1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
13 # Author: Atomkraftzwerg
18 # Author: Brettchenweber
21 # Author: Candid Dauth
27 # Author: Danieldegroot2
30 # Author: Dieterdreist
33 # Author: DraconicDark
40 # Author: Ferdinand0101
46 # Author: Gravitystorm
47 # Author: Grille chompa
54 # Author: HolgerJeromin
57 # Author: Jacobbraeutigam
60 # Author: Justman10000
71 # Author: Manfredbrandl
93 # Author: Sebastian Wallroth
99 # Author: Suriyaa Kudo
103 # Author: The Evil IP address
105 # Author: Thomas Bohn
110 # Author: Umherirrender
113 # Author: Wolfdietmann
116 # Author: Zauberzunge2000
121 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
125 prompt: Datei auswählen
130 create: Veröffentlichen
131 update: Aktualisieren
133 create: Kommentar hinzufügen
138 update: Aktualisieren
141 update: Aktualisieren
144 update: Schwärzung speichern
147 update: Änderungen speichern
150 update: Sperre aktualisieren
154 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
157 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
159 acl: Zugriffssteuerungsliste
160 changeset: Änderungssatz
161 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
163 diary_comment: Blog-Kommentar
164 diary_entry: Blog-Eintrag
171 old_node: Alter Knoten
172 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
173 old_relation: Alte Relation
174 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
175 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
177 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
178 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
180 relation_member: Relations-Mitglied
181 relation_tag: Relations-Tag
185 tracepoint: Spurmarke
186 tracetag: Spur-Attribut
188 user_preference: Benutzereinstellung
189 user_token: Benutzer-Token
192 way_tag: Weg-Attribut
195 name: Name (Erforderlich)
196 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
197 callback_url: Callback-URL
198 support_url: Support-URL
199 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
200 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
201 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
202 allow_write_api: Karte bearbeiten
203 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
204 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
205 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
212 latitude: Breitengrad
213 longitude: Längengrad
214 language_code: Sprache
215 doorkeeper/application:
217 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
218 confidential: Vertrauliche Anwendung?
219 scopes: Berechtigungen
228 latitude: Breitengrad
229 longitude: Längengrad
231 description: Beschreibung
232 gpx_file: GPS-Trace-Datei auswählen
233 visibility: Sichtbarkeit
242 description: Beschreibung
244 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
245 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
247 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
248 auth_uid: Authentifizierungs-UID
250 new_email: Neue E-Mail-Adresse
252 display_name: Anzeigename
253 description: Profilbeschreibung
254 home_lat: Breitengrad
256 languages: Bevorzugte Sprachen
257 preferred_editor: Bevorzugter Editor
259 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
261 doorkeeper/application:
262 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
263 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
264 sind nicht vertraulich)
265 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
267 tagstring: durch Komma getrennt
269 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
270 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
271 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
272 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
273 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
274 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
276 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
278 distance_in_words_ago:
280 one: vor etwa einer Stunde
281 other: vor etwa %{count} Stunden
283 one: vor etwa einem Monat
284 other: vor etwa %{count} Monaten
286 one: vor etwa einem Jahr
287 other: vor etwa %{count} Jahren
289 one: vor fast einem Jahr
290 other: vor fast %{count} Jahren
291 half_a_minute: vor einer halben Minute
293 one: vor weniger als einer Sekunde
294 other: vor weniger als %{count} Sekunden
296 one: vor weniger als einer Minute
297 other: vor weniger als %{count} Minuten
299 one: vor über einem Jahr
300 other: vor über %{count} Jahren
302 one: vor einer Sekunde
303 other: vor %{count} Sekunden
305 one: vor einer Minute
306 other: vor %{count} Minuten
309 other: vor %{count} Tagen
312 other: vor %{count} Monaten
315 other: vor %{count} Jahren
317 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
320 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
323 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
335 opened_at_html: '%{when} erstellt'
336 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
337 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
338 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
339 closed_at_html: '%{when} gelöst'
340 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
341 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
342 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
344 title: OpenStreetMap-Hinweise
345 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
347 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
348 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
349 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
350 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
351 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
352 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
353 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
356 full: Vollständiger Hinweis
360 title: Mein Konto löschen
361 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
362 rückgängig gemacht werden.
363 delete_account: Konto löschen
364 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
365 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
366 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
367 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
368 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
369 Konten wiederverwendet werden.
370 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
371 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
372 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
374 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
375 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
376 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
377 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
378 sind aber nicht sichtbar.
379 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
380 sofern vorhanden, werden beibehalten.
381 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
382 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
383 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
384 confirm_delete: Bist du sicher?
388 title: Benutzerkonto bearbeiten
389 my settings: Einstellungen
390 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
391 external auth: Externe Authentifikation
393 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
394 link text: Was bedeutet dies?
396 heading: Öffentliches Bearbeiten
397 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
398 enabled link text: Was bedeutet dies?
399 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten ist NICHT möglich, alle
400 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
401 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
403 heading: Bedingungen für Mitwirkende
404 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
405 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
407 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
408 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
409 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
410 (unter Public Domain stellst).
411 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
412 link text: Was bedeutet dies?
413 save changes button: Änderungen speichern
414 delete_account: Konto löschen …
416 heading: Karte bearbeiten (public editing)
417 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
418 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
419 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
420 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
421 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
422 Kartendaten bearbeiten.
423 find_out_why: finde heraus wieso
424 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
426 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
427 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
428 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen veröffentlichen
430 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
431 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
432 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
434 success: Konto gelöscht.
436 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
437 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
439 redacted_version: Zensierte Version
440 in_changeset: Änderungssatz
442 no_comment: (kein Kommentar)
446 other: '%{count} Relationen'
449 other: '%{count} Wege'
450 download_xml: XML herunterladen
451 view_history: Verlauf anzeigen
452 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
453 view_details: Details anzeigen
454 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
455 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
456 location: 'Standort:'
458 title_html: 'Knoten: %{name}'
459 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
461 title_html: 'Weg: %{name}'
462 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
466 other: '%{count} Knoten'
468 one: Teil des Wegs %{related_ways}
469 other: Teile der Wege %{related_ways}
471 title_html: 'Relation: %{name}'
472 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
476 other: '%{count} Mitglieder'
478 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
484 entry_html: Relation %{relation_name}
485 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
487 title: Nicht gefunden
488 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
492 relation: Die Relation
493 changeset: Der Änderungssatz
496 title: Zeitüberschreitungsfehler
497 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den %{type} mit der ID %{id} zu
502 relation: die Relation
503 changeset: den Änderungssatz
506 redaction: Schwärzung %{id}
507 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
508 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
514 feature_warning: Lade %{num_features} Funktionen, was deinen Browser verlangsamen
515 oder nicht mehr reagieren lassen könnte. Bist du sicher, dass du diese Daten
517 load_data: Daten laden
522 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
523 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
524 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
525 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
526 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
527 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
528 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
529 email_link: E-Mail %{email}
532 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
533 nearby: Benachbarte Objekte
534 enclosing: Umschließende Objekte
537 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Knoten mit der ID %{id} zu lange
541 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
544 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Knotens mit der ID %{id} zu lange
548 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Weg mit der ID %{id} zu lange
552 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
555 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Weges mit der ID %{id} zu lange
559 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten der Relation mit der ID %{id} zu lange
563 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
566 sorry: Leider dauerte das Abrufen der Historie der Relation mit der ID %{id}
571 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
573 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
575 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
576 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
578 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
579 hast, für den Abruf zu lang.
