1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
13 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
16 acl: Lista de control de acceso
17 changeset: Conxunto de cambios
18 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
20 diary_comment: Comentario do diario
21 diary_entry: Entrada do diario
26 node_tag: Etiqueta do nodo
29 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
30 old_relation: Relación vella
31 old_relation_member: Membro da relación vella
32 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
34 old_way_node: Nodo do camiño vello
35 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
37 relation_member: Membro da relación
38 relation_tag: Etiqueta da relación
41 tracepoint: Punto da pista
42 tracetag: Etiqueta da pista
44 user_preference: Preferencia do usuario
45 user_token: Pase de usuario
47 way_node: Nodo do camiño
48 way_tag: Etiqueta do camiño
69 description: Descrición
74 recipient: Destinatario
76 email: Correo electrónico
78 display_name: Nome mostrado
79 description: Descrición
81 pass_crypt: Contrasinal
83 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
86 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
89 description: iD (editor no navegador)
92 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
95 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
99 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
100 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
101 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
102 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
103 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
104 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
106 in_changeset: Conxunto de cambios
108 no_comment: (sen comentarios)
110 download_xml: Descargar en XML
111 view_history: Ver o historial
112 view_details: Ver os detalles
113 location: 'Localización:'
115 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
117 node: Nodos (%{count})
118 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
119 way: Camiños (%{count})
120 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
121 relation: Relacións (%{count})
122 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
123 comment: Comentarios (%{count})
124 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
126 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> fai %{when}</abbr>
127 changesetxml: Conxunto de cambios XML
128 osmchangexml: osmChange XML
130 title: Conxunto de cambios %{id}
131 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
132 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
135 title: 'Nodo: %{name}'
136 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
138 title: 'Camiño: %{name}'
139 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
142 one: parte do camiño %{related_ways}
143 other: parte dos camiños %{related_ways}
145 title: 'Relación: %{name}'
146 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
149 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
155 entry: Relación %{relation_name}
156 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
158 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
163 changeset: conxunto de cambios
165 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
170 changeset: conxunto de cambios
172 redaction: Redacción %{id}
173 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como
174 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
180 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
181 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
183 load_data: Cargar os datos
188 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
189 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
190 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
191 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
192 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
196 description: Descrición
197 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
198 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
199 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
200 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
201 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
202 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
203 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
205 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
206 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
208 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
209 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
211 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
213 title: Características da consulta
214 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
215 nearby: Características preto de aquí
216 enclosing: Características envolventes
218 changeset_paging_nav:
219 showing_page: Páxina %{page}
224 no_edits: (sen edicións)
225 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
233 title: Conxuntos de cambios
234 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
235 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
236 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
237 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
238 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
239 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
240 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
241 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
242 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
243 load_more: Cargar máis
245 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
246 tempo en ser recuperada.
248 title_all: Discusión do conxunto de cambios de OpenStreetMap
249 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
250 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
251 commented_at_html: Actualizado fai %{when}
252 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
253 full: Conversa completa
256 title: Nova entrada no diario
258 title: Diarios de usuarios
259 title_friends: Diarios de amigos
260 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
261 user_title: Diario de %{user}
262 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
263 new: Nova entrada no diario
264 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
265 no_entries: Non hai entradas no diario
266 recent_entries: Entradas recentes no diario
267 older_entries: Entradas máis vellas
