1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Description
36 description: Description
37 display_name: Nomine public
40 pass_crypt: Contrasigno
42 acl: Lista de controlo de accesso
43 changeset: Gruppo de modificationes
44 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
46 diary_comment: Commento de diario
47 diary_entry: Entrata del diario
52 node_tag: Etiquetta de nodo
55 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56 old_relation: Relation ancian
57 old_relation_member: Membro de relation ancian
58 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
60 old_way_node: Nodo de via ancian
61 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
63 relation_member: Membro de relation
64 relation_tag: Etiquetta de relation
67 tracepoint: Puncto de tracia
68 tracetag: Etiquetta de tracia
70 user_preference: Preferentias de usator
71 user_token: Indicio de usator
74 way_tag: Etiquetta de via
77 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
79 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
81 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
85 changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
86 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
88 title: Gruppo de modificationes %{id}
89 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
90 osmchangexml: XML osmChange
91 title: Gruppo de modificationes
93 belongs_to: "Pertine a:"
94 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
96 closed_at: "Claudite le:"
97 created_at: "Create le:"
99 one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
100 other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
102 one: "Ha le sequente %{count} relation:"
103 other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
105 one: "Ha le sequente %{count} via:"
106 other: "Ha le sequente %{count} vias:"
107 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
108 show_area_box: Monstrar quadro del area
110 changeset_comment: "Commento:"
111 deleted_at: "Delite a:"
112 deleted_by: "Delite per:"
113 edited_at: "Modificate le:"
114 edited_by: "Modificate per:"
115 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
118 entry: Relation %{relation_name}
119 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
125 relation: Modificar relation
128 area: Vider le area in un carta plus grande
129 node: Vider le nodo in un carta plus grande
130 relation: Vider le relation in un carta plus grande
131 way: Vider le via in un carta plus grande
132 loading: Cargamento...
135 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
136 next_node_tooltip: Nodo sequente
137 next_relation_tooltip: Relation sequente
138 next_way_tooltip: Via sequente
139 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
140 prev_node_tooltip: Nodo precedente
141 prev_relation_tooltip: Relation precedente
142 prev_way_tooltip: Via precedente
144 name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
145 next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
146 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
148 download_xml: Discargar XML
151 node_title: "Nodo: %{node_name}"
152 view_history: Vider historia
154 coordinates: "Coordinatas:"
157 download_xml: Discargar XML
158 node_history: Historia del nodo
159 node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
160 view_details: Vider detalios
162 sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
164 changeset: gruppo de modificationes
170 showing_page: Monstrante pagina
172 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
173 redaction: Obscuration %{id}
179 download_xml: Discargar XML
181 relation_title: "Relation: %{relation_name}"
182 view_history: Vider historia
187 download_xml: Discargar XML
188 relation_history: Historia del relation
189 relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
190 view_details: Vider detalios
192 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
198 data_frame_title: Datos
199 data_layer_name: Percurrer datos cartographic
201 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per %{user} le %{timestamp}
202 hide_areas: Celar areas
203 history_for_feature: Historia de %{feature}
204 load_data: Cargar datos
205 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine %{num_features} elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas in presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de %{max_features} elementos per vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button a basso.
206 loading: Cargamento...
207 manually_select: Seliger manualmente un altere area
209 api: Obtener iste area per medio del API
210 back: Monstrar lista de objectos
212 heading: Lista de objectos
224 private_user: usator private
225 show_areas: Monstrar areas
226 show_history: Monstrar historia
227 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation %{bbox_size} es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
229 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
233 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
234 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
235 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
237 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
239 changeset: gruppo de modificationes
244 download_xml: Discargar XML
246 view_history: Vider historia
248 way_title: "Via: %{way_name}"
251 one: tamben parte del via %{related_ways}
252 other: tamben parte del vias %{related_ways}
256 download_xml: Discargar XML
257 view_details: Vider detalios
258 way_history: Historia del via
259 way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
265 no_edits: (nulle modification)
266 show_area_box: monstrar quadro del area
267 still_editing: (ancora in modification)
268 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
269 changeset_paging_nav:
271 previous: « Precedente
272 showing_page: Pagina %{page} monstrate
277 saved_at: Salveguardate le
280 description: Modificationes recente
281 description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
282 description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
283 description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
284 description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
285 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
286 empty_anon_html: Nulle modification ancora facite
287 empty_user_html: Il pare que tu non ha ancora facite modificationes. Pro comenciar, consulta le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guida pro principiantes</a>.