582 no_edits: (keine Bearbeitungen)
583 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
585 title: Änderungssätze
586 title_user: Änderungssätze von %{user}
587 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
588 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
589 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
590 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
591 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
592 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
593 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
594 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
595 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
596 load_more: Mehr laden
598 title: Änderungssatz %{id}
599 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
604 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
605 button: Diskussion abonnieren
607 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
608 button: Von der Diskussion abmelden
610 title: Änderungssatz %{id}
611 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
613 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
614 body: Es existiert leider kein Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
615 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
618 title: 'Änderungssatz: %{id}'
619 created: 'Erstellt: %{when}'
620 closed: 'Geschlossen: %{when}'
621 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
622 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
623 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
624 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
625 discussion: Diskussion
626 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
627 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
628 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
629 subscribe: Abonnieren
630 unsubscribe: Abbestellen
631 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
632 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
633 hide_comment: verstecken
634 unhide_comment: einblenden
635 comment: Kommentieren
636 changesetxml: Änderungssatz-XML
637 osmchangexml: osmChange-XML
639 nodes: Knoten (%{count})
640 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
641 ways: Wege (%{count})
642 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
643 relations: Relationen (%{count})
644 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
646 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
649 km away: '%{count} km entfernt'
650 m away: '%{count} m entfernt'
651 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
653 your location: Standort
654 nearby mapper: Mapper in der Nähe
657 title: Meine Übersichtsseite
658 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
659 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
660 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
661 my friends: Meine Freunde
662 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
663 nearby users: Mapper in der Nähe
664 no nearby users: Es existieren bisher keine Benutzer, die einen Standort in
665 deiner Nähe angegeben haben.
666 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
667 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
668 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
669 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
672 title: Neuer Blogeintrag
675 use_map_link: Karte benutzen
677 title: Benutzer-Blogs
678 title_friends: Blogs deiner Freunde
679 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
680 user_title: Blog von %{user}
681 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
682 new: Neuer Blog-Eintrag
683 new_title: Blogeintrag erstellen
685 no_entries: Keine Blogeinträge
687 recent_entries: Neueste Einträge
689 title: Blog-Eintrag bearbeiten
690 marker_text: Ort des Blogeintrags
692 title: Blog von %{user} | %{title}
693 user_title: Blog von %{user}
694 discussion: Diskussion
695 subscribe: Abonnieren
696 unsubscribe: Abbestellen
697 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
698 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
701 title: Blogeintrag nicht gefunden
702 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
703 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
704 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
707 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
708 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
709 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
710 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
712 one: '%{count} Kommentar'
713 other: '%{count} Kommentare'
714 no_comments: Keine Kommentare
715 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
716 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
717 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
719 report: Diesen Eintrag melden
721 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
722 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
723 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
725 report: Diesen Kommentar melden
730 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
731 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
733 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
734 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
736 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
737 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
739 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
740 button: Diskussion abonnieren
742 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
743 button: Von der Diskussion abmelden
746 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
747 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
748 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
749 no_comments: Keine Blog-Kommentare
755 heading: Einen Kommentar zur folgenden Tagebucheintragsdiskussion hinzufügen?
759 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
760 eines Endbenutzerkontos
761 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
762 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
764 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
768 notice: Anwendung registriert.
772 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
773 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
774 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
775 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
776 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
777 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
778 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
779 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
780 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
781 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
783 address: Deine physische Adresse ansehen
784 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
785 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
786 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
787 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
790 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
791 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
793 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
794 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
797 title: Ungültige Anfrage
798 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
802 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
803 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
804 internal_server_error:
805 title: Anwendungsfehler
806 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
807 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
809 title: Datei nicht gefunden
810 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
811 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
814 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
815 button: Als Freund hinzufügen
816 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
817 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
818 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
819 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
820 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
822 heading: Freund %{user} entfernen?
823 button: Freund entfernen
824 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
825 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
830 search_osm_nominatim:
833 cable_car: Kabelbahnwagen
834 chair_lift: Sessellift
835 drag_lift: Schlepplift
837 magic_carpet: Teppichlift
840 station: Gondelstation
846 apron: Flughafenvorfeld
849 helipad: Hubschrauberlandeplatz
850 holding_position: Haltestelle
851 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
852 parking_position: Parkposition
853 runway: Start- und Landebahn
856 terminal: Flughafen-Terminal
859 animal_boarding: Tierpension
860 animal_shelter: Tierheim
861 arts_centre: Kunstzentrum
867 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
868 bicycle_rental: Fahrradverleih
869 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
870 biergarten: Biergarten
872 boat_rental: Bootsverleih
874 bureau_de_change: Wechselstube
875 bus_station: Busbahnhof
877 car_rental: Autovermietung
878 car_sharing: Carsharing
879 car_wash: Autowaschanlage
881 charging_station: Ladestation