268 newer_entries: Entradas máis novas
270 title: Editar a entrada do diario
274 location: 'Localización:'
275 latitude: 'Latitude:'
276 longitude: 'Lonxitude:'
277 use_map_link: usar o mapa
279 marker_text: Lugar da entrada do diario
281 title: Diario de %{user} | %{title}
282 user_title: Diario de %{user}
283 leave_a_comment: Deixar un comentario
284 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
285 login: Acceda ao sistema
288 title: Non hai tal entrada de diario
289 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
290 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
291 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
293 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
294 comment_link: Comentar esta entrada
295 reply_link: Responder a esta entrada
297 one: '%{count} comentario'
298 zero: Sen comentarios
299 other: '%{count} comentarios'
300 edit_link: Editar esta entrada
301 hide_link: Agochar esta entrada
304 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
305 hide_link: Agochar este comentario
308 location: 'Localización:'
313 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
314 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
316 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
317 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
320 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
321 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
323 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
329 newer_comments: Comentarios máis recentes
330 older_comments: Comentarios máis vellos
334 area_to_export: Zona a exportar
335 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
336 format_to_export: Formato de exportación
337 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
338 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
339 embeddable_html: HTML incorporable
341 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
342 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
344 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
345 listadas a continuación:'
346 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
347 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
348 para as descargas masivas de datos:'
351 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
354 title: Pasarela da API
355 description: Descargar esta caixa desde un espello da base de datos do OpenStreetMap
357 title: Descargas Geofabrik
358 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
359 países e cidades seleccionados
361 title: Extraccións Metro
362 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
365 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
370 image_size: Tamaño da imaxe
372 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
376 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
377 export_button: Exportar
381 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
382 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
383 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
385 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
386 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
388 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
389 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
391 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
392 search_osm_nominatim:
395 chair_lift: Teleférico
397 station: Estación de telesquí
404 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
407 arts_centre: Centro artístico
408 atm: Caixeiro automático
413 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
414 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
417 bureau_de_change: Casa de cambio
418 bus_station: Estación de autobuses
420 car_rental: Aluguer de automóbiles
421 car_sharing: Aluguer de automóbiles
422 car_wash: Lavadoiro de coches
424 charging_station: Estación de carga
428 community_centre: Centro comunitario
430 crematorium: Crematorio
433 dormitory: Residencia universitaria
434 drinking_water: Auga potable
435 driving_school: Escola de condución
437 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
438 fast_food: Comida rápida
439 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
440 fire_hydrant: Boca de incendios
441 fire_station: Parque de bombeiros
442 food_court: Área de restauración
445 grave_yard: Cemiterio
447 health_centre: Centro de saúde
449 hunting_stand: Lugar de caza
451 kindergarten: Xardín de infancia
454 marketplace: Praza de mercado
455 nightclub: Club nocturno
457 nursing_home: Residencia para a terceira idade
461 place_of_worship: Lugar de culto
463 post_box: Caixa de correos
464 post_office: Oficina de correos
465 preschool: Preescolar
468 public_building: Edificio público
469 reception_area: Zona de recepción
470 recycling: Punto de reciclaxe
471 restaurant: Restaurante
472 retirement_home: Residencia de xubilados
478 social_centre: Centro social
479 social_club: Club social
480 social_facility: Servizos sociais
482 swimming_pool: Piscina
484 telephone: Teléfono público
488 university: Universidade
489 vending_machine: Máquina expendedora
490 veterinary: Clínica veterinaria
491 village_hall: Concello
492 waste_basket: Cesto do lixo
493 youth_centre: Casa da xuventude
495 administrative: Límite administrativo
496 census: Fronteira administrativa
497 national_park: Parque nacional
498 protected_area: Zona protexida
501 suspension: Ponte colgante
502 swing: Ponte xiratoria
508 phone: Teléfono de emerxencia
510 bridleway: Pista de cabalos
511 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
512 bus_stop: Parada de autobús
513 construction: Autoestrada en construción
514 cycleway: Pista de bicicletas
515 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
518 living_street: Rúa residencial
520 motorway: Autoestrada
521 motorway_junction: Cruzamento de autovías
522 motorway_link: Enlace de autoestrada
524 pedestrian: Camiño peonil
526 primary: Estrada principal
527 primary_link: Estrada principal
528 proposed: Proxecto de estrada
530 residential: Estrada residencial
531 rest_area: Área de lecer
533 secondary: Estrada secundaria
534 secondary_link: Estrada secundaria
535 service: Estrada de servizo
536 services: Área de servizo
539 street_lamp: Luminaria
540 tertiary: Estrada terciaria
541 tertiary_link: Estrada terciaria
544 trunk: Estrada nacional
545 trunk_link: Estrada nacional
546 unclassified: Estrada sen clasificar