288 heading: Gruppos de modificationes
289 heading_bbox: Gruppos de modificationes
290 heading_friend: Gruppos de modificationes
291 heading_nearby: Gruppos de modificationes
292 heading_user: Gruppos de modificationes
293 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
294 title: Gruppos de modificationes
295 title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
296 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
297 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
298 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
299 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
301 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
306 has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
307 newer_comments: Commentos plus recente
308 older_comments: Commentos plus ancian
312 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
314 hide_link: Celar iste commento
318 other: "%{count} commentos"
320 comment_link: Commentar iste entrata
322 edit_link: Modificar iste entrata
323 hide_link: Celar iste entrata
324 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
325 reply_link: Responder a iste entrata
329 latitude: "Latitude:"
331 longitude: "Longitude:"
332 marker_text: Loco de entrata de diario
333 save_button: Salveguardar
335 title: Modificar entrata de diario
336 use_map_link: usar carta
339 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
340 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
342 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
343 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
345 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
346 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
348 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
349 new: Nove entrata de diario
350 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
351 newer_entries: Entratas plus recente
352 no_entries: Nulle entrata in diario
353 older_entries: Entratas plus ancian
354 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
355 title: Diarios de usatores
356 title_friends: Diarios de amicos
357 title_nearby: Diarios de usatores vicin
358 user_title: Diario de %{user}
364 title: Nove entrata de diario
366 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
367 heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
368 title: Nulle tal entrata de diario
370 leave_a_comment: Lassar un commento
371 login: Aperir session
372 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
373 save_button: Salveguardar
374 title: Diario de %{user} | %{title}
375 user_title: Diario de %{user}
377 default: Predefinite (actualmente %{name})
379 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
382 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
385 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
386 name: Controlo remote
389 add_marker: Adder un marcator al carta
390 area_to_export: Area a exportar
391 embeddable_html: HTML incorporabile
392 export_button: Exportar
393 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
395 format_to_export: Formato de exportation
396 image_size: "Dimension del imagine:"
400 manually_select: Seliger manualmente un altere area
401 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
404 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
406 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
409 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
410 heading: Area troppo grande
413 add_marker: Adder un marcator al carta
414 change_marker: Cambiar le position del marcator
415 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
416 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
418 manually_select: Seliger manualmente un altere area
419 view_larger_map: Vider un carta plus grande
423 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
424 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
433 north_west: nord-west
440 other: circa %{count} km
443 more_results: Plus resultatos
444 no_results: Nulle resultato trovate
447 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
448 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
449 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
450 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
451 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
452 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
453 search_osm_nominatim:
461 taxiway: Via de circulation pro aviones
466 arts_centre: Centro artistic
467 artwork: Obra de arte
469 auditorium: Auditorio
474 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
475 bicycle_rental: Location de bicyclettas
478 bureau_de_change: Officio de cambio
479 bus_station: Station de autobus
481 car_rental: Location de automobiles
482 car_sharing: Repartition de autos
483 car_wash: Lavage de automobiles
485 charging_station: Station de cargamento
