gravatar: Usar Gravatar
2304         link text: que es isto?
2305         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2306         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2307       new image: Adder un imagine
2308       keep image: Retener le imagine actual
2309       delete image: Remover le imagine actual
2310       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2311       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2312       home location: 'Position de origine:'
2313       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2314       latitude: 'Latitude:'
2315       longitude: 'Longitude:'
2316       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2317         super le carta?
2318       save changes button: Salveguardar modificationes
2319       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2320       return to profile: Retornar al profilo
2321       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2322         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2323       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2324     confirm:
2325       heading: Verifica tu e-mail!
2326       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2327       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2328         e tu potera comenciar a cartographiar.
2329       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2330         conto.
2331       button: Confirmar
2332       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2333       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2334       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2335       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2336         hic</a>.
2337     confirm_resend:
2338       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2339         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2340         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2341         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2342         responder a requestas de confirmation.
2343       failure: Usator %{name} non trovate.
2344     confirm_email:
2345       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2346       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2347         adresse de e-mail.
2348       button: Confirmar
2349       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2350       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2351       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2352     set_home:
2353       flash success: Position de origine confirmate con successo
2354     go_public:
2355       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2356         de modificar.
2357     make_friend:
2358       heading: Adder %{user} como amico?
2359       button: Adder como amico
2360       success: '%{name} es ora tu amico!'
2361       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2362       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2363     remove_friend:
2364       heading: Remover %{user} como amico?
2365       button: Remover amico
2366       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2367       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2368     index:
2369       title: Usatores
2370       heading: Usatores
2371       showing:
2372         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2373         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2374       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2375       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2376       confirm: Confirmar usatores seligite
2377       hide: Celar usatores seligite
2378       empty: Nulle usator correspondente trovate
2379     suspended:
2380       title: Conto suspendite
2381       heading: Conto suspendite
2382       webmaster: webmaster
2383       body_html: |-
2384         <p>
2385           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2386           activitate suspecte.
2387         </p>
2388         <p>
2389           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2390           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2391         </p>
2392     auth_failure:
2393       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2394       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2395       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2396       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2397       invalid_scope: Ambito non valide
2398     auth_association:
2399       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2400       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2401         del formulario sequente.
2402       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2403         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2404   user_role:
2405     filter:
2406       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2407       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2408       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2409       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2410         del usator actual.
2411     grant:
2412       title: Confirmar le concession del rolo
2413       heading: Confirmar le concession del rolo
2414       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2415       confirm: Confirmar
2416       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2417         e le usator e le rolo es valide.
2418     revoke:
2419       title: Confirmar le revocation del rolo
2420       heading: Confirmar le revocation del rolo
2421       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2422       confirm: Confirmar
2423       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2424         e le usator e le rolo es valide.
2425   user_blocks:
2426     model:
2427       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2428       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2429     not_found:
2430       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2431       back: Retornar al indice
2432     new:
2433       title: Crea blocada de %{name}
2434       heading_html: Crea blocada de %{name}
2435       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2436         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2437         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2438         comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2439       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2440       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2441       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2442         communicationes.
2443       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2444       back: Vider tote le blocadas
2445     edit:
2446       title: Modification de un blocada super %{name}
2447       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2448       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2449         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2450         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2451         terminos simple e precise.
2452       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2453       show: Examinar iste blocada
2454       back: Examinar tote le blocadas
2455       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2456     filter:
2457       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2458       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2459         le lista disrolante.
2460     create:
2461       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2462         un tempore rationabile pro responder.
2463       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2464         le o la.
2465       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2466     update:
2467       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2468         lo.
2469       success: Blocada actualisate.
2470     index:
2471       title: Blocadas de usatores
2472       heading: Lista de blocadas de usatores
2473       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2474     revoke:
2475       title: Revoca blocada de %{block_on}
2476       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2477       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2478       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2479       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2480       revoke: Revocar!
2481       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2482     helper:
2483       time_future: Expira in %{time}.
2484       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2485       time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2486         session.
2487       time_past: Expirava %{time}.
2488       block_duration:
2489         hours:
2490           one: 1 hora
2491           other: '%{count} horas'
2492         days:
2493           one: 1 die
2494           other: '%{count} dies'
2495         weeks:
2496           one: 1 septimana
2497           other: '%{count} septimanas'
2498         months:
2499           one: 1 mense
2500           other: '%{count} menses'
2501         years:
2502           one: 1 anno
2503           other: '%{count} annos'
2504     blocks_on:
2505       title: Blocadas de %{name}
2506       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2507       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2508     blocks_by:
2509       title: Blocadas per %{name}
2510       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2511       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2512     show:
2513       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2514       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2515       created: Create
2516       status: Stato
2517       show: Monstrar
2518       edit: Modificar
2519       revoke: Revocar!
2520       confirm: Es tu secur?
2521       reason: 'Motivo del blocada:'
2522       back: Vider tote le blocadas
2523       revoker: 'Revocator:'
2524       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2525     block:
2526       not_revoked: (non revocate)
2527       show: Monstrar
2528       edit: Modificar
2529       revoke: Revocar!