547 unsurfaced: Estrada non pavimentada
549 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
550 battlefield: Campo de batalla
551 boundary_stone: Marco
552 building: Construción
566 wayside_cross: Cruce de camiños
567 wayside_shrine: Santuario no camiño
572 brownfield: Terreo baldío
574 commercial: Zona comercial
575 conservation: Conservación
576 construction: Construción
578 farmland: Terra de labranza
583 greenfield: Terreo verde
584 industrial: Zona industrial
587 military: Zona militar
592 recreation_ground: Área recreativa
594 reservoir_watershed: Conca do encoro
595 residential: Zona residencial
596 retail: Zona comercial
597 road: Zona de estrada
598 village_green: Parque municipal
601 beach_resort: Balneario
602 bird_hide: Observatorio de aves
604 fishing: Área de pesca
605 fitness_station: Ximnasio
607 golf_course: Campo de golf
608 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
609 marina: Porto deportivo
610 miniature_golf: Minigolf
611 nature_reserve: Reserva natural
613 pitch: Cancha deportiva
614 playground: Patio de recreo
615 recreation_ground: Área recreativa
618 sports_centre: Centro deportivo
620 swimming_pool: Piscina
621 track: Pista de carreiras
622 water_park: Parque acuático
624 airfield: Aeródromo militar
628 "yes": Porto de montaña
633 cave_entrance: Entrada de cova
667 architect: Arquitecto
669 employment_agency: Axencia de emprego
670 estate_agent: Axencia inmobiliaria
671 government: Oficina gobernamental
672 insurance: Oficina de seguros
674 ngo: Oficina dunha ONG
675 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
676 travel_agent: Axencia de viaxes
689 isolated_dwelling: Vivenda illada
692 municipality: Municipio
693 neighbourhood: Veciñanza
694 postcode: Código postal
697 state: Estado/Provincia
698 subdivision: Subdivisión
701 unincorporated_area: Área non incorporada
704 abandoned: Vía de tren abandonada
705 construction: Vía ferroviaria en construción
706 disused: Vía ferroviaria en desuso
707 disused_station: Estación de trens en desuso
708 funicular: Vía de funicular
709 halt: Parada de trens
710 historic_station: Estación de trens histórica
711 junction: Unión de vías ferroviarias
712 level_crossing: Paso a nivel
713 light_rail: Metro lixeiro
714 miniature: Ferrocarril en miniatura
716 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
717 platform: Plataforma ferroviaria
718 preserved: Vía ferroviaria conservada
719 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
721 station: Estación de ferrocarril
722 stop: Parada de ferrocarril
723 subway: Estación de metro
724 subway_entrance: Boca de metro
725 switch: Puntos de cambio de vía
726 tram: Vía de tranvías
727 tram_stop: Parada de tranvías
729 alcohol: Tenda de licores
730 antiques: Tenda de antigüidades
733 beauty: Tenda de produtos de beleza
734 beverages: Tenda de bebidas
735 bicycle: Tenda de bicicletas
740 car_parts: Recambios de automóbil
741 car_repair: Taller mecánico
742 carpet: Tenda de alfombras
743 charity: Tenda benéfica
745 clothes: Tenda de roupa
746 computer: Tenda informática
747 confectionery: Pastelaría
748 convenience: Tenda 24 horas
749 copyshop: Tenda de fotocopias
750 cosmetics: Tenda de cosméticos
751 deli: Tenda de delicias
752 department_store: Gran almacén
753 discount: Tenda de descontos
754 doityourself: Tenda de bricolaxe
755 dry_cleaning: Limpeza en seco
756 electronics: Tenda de electrónica
757 estate_agent: Axencia inmobiliaria
758 farm: Tenda de produtos agrícolas
759 fashion: Tenda de moda
762 food: Tenda de alimentación
763 funeral_directors: Tanatorio
764 furniture: Mobiliario
766 garden_centre: Centro de xardinaría
767 general: Tenda de ultramarinos
768 gift: Tenda de agasallos
769 greengrocer: Froitaría
770 grocery: Tenda de alimentación
771 hairdresser: Perrucaría
774 insurance: Aseguradora
778 mall: Centro comercial
780 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
781 motorcycle: Tenda de motocicletas
782 music: Tenda de música
784 optician: Oftalmólogo
785 organic: Tenda de alimentos orgánicos
786 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
787 pet: Tenda de mascotas
789 photo: Tenda de fotografía
790 salon: Salón de beleza
791 second_hand: Tenda de segunda man
793 shopping_centre: Centro comercial
794 sports: Tenda de deportes
795 stationery: Papelaría
796 supermarket: Supermercado
799 travel_agency: Axencia de viaxes
800 video: Tenda de vídeos
801 wine: Tenda de licores
804 alpine_hut: Cabana alpina
805 artwork: Obra de arte
806 attraction: Atracción
807 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
809 camp_site: Campamento
810 caravan_site: Sitio de caravanas
812 guest_house: Albergue
815 information: Información
818 picnic_site: Sitio de pícnic
819 theme_park: Parque temático
826 artificial: Vía fluvial artificial
830 derelict_canal: Canal abandonado
844 level2: Fronteira do país
845 level4: Fronteira do estado/provincia
846 level5: Fronteira da rexión
847 level6: Fronteira do condado
848 level8: Fronteira da cidade
849 level9: Fronteira da vila
850 level10: Fronteira do barrio
853 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
855 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
861 no_results: Non se atopou ningún resultado
862 more_results: Máis resultados
866 other: arredor de %{count}km
878 alt_text: Logo do OpenStreetMap
879 home: Ir á localización inicial
882 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
884 start_mapping: Comezar a cartografiar
885 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
890 export_data: Exportar os datos
891 gps_traces: Pistas GPS
892 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
893 user_diaries: Diarios de usuario
894 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
895 edit_with: Editar con %{editor}
896 tag_line: O mapa mundial libre
897 intro_header: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap!
898 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
899 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
900 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
901 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e
903 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
904 partners_ic: Imperial College London
905 partners_bytemark: Bytemark Hosting
906 partners_partners: socios
907 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
908 traballos de mantemento nela.