882 childcare: Kinderbetreuung
887 community_centre: Gemeinschaftszentrum
888 conference_centre: Konferenzzentrum
890 crematorium: Krematorium
893 drinking_water: Trinkwasser
894 driving_school: Fahrschule
896 events_venue: Veranstaltungszentrum
897 fast_food: Schnellimbiss
898 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
899 fire_station: Feuerwehr
900 food_court: Food-Court
901 fountain: Springbrunnen
903 gambling: Glücksspiel
905 grit_bin: Streugutbehälter
906 hospital: Krankenhaus
907 hunting_stand: Hochstand
909 internet_cafe: Internet Café
910 kindergarten: Kindergarten
911 language_school: Sprachschule
913 loading_dock: Laderampe
914 love_hotel: Liebeshotel
915 marketplace: Marktplatz
916 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
918 money_transfer: Geldtransfer
919 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
920 music_school: Musikschule
922 nursing_home: Altersheim
924 parking_entrance: Parkeinfahrt
925 parking_space: Stellplatz
926 payment_terminal: Bezahlterminal
928 place_of_worship: Andachtsstätte
930 post_box: Briefkasten
934 public_bath: Öffentliches Bad
935 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
936 public_building: Öffentliches Gebäude
937 ranger_station: Besucherstation
938 recycling: Recycling-Center
939 restaurant: Restaurant
940 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
944 social_centre: Sozialzentrum
945 social_facility: Soziale Einrichtung
947 swimming_pool: Schwimmbecken
949 telephone: Telefonzelle
953 training: Trainingseinrichtung
954 university: Universität
955 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
956 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
958 village_hall: Gemeindezentrum
959 waste_basket: Mülleimer
960 waste_disposal: Abfallentsorgung
961 waste_dump_site: Mülldeponie
962 watering_place: Tränke
963 water_point: Wasseranschluss
964 weighbridge: Fahrzeugwaage
967 aboriginal_lands: Reservate
968 administrative: Verwaltungsgrenze
969 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
970 national_park: Nationalpark
971 political: Wahlbezirk
972 protected_area: Schutzgebiet
977 suspension: Hängebrücke
983 apartments: Mehrfamilienhaus
989 civic: Öffentliches Gebäude
990 college: Hochschulgebäude
991 commercial: Gewerbegebäude
992 construction: Gebäude im Bau
994 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
998 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
1000 garages: Garagengebäude
1001 greenhouse: Gewächshaus
1003 hospital: Krankenhausgebäude
1005 house: Einfamilienhaus
1008 industrial: Industriegebäude
1009 kindergarten: Kindergartengebäude
1010 manufacture: Fabrikgebäude
1012 public: Öffentliches Gebäude
1013 residential: Wohngebäude
1014 retail: Einzelhandelsgebäude
1016 ruins: Verfallenes Gebäude
1017 school: Schulgebäude
1018 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1019 service: Betriebsgebäude
1022 static_caravan: Wohnwagen
1024 temple: Tempelgebäude
1026 train_station: Bahnhofsgebäude
1027 university: Universitätsgebäude
1028 warehouse: Lagerhaus
1031 scout: Pfadfinderlager
1038 carpenter: Zimmermann
1040 confectionery: Süßwarengeschäft
1041 dressmaker: Damenschneider
1042 electrician: Elektriker
1043 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1046 handicraft: Kunstgewerbe
1048 metal_construction: Metallbau
1050 photographer: Fotograf
1054 shoemaker: Schuhmacher
1055 stonemason: Steinmetz
1057 window_construction: Fensterbauer
1059 "yes": Handwerksgeschäft
1061 access_point: Zugangspunkt
1062 ambulance_station: Rettungswache
1063 assembly_point: Sammelplatz
1064 defibrillator: Defibrillator
1065 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1066 fire_water_pond: Löschwasserteich
1067 landing_site: Notlandeplatz
1068 life_ring: Rettungsring
1071 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1072 water_tank: Notwasserbehälter
1074 abandoned: Aufgegebene Straße
1076 bus_guideway: Busspur
1077 bus_stop: Bushaltestelle
1078 construction: Straße im Bau
1080 crossing: Überquerung
1083 emergency_access_point: Notrufpunkt
1084 emergency_bay: Nothaltebucht
1087 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1088 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1089 milestone: Kilometerstein
1091 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1092 motorway_link: Autobahnauffahrt
1093 passing_place: Ausweichstelle
1095 pedestrian: Fußgängerzone
1097 primary: Bundesstraße
1098 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1099 proposed: Geplante Straße
1100 raceway: Rennstrecke
1101 residential: Wohnstraße
1102 rest_area: Rastplatz
1104 secondary: Landesstraße
1105 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1106 service: Zufahrtsstraße
1107 services: Autobahnraststätte
1108 speed_camera: Blitzer
1111 street_lamp: Straßenlaterne
1112 tertiary: Hauptstraße
1113 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1115 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1116 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1117 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1118 trunk: Schnellstraße
1119 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1120 turning_circle: Wendestelle
1121 turning_loop: Wendeschleife
1122 unclassified: Straße
1125 aircraft: Historisches Flugzeug
1126 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1127 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1128 battlefield: Schlachtfeld
1129 boundary_stone: Grenzstein
1130 building: Historisches Gebäude
1132 cannon: Historische Kanone
1134 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1137 citywalls: Stadtmauern
1139 heritage: Denkmalgeschützt
1141 house: Historisches Haus
1144 milestone: Historischer Meilenstein
1146 mine_shaft: Grubenschacht
1148 railway: Historische Zugstrecke
1149 roman_road: Römerstraße
1151 rune_stone: Runenstein
1154 tower: Historischer Turm
1155 wayside_chapel: Wegkapelle
1156 wayside_cross: Wegkreuz
1157 wayside_shrine: Bildstock
1159 "yes": Historischer Ort
1163 allotments: Kleingärten
1164 aquaculture: Aquakultur
1166 brownfield: Brachland
1168 commercial: Gewerbegebiet
1169 conservation: Naturschutzgebiet
1170 construction: Baustelle
1172 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1176 greenfield: unerschlossenes Bauland
1177 industrial: Industriegebiet
1180 military: Militärgebiet
1182 orchard: Obstplantage
1183 plant_nursery: Baumschule
1185 railway: Bahngelände
1186 recreation_ground: Erholungsgebiet
1187 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1188 reservoir: Reservoir
1189 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1190 residential: Siedlung
1191 retail: Einzelhandelsbereich
1192 village_green: Dorfwiese (brit.)
1196 adult_gaming_centre: Automatencasino
1197 amusement_arcade: Spielhalle
1198 bandstand: Musikpavillon
1199 beach_resort: Strandbad
1200 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1201 bleachers: Sitzreihen
1202 bowling_alley: Bowlingbahn
1203 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1206 firepit: Feuerstelle
1207 fishing: Fischereigrund
1208 fitness_centre: Fitnessstudio
1209 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1211 golf_course: Golfplatz
1212 horse_riding: Reitanlage
1213 ice_rink: Eislaufplatz
1215 miniature_golf: Minigolf
1216 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1217 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1219 picnic_table: Picknicktisch
1221 playground: Spielplatz
1222 recreation_ground: Erholungsgebiet
1226 sports_centre: Sportzentrum
1228 swimming_pool: Schwimmbecken
1230 water_park: Wasserpark
1234 advertising: Außenwerbung
1236 avalanche_protection: Lawinenschutz
1239 beehive: Bienenstock
1240 breakwater: Hafendamm
1243 cairn: Steinmännchen
1244 chimney: Schornstein
1245 clearcut: Kahlschlag
1246 communications_tower: Funkturm
1251 embankment: Böschung
1252 flagpole: Fahnenmast
1253 gasometer: Gasometer
1256 lighthouse: Leuchtturm
1257 manhole: Einstiegsöffnung
1261 monitoring_station: Beobachtungsstation
1262 petroleum_well: Erdölquelle
1264 pipeline: Rohrleitung
1265 pumping_station: Pumpwerk
1266 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1268 snow_cannon: Schneekanone
1269 snow_fence: Schneezaun
1270 storage_tank: Lagertank
1271 street_cabinet: Straßenverteiler
1272 surveillance: Überwachung
1275 utility_pole: Leitungsmast
1276 wastewater_plant: Kläranlage
1277 watermill: Wassermühle
1278 water_tap: Wasserhahn
1279 water_tower: Wasserturm
1281 water_works: Wasserwerk
1284 "yes": menschgemacht
1286 airfield: Militärflugplatz
1289 checkpoint: Kontrollpunkt
1290 trench: Schützengraben
1300 cave_entrance: Höhleneingang
1302 coastline: Küstenlinie
1313 hot_spring: Thermalquelle
1321 peninsula: Halbinsel
1340 wetland: Feuchtgebiet
1342 "yes": Landschaftsform
1344 accountant: Buchhaltungsbüro
1345 administrative: Verwaltung
1346 advertising_agency: Werbeagentur
1347 architect: Architekt
1348 association: Verband
1349 company: Unternehmen
1350 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1351 educational_institution: Bildungseinrichtung
1352 employment_agency: Arbeitsamt
1353 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1354 estate_agent: Immobilienhändler
1355 financial: Finanzdienstleister
1357 insurance: Versicherungsbüro