489 college: Schola superior
490 community_centre: Centro communitari
492 crematorium: Crematorio
495 dormitory: Dormitorio
496 drinking_water: Aqua potabile
497 driving_school: Autoschola
499 emergency_phone: Telephono de emergentia
501 ferry_terminal: Terminal de ferry
502 fire_hydrant: Hydrante de incendio
503 fire_station: Caserna de pumperos
504 food_court: Zona de restaurantes
507 grave_yard: Cemeterio
508 gym: Centro de fitness / Gymnasio
510 health_centre: Centro de sanitate
513 hunting_stand: Posto de chassa
515 kindergarten: Schola pro juvene infantes
519 mountain_rescue: Succurso de montania
520 nightclub: Club nocturne
521 nursery: Sala recreative pro parve infantes
522 nursing_home: Casa de convalescentia
527 place_of_worship: Loco de adoration
529 post_box: Cassa postal
530 post_office: Officio postal
531 preschool: Pre-schola
534 public_building: Edificio public
535 public_market: Mercato public
536 reception_area: Area de reception
537 recycling: Puncto de recyclage
538 restaurant: Restaurante
539 retirement_home: Residentia pro vetere personas
546 social_centre: Centro social
547 social_club: Club social
548 studio: Appartamento de un camera
549 supermarket: Supermercato
550 swimming_pool: Piscina
552 telephone: Telephono public
555 townhall: Casa municipal
556 university: Universitate
557 vending_machine: Distributor automatic
558 veterinary: Clinica veterinari
559 village_hall: Casa communal
560 waste_basket: Corbe a papiro
562 youth_centre: Centro pro le juventute
564 administrative: Limite administrative
565 census: Limite de censo
566 national_park: Parco national
567 protected_area: Area protegite
570 suspension: Ponte suspendite
571 swing: Ponte giratori
577 bridleway: Sentiero pro cavallos
578 bus_guideway: Via guidate de autobus
579 bus_stop: Halto de autobus
581 construction: Strata in construction
582 cycleway: Pista cyclabile
583 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
584 footway: Sentiero pro pedones
586 living_street: Strata residential
587 milestone: Petra milliari
590 motorway_junction: Junction de autostrata
591 motorway_link: Via de communication a autostrata
593 pedestrian: Via pro pedones
594 platform: Platteforma
595 primary: Via principal
596 primary_link: Via principal
598 residential: Residential
599 rest_area: Area de reposo
601 secondary: Via secundari
602 secondary_link: Via secundari
603 service: Via de servicio
604 services: Servicios de autostrata
605 speed_camera: Detector de velocitate
607 stile: Scalon o apertura de passage
608 tertiary: Via tertiari
609 tertiary_link: Via tertiari
613 trunk_link: Via national
614 unclassified: Via non classificate
615 unsurfaced: Cammino de terra
617 archaeological_site: Sito archeologic
618 battlefield: Campo de battalia
619 boundary_stone: Lapide de frontiera
626 manor: Casa seniorial
633 wayside_cross: Cruce juxta le via
634 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
637 allotments: Jardines familial
639 brownfield: Terreno industrial subutilisate
641 commercial: Area commercial
642 conservation: Conservation
643 construction: Construction
645 farmland: Terra arabile
646 farmyard: Corte de ferma
650 greenfield: Terreno sin edificios
651 industrial: Area industrial
652 landfill: Discargatorio
654 military: Area militar
656 nature_reserve: Reserva natural
662 recreation_ground: Area recreative
664 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
665 residential: Area residential
667 road: Area de cammino
668 village_green: Parco de village
670 wetland: Terra humide
673 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
674 bird_hide: Observatorio de aves
675 common: Terreno commun
676 fishing: Area de pisca
677 fitness_station: Gymnasio
679 golf_course: Campo de golf
680 ice_rink: Patinatorio
681 marina: Porto de yachts
682 miniature_golf: Minigolf
683 nature_reserve: Reserva natural
685 pitch: Campo sportive
686 playground: Area de jocos
687 recreation_ground: Terreno de recreation
689 slipway: Rampa de barca
690 sports_centre: Centro sportive
692 swimming_pool: Piscina
693 track: Pista de athletismo
694 water_park: Parco aquatic
696 airfield: Aerodromo militar
703 cave_entrance: Entrata de caverna
725 river: Fluvio/Riviera
727 scree: Detrito cadite
729 shoal: Banco de sablo
737 wetland: Terra humide
738 wetlands: Terreno paludose
741 accountant: Contabile
742 architect: Architecto
744 employment_agency: Agentia de empleo
745 estate_agent: Agentia immobiliari
746 government: Officio governamental
747 insurance: Officio de assecurantia
749 ngo: Officio de un ONG
750 telecommunication: Officio de telecommunication
751 travel_agent: Agentia de viages
764 isolated_dwelling: Habitation isolate
767 municipality: Municipalitate
768 postcode: Codice postal
772 subdivision: Subdivision
775 unincorporated_area: Area sin municipalitate