909 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
910 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
911 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
914 copyright: Dereitos de autoría
915 community: Comunidade
916 community_blogs: Blogues da comunidade
917 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
918 foundation: Fundación
919 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
921 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
922 text: Facer unha doazón
923 learn_more: Máis información
927 title: Acerca desta tradución
928 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
929 a páxina en inglés prevalecerá
930 english_link: a orixinal en inglés
932 title: Acerca desta páxina
933 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver
934 á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor
936 native_link: versión en galego
937 mapping_link: comezar a contribuír
939 title_html: Dereitos de autoría e licenza
941 O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a
942 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
943 Commons Open Database License</a> (ODbL).
945 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
946 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
947 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
948 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
949 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
950 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
952 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
953 atópanse baixo a licenza <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
954 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
955 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
957 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
958 OpenStreetMap”.
959 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
960 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
961 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
962 con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
963 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
964 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
965 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
966 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
967 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
968 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
970 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
973 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
974 title: Exemplo de recoñecemento
975 more_title_html: Máis información
977 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas <a
978 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas máis frecuentes
979 sobre asuntos legais</a>.
981 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
982 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
983 Vexa a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">política de uso da API</a>,
984 a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">política de uso de cuadrantes</a>
985 e a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">política de uso do Nominatim</a>.
986 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
987 contributors_intro_html: |-
988 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
989 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
990 e outras fontes, entre elas:
991 contributors_at_html: |-
992 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
993 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
994 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
995 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
996 Land Tirol (baixo a licenza <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
997 contributors_ca_html: |-
998 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
999 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1000 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1001 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1003 contributors_fi_html: |-
1004 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1005 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1006 e outros conxuntos de datos, baixo a
1007 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licenza NLSFI</a>.
1008 contributors_fr_html: |-
1009 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1010 Direction Générale des Impôts.
1011 contributors_nl_html: |-
1012 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1013 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1014 contributors_nz_html: |-
1015 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1016 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1017 contributors_za_html: |-
1018 <strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1019 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1020 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1021 contributors_gb_html: |-
1022 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1023 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1025 contributors_footer_1_html: |-
1026 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1027 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1028 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1029 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1030 contributors_footer_2_html: |-
1031 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1032 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1033 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1034 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1035 infringement_1_html: |-
1036 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1037 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1038 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1039 infringement_2_html: |-
1040 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1041 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1042 o noso <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1043 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1044 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1046 title: Reciba a nosa benvida!
1047 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1048 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí
1049 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1051 title: Que hai no mapa
1052 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais
1053 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros
1054 detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo
1055 real na que teña interese.
1056 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1057 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1058 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1059 en liña ou en papel.
1061 title: Vocabulario básico para cartografiar
1062 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
1063 clave que son de utilidade.
1064 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1065 usar para editar o mapa.
1066 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1068 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1069 un arroio, un lago ou un edificio.
1070 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1071 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1074 title: Ten algunha pregunta?
1075 paragraph_1_html: |-
1076 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1077 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1078 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1079 start_mapping: Comezar a cartografiar
1081 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1082 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo
1083 de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1084 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1085 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador ao
1086 mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no
1087 botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1089 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1093 title: Únase á comunidade
1094 explanation_html: |-
1095 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1096 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1098 instructions_html: |-
1099 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1100 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1101 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1103 title: Outras preocupacións
1104 explanation_html: |-
1105 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1106 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1107 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1111 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1112 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1115 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1116 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1118 url: https://help.openstreetmap.org/
1119 title: help.openstreetmap.org
1120 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1123 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1124 title: wiki.openstreetmap.org
1125 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1128 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1129 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a centos de sitios web, aplicacións
1130 para móbiles e dispositivos físicos'
1132 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1133 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1134 local_knowledge_title: Coñecemento local
1135 local_knowledge_html: |-
1136 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1137 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1138 son correctos e están actualizados.
1139 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1140 community_driven_html: |-
1141 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1142 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1143 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres
1144 e moitas outras persoas.
1145 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte os <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1146 os <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a> e
1147 o <a href='http://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1148 open_data_title: Datos libres
1150 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1151 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1152 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1153 partners_title: Socios
1155 diary_comment_notification:
1156 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario'
1157 hi: 'Ola %{to_user}:'
1158 header: '%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap
1159 co asunto "%{subject}":'
1160 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1161 ou responder en %{replyurl}
1162 message_notification:
1163 hi: 'Ola %{to_user}:'
1164 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1166 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1167 friend_notification:
1168 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1169 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1170 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1171 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1174 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1175 with_description: coa descrición
1176 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1177 and_no_tags: e sen etiquetas.