1359 lawyer: Rechtsanwalt
1360 logistics: Logistikbüro
1361 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1364 religion: Religiöses Amt
1365 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1366 tax_advisor: Steuerberater
1367 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1368 travel_agent: Reisebüro
1371 allotments: Schrebergärten
1372 archipelago: Archipel
1374 city_block: Häuserblock
1383 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1385 municipality: Gemeinde
1386 neighbourhood: Wohngegend
1388 postcode: Postleitzahl
1389 quarter: Stadtviertel
1393 state: Bundesland/-staat
1400 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1401 buffer_stop: Prellbock
1402 construction: Bahnstrecke im Bau
1403 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1404 funicular: Standseilbahn
1406 junction: Bahnknoten
1407 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1408 light_rail: Stadtbahn
1409 miniature: Miniaturbahn
1410 monorail: Einschienenbahn
1411 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1413 preserved: Museumsbahn
1414 proposed: Geplante Bahnstrecke
1416 spur: Anschlussgleis
1420 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1423 tram_stop: Haltestelle
1424 turntable: Drehschreibe
1425 yard: Rangierbahnhof
1427 agrarian: Agrargeschäft
1428 alcohol: Spirituosenladen
1429 antiques: Antiquitätengeschäft
1430 appliance: Haushaltsgeräteladen
1432 baby_goods: Babywaren
1433 bag: Taschengeschäft
1435 bathroom_furnishing: Badstudio
1436 beauty: Schönheitssalon
1438 beverages: Getränkemarkt
1439 bicycle: Fahrradgeschäft
1445 car_parts: Autoteilehändler
1446 car_repair: Autowerkstatt
1447 carpet: Teppichladen
1448 charity: Wohltätigkeitsladen
1451 chocolate: Schokolade
1452 clothes: Bekleidungsgeschäft
1453 coffee: Kaffeegeschäft
1454 computer: Computergeschäft
1455 confectionery: Süßwarenladen
1456 convenience: Nachbarschaftsladen
1458 cosmetics: Parfümerie
1459 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1460 curtain: Geschäft für Vorhänge
1463 department_store: Kaufhaus
1464 discount: Diskontladen
1465 doityourself: Baumarkt
1466 dry_cleaning: Textilreinigung
1467 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1468 electronics: Elektronikgeschäft
1469 erotic: Erotikgeschäft
1470 estate_agent: Immobilienhändler
1471 fabric: Stoffgeschäft
1473 fashion: Modegeschäft
1474 fishing: Angelgeschäft
1475 florist: Blumengeschäft
1476 food: Lebensmittelladen
1477 frame: Bilderrahmengeschäft
1478 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1479 furniture: Möbelgeschäft
1480 garden_centre: Gartenzentrum
1481 gas: Gasflaschenladen
1482 general: Gemischtwarenladen
1483 gift: Geschenkeladen
1484 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1485 grocery: Lebensmittelladen
1487 hardware: Eisenwarenhändler
1488 health_food: Naturkostladen
1489 hearing_aids: Hörgeräte
1490 herbalist: Kräuterhandel
1491 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1492 houseware: Hauswarenladen
1494 interior_decoration: Innenausstattung
1497 kitchen: Küchengeschäft
1499 locksmith: Schlüsseldienst
1500 lottery: Lottoannahmestelle
1501 mall: Einkaufszentrum
1503 medical_supply: Sanitätsbedarf
1504 mobile_phone: Handygeschäft
1505 money_lender: Geldleihe
1506 motorcycle: Motorradgeschäft
1507 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1509 musical_instrument: Musikinstrumente
1510 newsagent: Zeitungsladen
1511 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1514 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1517 pawnbroker: Pfandleiher
1518 perfumery: Parfümerie
1520 pet_grooming: Hundefriseur
1522 seafood: Meeresfrüchte
1523 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1524 sewing: Nähzubehörgeschäft
1525 shoes: Schuhgeschäft
1526 sports: Sportgeschäft
1527 stationery: Schreibwarenladen
1528 storage_rental: Mietlager
1529 supermarket: Supermarkt
1535 toys: Spielwarengeschäft
1536 travel_agency: Reisebüro
1537 tyres: Reifenhändler
1538 vacant: Leerstehendes Geschäft
1539 variety_store: Billigladen
1541 video_games: Videospielladen
1542 wholesale: Großhandel
1546 alpine_hut: Berghütte
1547 apartment: Ferienwohnung
1549 attraction: Sehenswürdigkeit
1550 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1552 camp_pitch: Campingplatz
1553 camp_site: Campingplatz
1554 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1557 guest_house: Pension
1558 hostel: Jugendherberge
1560 information: Information
1563 picnic_site: Picknickplatz
1564 theme_park: Freizeitpark
1565 viewpoint: Aussichtspunkt
1566 wilderness_hut: Schutzhütte
1569 building_passage: Gebäudedurchgang
1573 artificial: Künstliche Wasserstraße
1577 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1580 drain: Abwassergraben
1582 lock_gate: Schleusentor
1583 mooring: Anlegeplatz
1584 rapids: Stromschnellen
1588 waterfall: Wasserfall
1592 level2: Staatsgrenze
1593 level3: Regionsgrenze
1594 level4: Landesgrenze
1595 level5: Regionsgrenze
1596 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1597 level7: Gemeindegrenze
1598 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1599 level9: Stadtteilgrenze
1600 level10: Nachbarschaftsgrenze
1601 level11: Nachbarschaftsgrenze
1603 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1604 more_results: Mehr Treffer
1608 select_status: Status auswählen
1609 select_type: Typ auswählen
1610 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1611 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1612 not_updated: Nicht aktualisiert
1614 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1620 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1621 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1622 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1625 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1626 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1629 other: '%{count} Meldungen'
1630 reported_item: Gemeldetes Objekt
1636 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1639 other: '%{count} Meldungen'
1640 no_reports: Keine Berichte
1641 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1642 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1643 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1646 reopen: Erneut öffnen
1647 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1648 read_reports: Meldungen lesen
1649 new_reports: Neue Meldungen
1650 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1651 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1652 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1654 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1656 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1658 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1660 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1661 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1663 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1666 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1667 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1670 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1671 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1674 title_html: '%{link} melden'
1675 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1677 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1678 bitte sicher, dass:'
1679 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1681 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1683 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1687 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1688 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1689 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1692 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1693 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1694 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1697 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1698 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1699 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1700 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1703 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1704 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1705 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1708 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1709 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1712 alt_text: OpenStreetMap Logo
1713 home: Gehe zum Heimatstandort
1716 sign_up: Registrieren
1717 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1722 gps_traces: GPS-Tracks
1723 user_diaries: Benutzer-Blogs
1724 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1725 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1726 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1727 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1728 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1729 anderen %{partners} unterstützt.
1730 partners_fastly: Fastly
1731 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1732 partners_partners: Partnern
1733 tou: Nutzungsbedingungen
1734 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1736 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1737 im „Nur-Lesen-Modus“.
1738 nothing_to_preview: Es existiert keine Vorschau.