2530     blocks:
2531       display_name: Usator blocate
2532       creator_name: Creator
2533       reason: Motivo del blocada
2534       status: Stato
2535       revoker_name: Revocate per
2536       showing_page: Pagina %{page}
2537       next: Sequente »
2538       previous: « Precedente
2539   notes:
2540     mine:
2541       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2542       heading: Notas de %{user}
2543       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2544       id: ID
2545       creator: Creator
2546       description: Description
2547       created_at: Create a
2548       last_changed: Ultime modification
2549   javascripts:
2550     close: Clauder
2551     share:
2552       title: Divider
2553       cancel: Cancellar
2554       image: Imagine
2555       link: Ligamine o HTML
2556       long_link: Ligamine
2557       short_link: Ligamine curte
2558       geo_uri: Geo URI
2559       embed: HTML
2560       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2561       format: 'Formato:'
2562       scale: 'Scala:'
2563       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2564       download: Discargar
2565       short_url: URL curte
2566       include_marker: Includer marcator
2567       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2568       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2569       view_larger_map: Vider carta plus grande
2570       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2571     embed:
2572       report_problem: Reportar problema
2573     key:
2574       title: Legenda
2575       tooltip: Legenda
2576       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2577     map:
2578       zoom:
2579         in: Zoom avante
2580         out: Zoom retro
2581       locate:
2582         title: Monstrar mi position
2583       base:
2584         standard: Standard
2585         cycle_map: Carta cyclista
2586         transport_map: Carta de transporto
2587         hot: Humanitario
2588       layers:
2589         header: Stratos de carta
2590         notes: Notas de carta
2591         data: Datos de carta
2592         gps: Tracias GPS public
2593         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2594         title: Stratos
2595       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2596       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2597       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2598         API</a>
2599     site:
2600       edit_tooltip: Modificar le carta
2601       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2602       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2603       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2604       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2605       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2606       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2607       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2608     changesets:
2609       show:
2610         comment: Commento
2611         subscribe: Subscriber
2612         unsubscribe: Cancellar subscription
2613         hide_comment: celar
2614         unhide_comment: revelar
2615     notes:
2616       new:
2617         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2618           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2619           e scribe un nota pro explicar le problema.
2620         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2621           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2622           per derectos de autor.
2623         add: Adder nota
2624       show:
2625         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2626           esser verificate independentemente.
2627         hide: Celar
2628         resolve: Resolver
2629         reactivate: Reactivar
2630         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2631         comment: Commento
2632     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2633       postea clicca hic.
2634     directions:
2635       ascend: Ascender
2636       engines:
2637         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2638         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2639         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2640         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2641         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2642         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2643       descend: Descender
2644       directions: Itinerario
2645       distance: Distantia
2646       errors:
2647         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2648         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2649       instructions:
2650         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2651         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2652         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2653         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2654         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2655         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2656           %{directions}
2657         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2658           verso %{name}, in direction %{directions}
2659         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2660         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2661         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2662           in direction %{directions}
2663         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2664         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2665         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2666           in direction %{directions}
2667         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2668         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2669         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2670         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2671         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2672         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2673         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2674         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2675         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2676         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2677         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2678         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2679         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2680         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2681           %{directions}
2682         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2683           verso %{name}, in direction %{directions}
2684         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2685         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2686         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2687           in direction %{directions}
2688         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2689         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2690         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2691           in direction %{directions}
2692         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2693         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2694         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2695         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2696         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2697         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2698         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2699         follow_without_exit: Sequer %{name}
2700         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2701         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2702         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2703         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2704         destination_without_exit: Attinger destination
2705         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2706         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2707         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2708         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2709         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2710         unnamed: cammino sin nomine
2711         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2712         exit_counts:
2713           first: 1me
2714           second: 2nde
2715           third: 3tie
2716           fourth: 4te
2717           fifth: 5te
2718           sixth: 6te
2719           seventh: 7me
2720           eighth: 8ve
2721           ninth: 9ne
2722           tenth: 10me
2723       time: Tempore
2724     query:
2725       node: Nodo
2726       way: Via
2727       relation: Relation
2728       nothing_found: Nulle objecto trovate
2729       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2730       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2731     context:
2732       directions_from: Itinerario ab hic
2733       directions_to: Itinerario verso hic
2734       add_note: Adder un nota hic
2735       show_address: Monstrar adresse
2736       query_features: Cercar objectos
2737       centre_map: Centrar le carta hic
2738   redactions:
2739     edit:
2740       description: Description
2741       heading: Modificar suppression
2742       title: Modificar obscuration
2743     index:
2744       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2745       heading: Lista de obscurationes
2746       title: Lista de suppressiones
2747     new:
2748       description: Description
2749       heading: Specifica information pro nove suppression
2750       title: Creation de nove obscuration
2751     show:
2752       description: 'Description:'
2753       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2754       title: Presentation de obscuration
2755       user: 'Creator:'
2756       edit: Modificar iste suppression
2757       destroy: Remover iste obscuration
2758       confirm: Es tu secur?
2759     create:
2760       flash: Suppression create.
2761     update:
2762       flash: Cambios salveguardate.
2763     destroy:
2764       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2765         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2766       flash: Obscuration destruite.
2767       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2768   validations:
2769     leading_whitespace: ha spatios al initio
2770     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2771     invalid_characters: contine characteres invalide
2772     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2773 ...