1179 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1180 failed_to_import: 'erro ao importar. Aquí está o erro:'
1181 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1182 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1184 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1185 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1188 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1190 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1191 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1192 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1193 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1194 adicional como axuda para comezar.
1196 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1197 email_confirm_plain:
1199 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1200 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1201 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1205 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1206 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1207 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1210 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1211 lost_password_plain:
1213 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1214 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1215 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1219 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1220 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1221 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1223 note_comment_notification:
1224 anonymous: Un usuario anónimo
1227 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1228 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1230 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1232 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1233 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1235 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1236 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1238 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1239 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1240 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1242 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1243 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1245 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1246 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1247 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1248 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1249 changeset_comment_notification:
1252 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1254 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1255 no que vostede está interesado'
1256 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1257 de cambios creado o %{time}'
1258 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1259 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1260 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1261 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1262 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1265 title: Caixa de entrada
1266 my_inbox: A miña caixa de entrada
1267 outbox: caixa de saída
1268 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1270 one: '%{count} mensaxe nova'
1271 other: '%{count} mensaxes novas'
1273 one: '%{count} mensaxe vella'
1274 other: '%{count} mensaxes vellas'
1278 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1279 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1280 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1282 unread_button: Marcar como non lido
1283 read_button: Marcar como lido
1284 reply_button: Responder
1285 delete_button: Borrar
1287 title: Enviar unha mensaxe
1288 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1292 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1293 message_sent: Mensaxe enviada
1294 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1295 intres antes de intentar enviar máis.
1297 title: Non se atopou a mensaxe
1298 heading: Non se atopou a mensaxe
1299 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1301 title: Caixa de saída
1302 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1303 inbox: caixa de entrada
1304 outbox: caixa de saída
1306 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1307 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1311 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1312 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1313 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1315 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1316 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1318 title: Ler a mensaxe
1322 reply_button: Responder
1323 unread_button: Marcar como non lida
1326 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1327 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1328 correcto para ler a resposta.
1329 sent_message_summary:
1330 delete_button: Borrar
1332 as_read: Mensaxe marcada como lida
1333 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1335 deleted: Mensaxe borrada
1338 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1339 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1340 permalink: Ligazón permanente
1342 createnote: Engadir unha nota
1344 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1346 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1347 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1349 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1350 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1351 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1352 user_page_link: páxina de usuario
1353 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1354 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch,
1355 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1356 o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras
1357 opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1358 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1359 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1360 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1361 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1362 para obter máis información
1363 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1364 2, prema en "Gardar".)
1365 id_not_configured: iD non está configurado
1366 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1367 esta característica.
1369 search_results: Resultados da procura
1373 where_am_i: Onde estou?
1374 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1379 motorway: Autoestrada
1380 trunk: Estrada nacional
1381 primary: Estrada principal
1382 secondary: Estrada secundaria
1383 unclassified: Estrada sen clasificar
1384 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1386 byway: Camiño secundario
1387 bridleway: Pista de cabalos
1388 cycleway: Pista de bicicletas
1399 - Pista do aeroporto
1400 - vía de circulación do aeroporto
1402 - Terminal de aeroporto
1404 admin: Límite administrativo
1409 resident: Zona residencial
1410 tourist: Atracción turística
1414 retail: Zona comercial
1415 industrial: Zona industrial
1416 commercial: Zona comercial
1417 heathland: Breixeira
1422 brownfield: Sitio baldío
1425 pitch: Cancha deportiva
1426 centre: Centro deportivo
1427 reserve: Reserva natural
1428 military: Zona militar
1432 building: Edificio significativo
1433 station: Estación de ferrocarril
1437 tunnel: Bordo a raias = túnel
1438 bridge: Bordo negro = ponte
1439 private: Acceso privado
1440 permissive: Acceso limitado
1441 destination: Acceso a destino
1442 construction: Estradas en construción
1445 preview: Vista previa
1447 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1448 headings: Cabeceiras
1450 subheading: Subcabeceira
1451 unordered: Lista sen ordenar
1452 ordered: Lista ordenada
1453 first: Primeiro elemento
1454 second: Segundo elemento
1458 alt: Texto alternativo
1462 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1463 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1464 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1466 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1467 puntos ordenados coa data e hora)
1469 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1470 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1471 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1472 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1474 title: Editando a pista "%{name}"
1475 heading: Editando a pista "%{name}"
1476 filename: 'Nome do ficheiro:'
1478 uploaded_at: 'Cargado o:'
1480 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1483 owner: 'Propietario:'
1484 description: 'Descrición:'
1486 tags_help: separadas por comas
1487 save_button: Gardar os cambios
1488 visibility: 'Visibilidade:'
1489 visibility_help: que significa isto?