1741 copyright: Urheberrecht
1742 communities: Gemeinschaften
1743 learn_more: Mehr erfahren
1746 diary_comment_notification:
1747 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1748 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1749 hi: Hallo %{to_user},
1750 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1752 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1753 %{subject} kommentiert:'
1754 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1755 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1756 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1757 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1758 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1760 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1762 message_notification:
1763 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1764 hi: Hallo %{to_user},
1765 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1766 %{subject} gesendet:'
1767 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1768 Betreff %{subject} gesendet:'
1769 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1770 %{replyurl} antworten
1771 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1772 unter %{replyurl} antworten
1773 friendship_notification:
1774 hi: Hallo %{to_user},
1775 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1776 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1777 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1778 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1779 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1780 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1782 description_with_tags: 'Es sieht so aus, als ob deine GPX-Datei %{trace_name}
1783 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1784 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1785 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1786 description_with_no_tags: Es sieht so aus, als ob deine GPX-Datei %{trace_name}
1787 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1788 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1789 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1791 hi: Hallo %{to_user},
1792 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1793 more_info: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie vermieden
1794 werden können finden sich in %{url}
1795 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1796 vermieden werden können finden sich in %{url}
1797 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1798 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1800 hi: Hallo %{to_user},
1802 one: mit %{trace_points} von einem möglichen Punkt erfolgreich geladen.
1803 other: mit %{trace_points} von %{count} möglichen Punkten erfolgreich geladen.
1804 trace_location: Dein Track ist verfügbar unter %{trace_url}
1805 all_your_traces: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Tracks findest du
1807 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1809 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1811 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1813 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1814 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1815 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1816 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1817 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1818 Informationen, um anzufangen.
1820 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1822 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1823 zu „%{new_address}“ ändern.
1824 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1827 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1829 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1830 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1831 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1833 note_comment_notification:
1834 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1835 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1838 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1840 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1841 an dem du interessiert bist'
1842 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1843 von %{place} kommentiert.'
1844 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1845 Nähe von %{place} kommentiert.'
1846 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1847 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1848 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1849 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1852 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1854 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1855 an dem du interessiert bist'
1856 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1858 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1859 von %{place} gelöst.'
1860 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1861 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1862 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1863 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1865 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1866 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1867 interessiert bist, reaktiviert'
1868 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1870 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1872 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1873 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1874 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1875 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1876 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1877 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1878 changeset_comment_notification:
1879 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1880 hi: Hallo %{to_user},
1882 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1884 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1885 an dem du interessiert bist'
1886 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1887 zu einem deiner Änderungssätze'
1888 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1889 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1890 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1891 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1892 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1893 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1894 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1895 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1896 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1897 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1898 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1899 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1901 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1902 Änderungssatzes abmelden.
1905 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1906 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1907 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1908 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1910 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1913 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1914 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1915 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1916 resend_html: Wenn du eine neue Bestätigungsemail brauchst, %{reconfirm_link}.
1917 click_here: klicke hier
1919 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1921 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1922 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1923 unten auf „Bestätigen“.
1925 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1926 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1927 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1928 resend_success_flash:
1929 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1930 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1931 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1932 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1933 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1937 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1939 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1940 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1942 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1943 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1944 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1946 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1954 unread_button: Als ungelesen markieren
1955 read_button: Als gelesen markieren
1956 destroy_button: Löschen
1957 unmute_button: In den Posteingang verschieben
1959 title: Nachricht senden
1960 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1961 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1963 message_sent: Nachricht gesendet
1964 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1965 etwas, bevor du weitere versendest.
1967 title: Nachricht nicht vorhanden
1968 heading: Nachricht nicht vorhanden
1969 body: Leider existiert keine Nachricht mit dieser ID.
1973 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1974 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1975 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1976 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1977 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1979 title: Stummgeschaltete Nachrichten
1981 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
1982 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
1984 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1985 antworten wolltest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde dich
1986 zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1988 title: Nachricht lesen
1989 reply_button: Antworten
1990 unread_button: Als ungelesen markieren
1991 destroy_button: Löschen
1993 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1994 wolltest, wurde von einem oder an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte
1995 melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1996 sent_message_summary:
1997 destroy_button: Löschen
1999 my_inbox: Posteingang
2000 my_outbox: Mein Postausgang
2001 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
2003 as_read: Nachricht als gelesen markiert
2004 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
2006 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
2007 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
2009 destroyed: Nachricht gelöscht
2012 title: Passwort vergessen
2013 heading: Passwort vergessen?
2014 email address: E-Mail-Adresse
2015 new password button: Passwort zurücksetzen
2016 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2017 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2020 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2021 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2024 title: Passwort zurücksetzen
2025 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2026 reset: Passwort zurücksetzen
2027 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2028 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2030 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2031 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2035 title: Benutzereinstellungen
2036 preferred_editor: Bevorzugter Editor
2037 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
2038 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
2040 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
2041 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2044 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2045 update_success_flash:
2046 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2049 title: Profil bearbeiten
2050 save: Profil aktualisieren
2054 gravatar: Gravatar verwenden
2055 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2056 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2057 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2058 new image: Bild einfügen
2059 keep image: Bild unverändert beibehalten
2060 delete image: Bild löschen
2061 replace image: Bild austauschen
2062 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2064 home location: Heimatstandort
2065 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2066 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2069 undelete: Löschen rückgängig machen
2071 success: Profil aktualisiert.
2072 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2076 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2078 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2080 remember: Anmeldedaten merken
2081 lost password link: Passwort vergessen?
2082 login_button: Anmelden
2083 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2085 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2088 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2089 logout_button: Abmelden
2091 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2092 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2097 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2098 headings: Überschriften
2099 heading: Überschrift
2100 subheading: Zwischenüberschrift
2101 unordered: Unsortierte Liste
2102 ordered: Sortiere Liste
2103 first: Erstes Element
2104 second: Zweites Element
2108 alt: Alternativer Text
2110 codeblock: Code-Block
2117 older: Ältere Kommentare
2118 newer: Neuere Kommentare
2123 older: Ältere Probleme
2124 newer: Neuere Probleme
2126 older: Ältere Tracks
2127 newer: Neuere Tracks
2129 older: Ältere Sperren
2130 newer: Neuere Sperren
2132 older: Ältere Benutzer
2133 newer: Neuere Benutzer
2136 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2137 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2138 andere Geräte zur Verfügung'
2140 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2141 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2142 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2143 local_knowledge_html: |-
2144 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2145 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2146 korrekt und aktuell ist.
2147 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2148 community_driven_1_html: |-
2149 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2150 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2151 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2153 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuche den %{osm_blog_link},
2154 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2155 Website der %{osm_foundation_link}.
2156 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2157 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2158 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2159 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2160 open_data_title: Open Data
2161 open_data_1_html: 'OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht dir frei, sie für
2162 jeden Zweck zu nutzen, solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst.
2163 Wenn du die Daten auf bestimmte Weise veränderst oder darauf aufbaust, darfst
2164 du das Ergebnis nur unter derselben Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link}
2165 für weitere Informationen.'