778 abandoned: Ferrovia abandonate
779 construction: Ferrovia in construction
780 disused: Ferrovia in disuso
781 disused_station: Station ferroviari in disuso
782 funicular: Ferrovia funicular
783 halt: Halto de traino
784 historic_station: Station ferroviari historic
785 junction: Junction ferroviari
786 level_crossing: Passage a nivello
787 light_rail: Metro legier
788 miniature: Ferrovia in miniatura
790 narrow_gauge: Ferrovia stricte
791 platform: Platteforma ferroviari
792 preserved: Ferrovia preservate
793 spur: Ramification de ferrovia
794 station: Station ferroviari
795 subway: Station de metro
796 subway_entrance: Entrata al metro
799 tram_stop: Halto de tram
800 yard: Station de manovras
802 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
803 antiques: Antiquitates
806 beauty: Salon de beltate
807 beverages: Boteca de bibitas
808 bicycle: Magazin de bicyclettas
811 car: Magazin de automobiles
812 car_parts: Partes de automobiles
813 car_repair: Reparation de automobiles
814 carpet: Magazin de tapetes
815 charity: Magazin de beneficentia
817 clothes: Magazin de vestimentos
818 computer: Magazin de computatores
819 confectionery: Confecteria
820 convenience: Magazin de quartiero
821 copyshop: Centro de photocopias
822 cosmetics: Boteca de cosmetica
823 department_store: Grande magazin
824 discount: Boteca de disconto
825 doityourself: Magazin de bricolage
826 dry_cleaning: Lavanderia a sic
827 electronics: Boteca de electronica
828 estate_agent: Agentia immobiliari
829 farm: Magazin agricole
830 fashion: Boteca de moda
833 food: Magazin de alimentation
834 funeral_directors: Directores de pompas funebre
835 furniture: Magazin de mobiles
837 garden_centre: Jardineria
838 general: Magazin general
839 gift: Boteca de donos
840 greengrocer: Verdurero
842 hairdresser: Perruccheria
843 hardware: Quincalieria
845 insurance: Assecurantia
849 mall: Galeria mercante
851 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
852 motorcycle: Magazin de motocyclos
853 music: Magazin de musica
854 newsagent: Venditor de jornales
856 organic: Boteca de alimentos organic
857 outdoor: Magazin de sport al aere libere
858 pet: Boteca de animales
859 photo: Magazin de photographia
862 shopping_centre: Centro commercial
863 sports: Magazin de sport
864 stationery: Papireria
865 supermarket: Supermercato
866 toys: Magazin de joculos
867 travel_agency: Agentia de viages
868 video: Magazin de video
869 wine: Magazin de vinos
871 alpine_hut: Cabana alpin
872 artwork: Obra de arte
873 attraction: Attraction
874 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
876 camp_site: Terreno de camping
877 caravan_site: Terreno pro caravanas
882 information: Information
883 lean_to: Barraca aperte
886 picnic_site: Loco de picnic
887 theme_park: Parco de attractiones
889 viewpoint: Puncto de vista
894 artificial: Via aquatic artificial
895 boatyard: Cantier naval
897 connector: Connexion aquatic
899 derelict_canal: Canal abandonate
904 lock_gate: Porta de esclusa
905 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
908 river: Fluvio/Riviera
909 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
912 water_point: Puncto de aqua
918 cycle_map: Carta cyclista
919 mapquest: MapQuest Open
921 transport_map: Carta de transporto
923 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
924 edit_tooltip: Modificar le carta
925 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
926 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
927 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
928 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
930 community: Communitate
931 community_blogs: Blogs del communitate
932 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
933 copyright: Copyright & Licentia
934 documentation: Documentation
935 documentation_title: Documentation pro le projecto
936 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
937 donate_link_text: donation
939 edit_with: Modificar con %{editor}
941 export_tooltip: Exportar datos cartographic
942 foundation: Fundation
943 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
944 gps_traces: Tracias GPS
945 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
947 help_centre: Centro de adjuta
948 help_title: Sito de adjuta pro le projecto
951 home_tooltip: Ir al position de origine
952 inbox_html: cassa de entrata %{count}
954 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
955 other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
956 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
957 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como tu.
958 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
959 intro_2_download: discargar
960 intro_2_html: Le datos es libere pro %{download} e %{use} sub lor %{license}. %{create_account} pro meliorar le carta.