1491 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1492 description: 'Descrición:'
1494 tags_help: separadas por comas
1495 visibility: 'Visibilidade:'
1496 visibility_help: que significa isto?
1497 upload_button: Subir
1500 upload_trace: Cargar unha pista
1501 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1502 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1504 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1505 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1506 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1507 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1511 title: Ollando a pista "%{name}"
1512 heading: Ollando a pista "%{name}"
1514 filename: 'Nome do ficheiro:'
1516 uploaded: 'Cargado o:'
1518 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1521 owner: 'Propietario:'
1522 description: 'Descrición:'
1525 edit_track: Editar esta pista
1526 delete_track: Borrar esta pista
1527 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1528 visibility: 'Visibilidade:'
1530 showing_page: Páxina %{page}
1531 older: Pistas máis antigas
1532 newer: Pistas máis novas
1535 count_points: '%{count} puntos'
1536 ago: hai %{time_in_words_ago}
1538 trace_details: Ollar os detalles da pista
1539 view_map: Ver o mapa
1541 edit_map: Editar o mapa
1543 identifiable: IDENTIFICABLE
1545 trackable: RASTREXABLE
1550 public_traces: Pistas GPS públicas
1551 your_traces: As súas pistas GPS
1552 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1553 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1554 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1555 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1556 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1559 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1561 made_public: Pista feita pública
1563 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1565 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1566 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1568 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1570 description_with_count:
1571 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1572 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1573 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1576 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1579 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1581 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1582 información na interface web.
1583 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1584 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1588 title: Autorizar o acceso á súa conta
1589 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1590 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1592 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1593 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1594 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1595 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1596 allow_write_api: modificar o mapa.
1597 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1598 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1599 allow_write_notes: modificar as notas.
1601 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1602 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1603 verification: O código de verificación é %{code}.
1605 title: Fallou a solicitude de autorización
1606 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1607 invalid: O pase de autorización non é válido.
1609 flash: Revogou o pase de %{application}
1612 title: Rexistrar unha nova aplicación
1615 title: Editar a súa aplicación
1618 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1619 key: 'Clave do consumidor:'
1620 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1621 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1622 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1623 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1624 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1625 edit: Editar os detalles
1626 delete: Borrar o cliente
1627 confirm: Está seguro?
1628 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1629 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1630 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1631 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1632 allow_write_api: modificar o mapa.
1633 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1634 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1635 allow_write_notes: modificar as notas.
1637 title: Os meus datos OAuth
1638 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1639 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1640 application: Nome da aplicación
1641 issued_at: Publicado o
1643 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1644 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1645 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1647 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1648 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1651 required: Obrigatorio
1652 url: URL principal da aplicación
1653 callback_url: URL de retorno
1654 support_url: URL de apoio
1655 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1656 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1657 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1658 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1659 allow_write_api: modificar o mapa.
1660 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1661 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1662 allow_write_notes: modificar as notas.
1664 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1666 flash: A información rexistrouse correctamente
1668 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1670 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1675 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1676 password: 'Contrasinal:'
1677 openid: '%{logo} OpenID:'
1678 remember: Lembrádeme
1679 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1680 login_button: Acceder ao sistema
1681 register now: Rexístrese agora
1682 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1683 nome de usuario e contrasinal:'
1684 with openid: 'Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:'
1685 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1686 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1687 cómpre ter unha conta.
1688 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1689 no account: Non está rexistrado?
1690 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1691 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1692 un novo correo de confirmación</a>.
1693 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1694 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1696 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1697 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do
1699 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1700 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1703 title: Acceder ao sistema co OpenID
1704 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1706 title: Acceder ao sistema co Google
1707 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1709 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1710 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1712 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1713 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1715 title: Acceder ao sistema con AOL
1716 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1719 heading: Saír do OpenStreetMap
1722 title: Contrasinal perdido
1723 heading: Esqueceu o contrasinal?
1724 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1725 new password button: Restablecer o contrasinal
1726 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1727 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1728 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1729 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1730 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1732 title: Restablecer o contrasinal
1733 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1734 password: 'Contrasinal:'
1735 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1736 reset: Restablecer o contrasinal
1737 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1738 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1742 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1743 unha conta para vostede.
1744 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1745 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1746 o máis axiña que poidamos.
1748 header: Libre e editable
1750 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1751 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1752 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1754 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1755 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1756 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1757 title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos
1758 de correo">política de protección de datos</a>)
1759 display name: 'Nome mostrado:'
1760 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1761 cambialo máis tarde nas preferencias.
1762 openid: '%{logo} OpenID:'
1763 password: 'Contrasinal:'
1764 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1765 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1766 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas
1767 ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1768 openid association: |-
1769 <p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>
1771 <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>
1773 Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema
1774 co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta
1775 ao seu OpenID nas preferencias de usuario.