2166 open_data_open_data: offene Daten
2167 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2168 legal_title: Rechtliche Hinweise
2170 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2171 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2172 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2173 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2174 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2175 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2176 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2177 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2178 legal_2_1_html: Bitte kontaktiere %{contact_the_osmf_link}, wenn du Lizenz-,
2179 Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2180 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2181 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2182 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2183 partners_title: Partner
2185 title: Urheberrecht und Lizenz
2187 title: Über diese Übersetzung
2188 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2189 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2190 english_link: dem englischsprachigen Original
2192 title: Über diese Seite
2193 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2194 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2195 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2196 beenden und %{mapping_link}.
2197 native_link: deutschen Sprachversion
2198 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2200 introduction_1_html: |-
2201 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2202 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2203 introduction_1_open_data: offene Daten
2204 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2205 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2206 introduction_2_html: |-
2207 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2208 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2209 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2210 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2211 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2212 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2213 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2214 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2215 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2217 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2218 unter gleichen Bedingungen 2.0
2219 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2221 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2222 zwei Bedingungen erfüllen:'
2223 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2225 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2227 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2228 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2229 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2230 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2231 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2232 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2233 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2234 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2235 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2236 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2237 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2238 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2239 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2240 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2241 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2242 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2243 attribution_example:
2244 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2245 title: Namensnennung-Beispiel
2246 more_title_html: Weitere Informationen
2247 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2248 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2249 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2251 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2252 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2253 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2254 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2255 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2256 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2257 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2258 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2259 und anderen Quellen ein, darunter:'
2260 contributors_at_credit_html: |-
2261 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2262 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2263 contributors_at_austria: Österreich
2264 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2265 contributors_at_cc_by: CC BY
2266 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2267 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2268 contributors_au_credit_html: |-
2269 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2270 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2271 contributors_au_australia: Australien
2272 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2273 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2275 contributors_ca_credit_html: |-
2276 %{canada}: Enthält Daten von
2277 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2278 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2279 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2280 Statistics). Kanada).
2281 contributors_ca_canada: Kanada
2282 contributors_cz_credit_html: |-
2283 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2284 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2285 contributors_cz_czechia: Tschechien
2286 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2288 contributors_fi_credit_html: |-
2289 %{finland}: Enthält Daten aus der
2290 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2291 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2292 contributors_fi_finland: Finnland
2293 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2294 contributors_fr_credit_html: |-
2295 %{france}: Enthält Daten von
2296 Direction Générale des Impôts.
2297 contributors_fr_france: Frankreich
2298 contributors_hr_credit_html: |-
2299 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2300 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2301 contributors_hr_croatia: Kroatien
2302 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2303 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2304 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2306 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2307 contributors_nz_credit_html: |-
2308 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2309 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2310 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2311 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2312 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2313 contributors_rs_credit_html: |-
2314 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2315 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2316 contributors_rs_serbia: Serbien
2317 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2318 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2319 contributors_si_credit_html: |-
2320 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2321 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2322 contributors_si_slovenia: Slowenien
2323 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2324 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2325 contributors_es_credit_html: |-
2326 %{spain}: Enthält Daten vom
2327 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2328 National Cartographic System (%{scne_link})
2329 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2330 contributors_es_spain: Spanien
2331 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2332 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2333 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2334 contributors_za_south_africa: Südafrika
2335 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2336 contributors_gb_credit_html: |-
2337 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2338 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2340 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2341 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2342 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2343 im OpenStreetMap-Wiki.
2344 contributors_2_contributors_page: Quellenhinweise
2345 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2346 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2347 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2348 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2349 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2350 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2351 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2352 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2353 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2354 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2355 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2356 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2357 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2358 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2359 trademarks_title: Warenzeichen
2360 trademarks_1_1_html: |-
2361 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2362 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2363 %{trademark_policy_link}.
2364 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2366 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2367 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2369 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2370 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2371 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2374 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2375 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2376 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2378 user_page_link: Einstellungsseite
2379 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2380 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2383 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2385 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2386 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2388 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2389 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2390 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2391 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2392 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2395 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2398 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2401 title: Geofabrik Downloads
2402 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2403 ausgewählten Städten.
2405 title: Andere Quellen
2406 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2407 export_button: Export
2409 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2411 title: So kannst du helfen
2413 title: Teil der Gemeinschaft werden
2414 explanation_html: |-
2415 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2416 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2418 instructions_1_html: |-
2419 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2420 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2422 title: Andere Anliegen
2423 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2424 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2425 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2426 %{working_group_link}."
2427 copyright: Copyright-Seite
2428 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2430 title: Hilfe erhalten
2432 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2433 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2436 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2437 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2440 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2441 title: Anleitung für Anfänger
2442 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2444 title: Hilfe- und Community-Forum
2445 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2446 OpenStreetMap zu führen.
2448 title: Mailinglisten
2449 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2450 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2453 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2456 title: Zu OSM wechseln
2457 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2458 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2460 title: Für Organisationen
2461 description: Mit einer Organisation für OpenStreetMap Pläne entwicken? Finde
2462 auf der Willkommensseite heraus, was du wissen musst.
2464 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2465 title: OpenStreetMap Wiki
2466 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2468 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2469 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2470 Nutzung im Browser verfügbar.
2471 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2473 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2474 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2475 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2476 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2479 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2480 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2481 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2482 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2483 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2484 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2485 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2487 search_results: Suchergebnisse
2490 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2493 where_am_i: Wo ist dies?
2494 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2496 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2501 main_road: Hauptstraße
2502 trunk: Schnellstraße
2503 primary: Bundesstraße
2504 secondary: Landes-, Kreisstraße
2505 unclassified: Straße
2506 pedestrian: Fußgängerzone
2507 track: Wald-, Feldweg
2510 cycleway_national: Nationaler Radweg
2511 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2512 cycleway_local: Lokaler Radweg
2513 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2519 light_rail: Stadtbahn
2521 trolleybus: Oberleitungsbus
2524 chair_lift: Sessellift
2525 runway: Start- und Landebahn
2527 apron: Flughafenvorfeld
2528 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2531 orchard: Obstplantage
2538 bare_rock: Nackter Fels
2542 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2543 built_up: Bebautes Gebiet
2544 resident: Wohngebiet
2545 retail: Einkaufszentrum
2546 industrial: Industriegebiet
2547 commercial: Gewerbegebiet
2549 scrubland: Buschland
2551 reservoir: Reservoir
2552 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2555 wetland: Feuchtgebiet
2556 farm: Landwirtschaft
2557 brownfield: Brachfläche
2559 allotments: Kleingartenanlage
2561 centre: Sportzentrum
2563 reserve: Naturschutzgebiet
2564 military: Militärgebiet
2565 school: Schule, Universität
2566 university: Universität
2567 hospital: Krankenhaus
2568 building: Bedeutendes Gebäude
2570 railway_halt: Eisenbahnhaltestelle
2571 subway_station: U-Bahnhof
2572 tram_stop: Straßenbahnhaltestelle
2575 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2576 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2577 private: Privater Zugang
2578 destination: Nur für Anrainer
2579 construction: Straßen im Bau
2580 bus_stop: Bushaltestelle
2581 bicycle_shop: Fahrradladen
2582 bicycle_rental: Fahrradverleih
2583 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2584 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2589 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2590 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2592 title: Was gehört in die Karte?
2593 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2594 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2595 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2596 die für Dich interessant sind.