961 intro_2_license: licentia aperte
963 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
964 log_in: aperir session
965 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
967 alt_text: Logo de OpenStreetMap
968 logout: clauder session
969 logout_tooltip: Clauder session
971 text: Facer un donation
972 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
973 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
974 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
975 partners_bytemark: Bytemark Hosting
976 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
977 partners_ic: Imperial College London
978 partners_partners: partners
979 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
980 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
981 sign_up: inscriber se
982 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
983 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
984 user_diaries: Diarios de usatores
985 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
987 view_tooltip: Vider le carta
988 welcome_user: Benvenite, %{user_link}
989 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
991 wiki_title: Sito wiki pro le projecto
994 english_link: le original in anglese
995 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
996 title: A proposito de iste traduction
999 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1000 title: Exemplo de recognoscentia
1001 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1002 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1003 contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
1004 contributors_footer_2_html: " Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate."
1005 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n Direction Générale des Impôts."
1006 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos\n 2010."
1007 contributors_intro_html: " Nostre licentia CC BY-SA require que vos “recognosce le Autor\n Original de maniera rationabile pro le medio que Vos\n utilisa”. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n recognoscentia excedente illo del “Contributores de\n OpenStreetMap”, sed ubi datos de un agentia cartographic\n national o altere fonte major ha essite includite in\n OpenStreetMap, il pote esser rationabile recognoscer les per\n directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina."
1008 contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1009 contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
1010 contributors_title_html: Nostre contributores
1011 contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
1012 credit_1_html: "Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap\ncontributors”."
1013 credit_2_html: Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>. Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote nominar e ligar directemente al licentia(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a www.opendatacommosn.org, e (si relevante) a www.creativecommons.org.
1014 credit_3_html: "Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer in le angulo del carta. Per exemplo:"
1015 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1016 intro_1_html: "OpenStreetMap is <i>open data</i>, licensed under the <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1017 intro_2_html: " Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
1018 intro_3_html: "Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son\npublicate sub licentia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1019 more_1_html: " Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>."
1020 more_2_html: " Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
1021 more_title_html: Pro saper plus
1022 title_html: Copyright e Licentia
1024 mapping_link: comenciar le cartographia
1025 native_link: version in interlingua
1026 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
1027 title: A proposito de iste pagina
1030 deleted: Message delite
1034 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1035 my_inbox: Mi cassa de entrata
1037 one: "%{count} nove message"
1038 other: "%{count} nove messages"
1039 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1041 one: "%{count} ancian message"
1042 other: "%{count} ancian messages"
1043 outbox: cassa de exito
1044 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1046 title: Cassa de entrata
1048 as_read: Message marcate como legite
1049 as_unread: Message marcate como non legite
1051 delete_button: Deler
1052 read_button: Marcar como legite
1053 reply_button: Responder
1054 unread_button: Marcar como non legite
1056 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1058 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1059 message_sent: Message inviate
1061 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1063 title: Inviar message
1065 body: Non existe un message con iste ID.
1066 heading: Message non existe
1067 title: Message non existe
1070 inbox: cassa de entrata
1072 one: Tu ha %{count} message inviate
1073 other: Tu ha %{count} messages inviate
1074 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1075 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1076 outbox: cassa de exito
1077 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1079 title: Cassa de exito
1082 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1083 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1086 reading_your_messages: Lectura de tu messages
1087 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1088 reply_button: Responder
1090 title: Leger message
1092 unread_button: Marcar como non legite
1093 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1095 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1096 sent_message_summary:
1097 delete_button: Deler
1099 diary_comment_notification:
1100 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1101 header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1102 hi: Salute %{to_user},
1103 subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1105 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1107 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1109 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1110 email_confirm_plain:
1111 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1113 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1114 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1115 friend_notification:
1116 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1117 had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1118 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1119 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1121 and_no_tags: e sin etiquettas.
1122 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1124 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1125 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1126 more_info_2: "los se trova a:"
1127 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1130 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1131 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1132 with_description: con le description
1133 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1135 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1137 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1139 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1140 lost_password_plain:
1141 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1143 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1144 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1145 message_notification:
1146 footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1147 footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1148 header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1149 hi: Salute %{to_user},
1151 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1152 signup_confirm_html:
1153 ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1154 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1155 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1156 introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1157 more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1158 more_videos_here: plus videos hic
1159 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1160 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1161 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1162 signup_confirm_plain:
1163 ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1164 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1165 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1166 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1167 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1168 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1169 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1172 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1173 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1174 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1175 allow_write_api: modificar le carta.
1176 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1177 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1178 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1179 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1181 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1184 flash: Informationes registrate con successo
1186 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1189 title: Modificar tu application
1191 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1192 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1193 allow_write_api: modificar le carta.