1778 continue: Rexistrarse
1779 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1780 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1781 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1783 title: Termos do colaborador
1784 heading: Termos do colaborador
1785 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre
1786 o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo
1787 para as súas contribucións pasadas e futuras.
1788 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
1789 están no dominio público
1790 consider_pd_why: que é isto?
1791 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
1792 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1795 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
1796 Termos do colaborador para continuar.
1797 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1801 rest_of_world: Resto do mundo
1803 title: Non existe tal usuario
1804 heading: O usuario "%{user}" non existe
1805 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
1806 que a ligazón que seguiu estea ben.
1808 my diary: O meu diario
1809 new diary entry: nova entrada no diario
1810 my edits: As miñas edicións
1811 my traces: As miñas pistas
1812 my notes: As miñas notas de mapa
1813 my messages: As miñas mensaxes
1814 my profile: O meu perfil
1815 my settings: Os meus axustes
1816 my comments: Os meus comentarios
1817 oauth settings: axustes OAuth
1818 blocks on me: Os meus bloqueos
1819 blocks by me: Bloqueos efectuados
1820 send message: Enviar unha mensaxe
1824 notes: Notas de mapa
1825 remove as friend: Eliminar como amigo
1826 add as friend: Engadir como amigo
1827 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
1828 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1829 ct status: 'Termos do colaborador:'
1830 ct undecided: Indeciso
1831 ct declined: Rexeitou
1832 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1833 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1834 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1835 created from: 'Creado a partir de:'
1837 spam score: 'Puntuación do spam:'
1838 description: Descrición
1839 user location: Localización do usuario
1840 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
1841 ollar usuarios de lugares próximos.
1842 settings_link_text: axustes
1843 your friends: Os seus amigos
1844 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1845 km away: a %{count}km de distancia
1846 m away: a %{count}m de distancia
1847 nearby users: Outros usuarios próximos
1848 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1850 administrator: Este usuario é administrador
1851 moderator: Este usuario é moderador
1853 administrator: Conceder o acceso de administrador
1854 moderator: Conceder o acceso de moderador
1856 administrator: Revogar o acceso de administrador
1857 moderator: Revogar o acceso de moderador
1858 block_history: bloqueos recibidos
1859 moderator_history: bloqueos impostos
1860 comments: Comentarios
1861 create_block: bloquear este usuario
1862 activate_user: activar este usuario
1863 deactivate_user: desactivar este usuario
1864 confirm_user: confirmar este usuario
1865 hide_user: agochar este usuario
1866 unhide_user: descubrir este usuario
1867 delete_user: borrar este usuario
1869 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1870 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1871 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1872 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1874 your location: A súa localización
1875 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1878 title: Editar a conta
1879 my settings: Os meus axustes
1880 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
1881 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
1882 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1885 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1886 link text: que é isto?
1888 heading: 'Edición pública:'
1889 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1890 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1891 enabled link text: que é isto?
1892 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
1894 disabled link text: por que non podo editar?
1895 public editing note:
1896 heading: Edición pública
1897 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
1898 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
1899 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
1900 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
1901 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
1902 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
1903 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
1904 xa son públicos por defecto.</li></ul>
1906 heading: 'Termos do colaborador:'
1907 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1908 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1909 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
1911 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
1913 link text: que é isto?
1914 profile description: 'Descrición do perfil:'
1915 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
1916 preferred editor: 'Editor preferido:'
1919 gravatar: Usar Gravatar
1920 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1921 link text: que é isto?
1922 new image: Engadir unha imaxe
1923 keep image: Manter a imaxe actual
1924 delete image: Eliminar a imaxe actual
1925 replace image: Substituír a imaxe actual
1926 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1927 home location: 'Lugar de orixe:'
1928 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1929 latitude: 'Latitude:'
1930 longitude: 'Lonxitude:'
1931 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
1933 save changes button: Gardar os cambios
1934 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1935 return to profile: Volver ao perfil
1936 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
1937 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1938 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1940 heading: Comprobe o seu correo!
1941 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1942 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1943 e poderá comezar a traballar nos mapas.
1944 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
1945 para activar a súa conta.
1947 already active: Esta conta xa se confirmou.
1948 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1949 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1950 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1952 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
1953 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
1954 asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para
1955 poder completar o proceso sen problemas.
1956 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1958 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1959 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
1960 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1962 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1963 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1965 flash success: Gardouse o domicilio
1967 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
1970 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
1971 button: Engadir como amigo
1972 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
1973 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1974 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1976 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
1977 button: Eliminar como amigo
1978 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
1979 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
1981 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
1987 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1988 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1989 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
1990 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
1991 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1992 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1993 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1995 title: Conta cancelada
1996 heading: Conta cancelada
1997 webmaster: webmaster
2000 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2001 actividade sospeitosa.