2597 real_and_current: real und aktuell
2598 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2599 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2600 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2601 eine Sondergenehmigung.
2604 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2605 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2606 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2607 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2608 du die Karte bearbeiten kannst.
2609 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2611 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2612 ein See oder ein Gebäude.
2613 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2614 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2622 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2623 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2625 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2626 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2627 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2629 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2630 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2631 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2632 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2634 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2635 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2636 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2637 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2640 title: Gemeinschaften
2642 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2643 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2644 Diese Gruppen existieren in verschiedenen Größen und repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2646 title: Lokale Verbände
2647 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
2648 den Schritt unternommen haben, eine formelle gemeinnützige Organisation
2649 zu gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
2650 lokalen Regierung, Firmen oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
2651 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaberin der OpenStreetMap Urheber- und
2653 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2655 title: Andere Gruppen
2656 other_groups_html: |-
2657 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2658 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2659 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2662 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2664 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2665 unsortierte Punktfolge)
2666 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2667 mit Zeitstempel angezeigt)
2668 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2669 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2671 upload_trace: GPS-Track hochladen
2672 visibility_help: Was bedeutet das?
2673 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2675 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2677 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2678 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2679 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2680 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2681 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2682 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2684 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2685 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2686 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2687 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2690 title: Track %{name} bearbeiten
2691 heading: Track %{name} bearbeiten
2692 visibility_help: Was bedeutet das?
2693 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2695 updated: Track aktualisiert
2697 title: Track %{name} ansehen
2698 heading: Track %{name} ansehen
2700 filename: 'Dateiname:'
2701 download: herunterladen
2702 uploaded: 'Hochgeladen:'
2704 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2705 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2709 description: 'Beschreibung:'
2712 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2713 delete_trace: Diesen Track löschen
2714 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2715 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2716 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2721 other: '%{count} Punkte'
2723 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2724 view_map: Karte anzeigen
2725 edit_map: Karte bearbeiten
2727 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2729 trackable: VERFOLGBAR
2730 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2731 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2733 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2734 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2735 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2736 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2737 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2738 empty_title: Noch nichts vorhanden
2739 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahre mehr über GPS-Tracks auf der
2741 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2742 wiki_page: Wiki-Seite
2743 upload_trace: Lade einen Track hoch
2744 all_traces: Alle Tracks
2745 my_traces: Meine Tracks
2746 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2747 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2749 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2751 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2753 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2754 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2757 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2759 description_with_count:
2760 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2761 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2762 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2764 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2766 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2767 Cookies, bevor du fortfährst.
2769 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2770 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2771 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2772 an, um mehr zu erfahren.
2773 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2774 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2775 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2777 account_settings: Kontoeinstellungen
2778 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2779 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2780 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2782 openid_url: OpenID-URL
2783 openid_login_button: Fortfahren
2785 title: Mit OpenID anmelden
2788 title: Mit Google anmelden
2791 title: Mit Facebook anmelden
2794 title: Mit Microsoft anmelden
2797 title: Mit GitHub anmelden
2800 title: Mit Wikipedia anmelden
2804 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2806 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2807 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2808 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2809 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2810 write_api: Karte bearbeiten
2811 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2812 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2813 write_notes: Notizen bearbeiten
2814 write_redactions: Kartendaten redigieren
2815 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2816 consume_messages: Lesen, Aktualisieren des Status und Löschen von Benutzernachrichten
2817 send_messages: Private Nachrichten an andere Benutzer senden
2818 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2820 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
2822 oauth2_applications:
2824 title: Meine Client-Anwendungen
2825 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2826 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2827 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2829 new: Neue Anwendung registrieren
2831 permissions: Berechtigungen
2835 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2837 title: Eine neue Anwendung registrieren
2839 title: Anwendung bearbeiten
2843 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2844 client_id: Client-ID
2845 client_secret: Client-Geheimnis
2846 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2847 mehr zugänglich sein
2848 permissions: Berechtigungen
2849 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2851 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2852 oauth2_authorizations:
2854 title: Autorisierung erforderlich
2855 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2857 authorize: Autorisieren
2860 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2862 title: Autorisierungscode
2863 oauth2_authorized_applications:
2865 title: Meine autorisierten Anwendungen
2866 application: Anwendung
2867 permissions: Berechtigungen
2868 last_authorized: Zuletzt autorisiert
2869 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2871 revoke: Zugriff entziehen
2872 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2876 tab_title: Registrieren
2877 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2879 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2880 leider nicht möglich.
2881 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2882 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2885 header: Frei und editierbar.
2886 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2887 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
2888 heruntergeladen und verwendet werden.
2889 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
2890 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
2891 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
2892 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
2893 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
2894 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2895 später in den Einstellungen geändert werden.
2897 html: Mit deiner Registrierung stimmest du unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2898 und %{contributor_terms_link} zu.
2899 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2900 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt
2902 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
2903 continue: Registrieren
2904 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2907 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2908 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie mit Abschnitt über E-Mail-Adressen
2909 html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
2910 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
2911 consider_pd_html: Ich betrachte meine Beiträge als %{consider_pd_link}.
2912 consider_pd: gemeinfrei
2914 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2917 heading: Bedingungen
2918 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2919 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
2920 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke dann
2921 auf den "Weiter"-Knopf.
2922 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2923 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2924 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
2926 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
2927 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
2928 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
2929 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2930 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2931 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2932 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2933 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
2934 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
2935 und einige %{informal_translations_link}'
2936 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
2937 informal_translations: informelle Übersetzung
2939 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2941 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2942 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2943 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2947 rest_of_world: Rest der Welt
2948 terms_declined_flash:
2949 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2950 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2951 findest du auf %{terms_declined_link}.
2952 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2953 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2955 title: Benutzer nicht gefunden
2956 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2957 body: Es existiert leider kein Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich
2958 möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2962 my edits: Meine Änderungen
2963 my traces: Meine Tracks
2964 my notes: Meine Hinweise
2965 my messages: Nachrichten
2967 my settings: Einstellungen
2968 my comments: Meine Kommentare
2969 my_preferences: Benutzereinstellungen
2970 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
2971 blocks on me: Erhaltene Sperren
2972 blocks by me: Vergebene Sperren
2973 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
2974 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
2975 edit_profile: Profil bearbeiten
2976 send message: Nachricht senden
2978 edits: Bearbeitungen
2980 notes: Fehler-Hinweise
2981 remove as friend: Freund entfernen
2982 add as friend: Freund hinzufügen
2983 mapper since: 'Mapper seit:'
2984 last map edit: 'Letzte Kartenbearbeitung:'
2985 no activity yet: Noch keine Aktivität
2987 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2988 ct undecided: Unentschlossen
2989 ct declined: Abgelehnt
2990 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2991 created from: 'erstellt aus:'
2993 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2995 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2996 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2997 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
2999 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3000 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3001 importer: Importeurzugriff genehmigne
3003 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3004 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3005 importer: Importeurzugriff aufheben
3006 block_history: Aktive Sperren
3007 moderator_history: Vergebene Sperren
3008 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3009 comments: Kommentare
3010 create_block: Benutzer sperren
3011 activate_user: Benutzer aktivieren
3012 confirm_user: Benutzer bestätigen
3013 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3014 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3015 hide_user: Benutzer verstecken
3016 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3017 delete_user: Benutzer löschen
3019 report: Diesen Benutzer melden
3021 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3022 die Kartendaten bearbeiten.