1194 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1195 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1196 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1197 callback_url: URL de retorno
1199 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1201 support_url: URl de supporto
1202 url: URl principal del application
1204 application: Nomine del application
1205 issued_at: Emittite le
1206 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1207 my_apps: Mi applicationes cliente
1208 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1209 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1210 register_new: Registrar tu application
1211 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1213 title: Mi detalios OAuth
1216 title: Registrar un nove application
1218 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1220 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1221 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1222 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1223 allow_write_api: modificar le carta.
1224 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1225 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1226 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1227 authorize_url: "URL de autorisation:"
1228 confirm: Es tu secur?
1229 delete: Deler cliente
1230 edit: Modificar detalios
1231 key: "Clave de consumitor:"
1232 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1233 secret: "Secreto de consumitor:"
1234 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1235 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1236 url: "URL del indicio de requesta:"
1238 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1241 flash: Obscuration create.
1243 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1244 flash: Obscuration destruite.
1245 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1247 description: Description
1248 heading: Modificar obscuration
1249 submit: Salveguardar obscuration
1250 title: Modificar obscuration
1252 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1253 heading: Lista de obscurationes
1254 title: Lista de obscurationes
1256 description: Description
1257 heading: Specifica information pro nove obscuration
1258 submit: Crear obscuration
1259 title: Creation de nove obscuration
1261 confirm: Es tu secur?
1262 description: "Description:"
1263 destroy: Remover iste obscuration
1264 edit: Modificar iste obscuration
1265 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1266 title: Presentation de obscuration
1269 flash: Cambios salveguardate.
1272 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1273 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1274 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1275 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1276 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1277 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1278 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1279 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1280 user_page_link: pagina de usator
1282 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1283 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1284 permalink: Permaligamine
1285 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1286 shortlink: Ligamine curte
1289 map_key_tooltip: Legenda del carta
1292 admin: Limite administrative
1293 allotments: Jardines familial
1295 - Platteforma pro aviones
1297 bridge: Bordo nigre = ponte
1298 bridleway: Sentiero pro cavallos
1299 brownfield: Terra in reposo
1300 building: Edificio significante
1306 centre: Centro de sport
1307 commercial: Area commercial
1311 construction: Vias in construction
1312 cycleway: Via cyclabile
1313 destination: Traffico local
1315 footway: Sentiero pro pedones
1317 golf: Percurso de golf
1319 industrial: Area industrial
1323 military: Area militar
1324 motorway: Autostrata
1326 permissive: Accesso subjecte a permission
1327 pitch: Campo de sport
1328 primary: Via primari
1329 private: Accesso private
1331 reserve: Reserva natural
1332 resident: Area residential
1333 retail: Zona de commercio al detalio
1335 - Pista de aeroporto
1336 - via de circulation pro aviones
1340 secondary: Via secundari
1341 station: Station ferroviari
1346 tourist: Attraction touristic
1352 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1353 unclassified: Via non classificate
1354 unsurfaced: Cammino de terra
1357 alt: Texto alternative
1358 first: Prime elemento
1363 ordered: Lista ordinate
1364 second: Secunde elemento
1365 subheading: Subtitulo
1367 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1368 unordered: Lista non ordinate
1372 preview: Previsualisation
1375 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1377 where_am_i: Ubi es io?
1378 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1381 search_results: Resultatos del recerca
1384 friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1387 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1388 upload_trace: Incargar tracia GPS
1390 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1392 description: "Description:"
1395 filename: "Nomine de file:"
1396 heading: Modificar le tracia %{name}
1398 owner: "Proprietario:"
1400 save_button: Salveguardar modificationes
1401 start_coord: "Coordinata initial:"
1403 tags_help: separate per commas
1404 title: Modification del tracia %{name}
1405 uploaded_at: "Incargate le:"
1406 visibility: "Visibilitate:"
1407 visibility_help: que significa isto?
1409 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1410 public_traces: Tracias GPS public
1411 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1412 tagged_with: " etiquettate con %{tags}"
1413 your_traces: Tu tracias GPS
1415 made_public: Tracia rendite public
1417 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1418 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1420 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1422 ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1424 count_points: "%{count} punctos"
1426 edit_map: Modificar carta
1427 identifiable: IDENTIFICABILE
1434 trace_details: Vider detalios del tracia
1435 trackable: TRACIABILE
1436 view_map: Vider carta
1438 description: "Description:"
1441 tags_help: separate per commas
1442 upload_button: Incargar
1443 upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1444 visibility: "Visibilitate:"
1445 visibility_help: que significa isto?