2004 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2005 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2009 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2010 e vostede non é administrador.
2011 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2012 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2013 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2015 title: Confirmar a concesión do rol
2016 heading: Confirmar a concesión do rol
2017 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2019 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2020 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2022 title: Confirmar a revogación do rol
2023 heading: Confirmar a revogación do rol
2024 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2026 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2027 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2030 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2031 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2033 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2034 back: Volver ao índice
2036 title: Creando un bloqueo a %{name}
2037 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2038 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2039 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2040 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2041 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2042 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2044 submit: Crear un bloqueo
2045 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2046 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2047 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2049 back: Ollar todos os bloqueos
2051 title: Editando o bloqueo de %{name}
2052 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2053 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2054 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2055 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2057 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2059 submit: Actualizar o bloqueo
2060 show: Ollar este bloqueo
2061 back: Ollar todos os bloqueos
2062 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2065 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2066 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2067 na lista despregable.
2069 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2070 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2071 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2073 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2075 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2076 success: Bloqueo actualizado.
2078 title: Bloqueos de usuario
2079 heading: Lista de bloqueos de usuario
2080 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2082 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2083 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2084 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2085 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2086 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2088 flash: Revogouse o bloqueo.
2091 other: '%{count} horas'
2096 confirm: Está seguro?
2097 display_name: Usuario bloqueado
2098 creator_name: Creador
2099 reason: Motivo para o bloqueo
2101 revoker_name: Revogado por
2102 not_revoked: (non revogado)
2103 showing_page: Páxina %{page}
2105 previous: « Anterior
2107 time_future: Remata en %{time}.
2108 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2109 time_past: Rematou hai %{time}.
2111 title: Bloqueos feitos a %{name}
2112 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2113 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2115 title: Bloqueos feitos por %{name}
2116 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2117 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2119 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2120 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2121 time_future: Remata en %{time}
2122 time_past: Rematou hai %{time}
2127 confirm: Está seguro?
2128 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2129 back: Ollar todos os bloqueos
2130 revoker: 'Autor da revogación:'
2131 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2135 opened_at_html: Creado hai %{when}
2136 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2137 commented_at_html: Cargado hai %{when}
2138 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2139 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2140 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2141 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2142 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2144 title: Notas do OpenStreetMap
2145 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2146 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2147 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2148 opened: nota nova (preto de %{place})
2149 commented: comentario novo (preto de %{place})
2150 closed: nota pechada (preto de %{place})
2151 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2156 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2157 heading: Notas de %{user}
2158 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2161 description: Descrición
2162 created_at: Creado o
2163 last_changed: Última modificación
2164 ago_html: hai %{when}
2171 link: Ligazón ou HTML
2173 short_link: Ligazón abreviada
2175 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2178 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2180 short_url: Enderezo URL curto
2181 include_marker: Incluír o marcador
2182 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2183 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2184 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2186 title: Lenda do mapa
2187 tooltip: Lenda do mapa
2188 tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar
2194 title: Mostrar a miña localización
2195 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2198 cycle_map: Mapa ciclista
2199 transport_map: Mapa de transporte
2200 mapquest: MapQuest Open
2203 header: Capas do mapa
2204 notes: Notas de mapa
2206 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2208 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2209 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2211 edit_tooltip: Editar o mapa
2212 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2213 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2214 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2215 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2216 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2217 queryfeature_tooltip: Características da consulta
2218 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2222 subscribe: Subscribirse
2223 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2224 hide_comment: agochar
2225 unhide_comment: mostrar
2228 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2229 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2230 e escriba unha nota explicando o problema. Non inclúa información persoal
2231 ou información de mapas ou guías con dereitos de autoría.
2234 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2235 verificarse independentemente.
2238 reactivate: Reactivar
2239 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2241 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2247 nothing_found: Non se atoparon características
2248 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2249 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2252 description: Descrición
2253 heading: Editar a redacción
2254 submit: Gardar a redacción
2255 title: Editar a redacción
2257 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2258 heading: Lista de redaccións
2259 title: Lista de redaccións
2261 description: Descrición
2262 heading: Escriba a información da nova redacción
2263 submit: Crear a redacción
2264 title: Creando unha nova redacción
2266 description: 'Descrición:'
2267 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2268 title: Mostrando a redacción
2270 edit: Editar esta redacción
2271 destroy: Eliminar esta redacción
2272 confirm: Está seguro?
2274 flash: Redacción creada.
2276 flash: Gardáronse os cambios.
2278 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2279 a esta redacción antes de destruíla.
2280 flash: Redacción destruída.
2281 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.