3026 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3027 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3028 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3031 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3032 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3033 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3034 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3036 title: Benutzerkonto gesperrt
3037 heading: Benutzerkonto gesperrt
3039 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3040 Aktivität automatisch gesperrt.
3041 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3042 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3045 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3046 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3047 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3048 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3049 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3050 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3052 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3054 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3055 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3057 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3058 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3059 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3062 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3063 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3064 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3065 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3066 Benutzer entzogen werden.
3068 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
3071 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3072 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3075 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3077 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3079 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3080 back: Zurück zur Übersicht
3082 title: Sperre für %{name} einrichten
3083 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3084 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3087 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3088 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3089 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3091 revoke: Sperre aufheben
3093 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3095 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3097 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3099 only_creator_can_edit_without_revoking: Nur der Moderator, der diesen Block
3100 erstellt hat, kann ihn bearbeiten, ohne die Berechtigung zu entziehen.
3101 only_creator_or_revoker_can_edit: Nur die Moderatoren, die die Sperre eingerichtet
3102 haben, können sie ändern.
3103 inactive_block_cannot_be_reactivated: Diese Sperre ist inaktiv und kann nicht
3105 success: Sperre aktualisiert.
3107 title: Benutzersperren
3108 heading: Liste der Benutzersperren
3109 empty: Noch nie gesperrt.
3111 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3112 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3113 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3114 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3116 one: '%{count} aktive Sperre'
3117 other: '%{count} aktive Sperren'
3119 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3121 time_future_html: Endet in %{time}.
3122 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3123 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3125 time_past_html: Endete %{time}.
3129 other: '%{count} Stunden'
3132 other: '%{count} Tage'
3135 other: '%{count} Wochen'
3138 other: '%{count} Monate'
3141 other: '%{count} Jahre'
3143 title: Sperren für %{name}
3144 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3145 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3147 title: Sperre durch %{name}
3148 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3149 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3151 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3152 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3153 created: 'Erstellt:'
3157 reason: 'Grund der Sperre:'
3158 revoker: 'Aufgehoben von:'
3160 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3164 display_name: Gesperrter Benutzer
3165 creator_name: Urheber
3166 reason: Grund der Sperre
3168 revoker_name: Aufgehoben von
3170 all_blocks: Alle Sperren
3171 blocks_on_me: Meine Sperren
3172 blocks_on_user: Sperren für %{user}
3173 blocks_by_me: Sperren von mir
3174 blocks_by_user: Sperren von %{user}
3175 block: 'Sperre #%{id}'
3176 new_block: Neue Sperre
3179 title: Stummgeschaltete Benutzer
3180 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3181 you_have_muted_n_users:
3182 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3183 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3184 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3185 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3186 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3187 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3190 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3193 unmute: Stummschaltung aufheben
3194 send_message: Nachricht senden
3196 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3197 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3199 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3200 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3204 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3205 heading: Hinweise von %{user}
3206 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3207 subheading_submitted: eingereicht
3208 subheading_commented: kommentiert
3209 no_notes: Keine Hinweise
3212 description: Hinweis
3213 created_at: Erstellt am
3214 last_changed: Zuletzt geändert
3216 title: 'Hinweis: %{id}'
3217 description: Beschreibung
3218 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3219 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3220 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3221 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3222 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3223 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3224 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3225 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3226 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3227 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3228 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3229 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3230 report: diesen Hinweis melden
3231 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3232 die unabhängig geprüft werden sollten.
3235 reactivate: Reaktivieren
3236 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3237 comment: Kommentieren
3238 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3239 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3240 werden müssen, kannst du %{link}.
3241 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3242 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3243 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3245 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3248 title: Neuer Hinweis
3249 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3250 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3251 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3252 anonymous_warning_html: Du bist nicht eingeloggt. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3253 wenn du Updates für deine Notiz erhalten möchtest.
3254 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3255 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3256 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3257 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3258 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3259 add: Hinweis/Fehler melden
3261 showing_page: Seite %{page}
3270 link: Link oder HTML
3272 short_link: Kurz-URL
3275 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3278 image_dimensions: Das Bild wird die %{layer}-Ebene in %{width} x %{height} anzeigen
3279 download: Herunterladen
3281 include_marker: Kartenmarker setzen
3282 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3283 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3284 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3285 only_standard_layer: Nur die Standard-, Fahrrad- und Transportebenen können
3286 als Bild exportiert werden
3288 report_problem: Ein Problem melden
3292 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3298 title: Aktuellen Standort anzeigen
3300 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3301 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3303 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3304 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3307 cycle_map: Radfahrerkarte
3308 transport_map: Verkehrskarte
3309 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3312 header: Kartenebenen
3313 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3315 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3316 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3318 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3319 make_a_donation: Spenden
3320 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3321 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3322 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3323 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3324 andy_allan: Andy Allan
3325 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3326 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3327 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3329 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3330 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3331 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3332 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3334 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3335 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3336 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3337 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3338 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3339 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3340 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3344 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3345 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3346 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3347 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3348 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3349 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3350 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3351 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3352 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3354 directions: 'Routenanweisungen:'
3356 distance_m: '%{distance}m'
3357 distance_km: '%{distance}km'
3359 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3360 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3362 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3363 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3364 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3365 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3366 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3367 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3369 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3370 Richtung %{directions} nehmen
3371 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3372 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3374 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3375 %{directions} nehmen
3376 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3377 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3379 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3380 %{directions} abbiegen
3381 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3382 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3383 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3384 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3385 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3386 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3387 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3388 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3389 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3390 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3391 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3392 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3393 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3394 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3396 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3397 Richtung %{directions} nehmen
3398 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3399 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3400 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3401 %{directions} nehmen
3402 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3403 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3405 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3406 %{directions} abbiegen
3407 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3408 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3409 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3410 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3411 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3412 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3413 via_point_without_exit: (über Punkt)
3414 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3415 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3416 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3417 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3418 start_without_exit: Starten bei %{name}
3419 destination_without_exit: Ziel erreicht
3420 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3421 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3422 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3423 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3425 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3427 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3444 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3445 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3446 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3448 directions_from: Route von hier
3449 directions_to: Route nach hier
3450 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3451 show_address: Adresse anzeigen
3452 query_features: Objektabfrage
3453 centre_map: Karte hier zentrieren
3456 heading: Redaction bearbeiten
3457 title: Redaction bearbeiten
3459 empty: Keine Redactions.
3460 heading: Liste der Redactions
3461 title: Liste der Redaktionen
3464 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3465 title: Neue Redaction erstellen
3467 description: 'Beschreibung:'
3468 heading: Redaction „%{title}“
3471 edit: Diese Redaction bearbeiten
3472 destroy: Diese Redaction löschen
3473 confirm: Bist du sicher?
3475 flash: Redaction wurde erstellt.
3477 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3479 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3480 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3481 flash: Redaction wurde gelöscht.
3482 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3484 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3485 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3486 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3487 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})