1447 see_all_traces: Vider tote le tracias
1448 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1449 traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1450 upload_trace: Incargar un tracia
1454 newer: Tracias plus nove
1455 older: Tracias plus ancian
1456 showing_page: Pagina %{page} monstrate
1458 delete_track: Deler iste tracia
1459 description: "Description:"
1462 edit_track: Modificar iste tracia
1463 filename: "Nomine de file:"
1464 heading: Visualisation del tracia %{name}
1467 owner: "Proprietario:"
1470 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1472 title: Visualisation del tracia %{name}
1473 trace_not_found: Tracia non trovate!
1474 uploaded: "Incargate le:"
1475 visibility: "Visibilitate:"
1477 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1478 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1479 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1480 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1484 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1485 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1486 heading: "Conditiones de contributor:"
1487 link text: que es isto?
1488 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1489 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1490 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1491 delete image: Remover le imagine actual
1492 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1493 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1494 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1495 home location: "Position de origine:"
1497 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1498 keep image: Retener le imagine actual
1499 latitude: "Latitude:"
1500 longitude: "Longitude:"
1501 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1502 my settings: Mi configurationes
1503 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1504 new image: Adder un imagine
1505 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1507 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1508 link text: que es isto?
1510 preferred editor: "Editor preferite:"
1511 preferred languages: "Linguas preferite:"
1512 profile description: "Description del profilo:"
1514 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1515 disabled link text: proque non pote io modificar?
1516 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1517 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1518 enabled link text: que es isto?
1519 heading: "Modification public:"
1520 public editing note:
1521 heading: Modification public
1522 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1523 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1524 return to profile: Retornar al profilo
1525 save changes button: Salveguardar modificationes
1526 title: Modificar conto
1527 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1529 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1530 before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1532 heading: Confirmar un conto de usator
1533 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1534 reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1535 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1536 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1539 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1540 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1541 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1542 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1544 failure: Usator %{name} non trovate.
1545 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1547 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1549 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1551 confirm: Confirmar usatores seligite
1552 empty: Nulle usator correspondente trovate
1554 hide: Celar usatores seligite
1556 one: Presentation del pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1557 other: Presentation del pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1558 summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1559 summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1562 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1563 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1564 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1565 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1566 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1567 heading: Aperir session
1568 login_button: Aperir session
1569 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1570 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1571 no account: Non ha un conto?
1572 openid: "OpenID de %{logo}:"
1573 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1574 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1575 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1578 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1579 title: Aperir session con AOL
1581 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1582 title: Aperir session con Google
1584 alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1585 title: Aperir session con myOpenID
1587 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1588 title: Aperir session con OpenID
1590 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1591 title: Aperir session con Wordpress
1593 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1594 title: Aperir session con Yahoo
1595 password: "Contrasigno:"
1596 register now: Registrar ora
1597 remember: "Memorar me:"
1598 title: Aperir session
1599 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1600 with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1601 with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1603 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1604 logout_button: Clauder session
1605 title: Clauder session
1607 email address: "Adresse de e-mail:"
1608 heading: Contrasigno oblidate?
1609 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1610 new password button: Reinitialisar contrasigno
1611 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1612 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1613 title: Contrasigno perdite
1615 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1616 button: Adder como amico
1617 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1618 heading: Adder %{user} como amico?
1619 success: "%{name} es ora tu amico."
1621 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1622 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1623 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1625 display name: "Nomine public:"
1626 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1627 email address: "Adresse de e-mail:"
1628 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1629 flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1630 heading: Crear un conto de usator
1631 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1632 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1633 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1634 openid: "OpenID de %{logo}:"
1635 openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n <li>\n Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n </li>\n</ul>"
1636 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1637 password: "Contrasigno:"
1638 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1639 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1641 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1643 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1644 heading: Le usator %{user} non existe
1645 title: Iste usator non existe
1648 nearby mapper: Cartographo vicin
1649 your location: Tu position
1651 button: Remover como amico
1652 heading: Remover %{user} como amico?
1653 not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1654 success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1656 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1657 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1658 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1659 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1660 password: "Contrasigno:"
1661 reset: Reinitialisar contrasigno
1662 title: Reinitialisar contrasigno
1664 flash success: Position de origine confirmate con successo
1666 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1667 heading: Conto suspendite
1668 title: Conto suspendite
1669 webmaster: webmaster
1672 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1673 consider_pd_why: que es isto?
1675 guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1676 heading: Conditiones de contributor
1680 rest_of_world: Resto del mundo
1681 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1682 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1683 title: Conditiones de contributor
1684 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1686 activate_user: activar iste usator
1687 add as friend: adder como amico
1688 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1689 block_history: blocadas recipite
1690 blocks by me: blocadas per me
1691 blocks on me: blocadas super me
1694 confirm_user: confirmar iste usator
1695 create_block: blocar iste usator
1696 created from: "Create ex:"
1697 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1698 ct declined: Declinate
1699 ct status: "Conditiones de contributor:"
1700 ct undecided: Indecise
1701 deactivate_user: disactivar iste usator
1702 delete_user: deler iste usator
1703 description: Description
1705 edits: modificationes
1706 email address: "Adresse de e-mail:"
1707 friends_changesets: Percurrer tote le gruppos de modificationes per amicos
1708 friends_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per amicos
1709 hide_user: celar iste usator
1710 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de %{settings_link}.
1711 km away: a %{count} km de distantia
1712 latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1713 m away: a %{count} m de distantia
1714 mapper since: "Cartographo depost:"
1715 moderator_history: blocadas date
1716 my comments: mi commentos
1718 my edits: mi modificationes
1719 my settings: mi configurationes
1720 my traces: mi tracias
1721 nearby users: Altere usatores vicin
1722 nearby_changesets: Navigar per tote le gruppos de modificationes per usatores vicin
1723 nearby_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per usatores vicin
1724 new diary entry: nove entrata de diario
1725 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1726 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1727 oauth settings: configuration oauth
1728 remove as friend: remover como amico
1730 administrator: Iste usator es un administrator
1732 administrator: Conceder accesso de administrator
1733 moderator: Conceder accesso de moderator
1734 moderator: Iste usator es un moderator
1736 administrator: Revocar accesso de administrator
1737 moderator: Revocar accesso de moderator
1738 send message: inviar message
1739 settings_link_text: configurationes
1740 spam score: "Punctuation de spam:"
1743 unhide_user: revelar iste usator
1744 user location: Position del usator
1745 your friends: Tu amicos
1748 empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1749 heading: Lista de blocadas per %{name}
1750 title: Blocadas per %{name}
1752 empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1753 heading: Lista de blocadas de %{name}
1754 title: Blocadas de %{name}
1756 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1757 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1758 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1760 back: Examinar tote le blocadas
1761 heading: Modification de un blocada super %{name}
1762 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1763 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1764 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1765 show: Examinar iste blocada
1766 submit: Actualisar blocada
1767 title: Modification de un blocada super %{name}
1769 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1770 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1772 time_future: Expira in %{time}.
1773 time_past: Expirava %{time} retro.
1774 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1776 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1777 heading: Lista de blocadas de usatores
1778 title: Blocadas de usatores
1780 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1781 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1783 back: Vider tote le blocadas
1784 heading: Crea blocada de %{name}
1785 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1786 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1787 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1788 submit: Crear blocada
1789 title: Crea blocada de %{name}
1790 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1791 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1793 back: Retornar al indice
1794 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1796 confirm: Es tu secur?
1797 creator_name: Creator
1798 display_name: Usator blocate
1801 not_revoked: (non revocate)
1802 previous: « Precedente
1803 reason: Motivo del blocada
1805 revoker_name: Revocate per
1807 showing_page: Pagina %{page} monstrate
1811 other: "%{count} horas"
1813 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1814 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1815 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1816 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1818 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1819 title: Revoca blocada de %{block_on}
1821 back: Vider tote le blocadas
1822 confirm: Es tu secur?
1824 heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1825 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1826 reason: "Motivo del blocada:"
1828 revoker: "Revocator:"
1831 time_future: Expira in %{time}
1832 time_past: Expirava %{time} retro
1833 title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1835 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1836 success: Blocada actualisate.
1839 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1840 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1841 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1842 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1844 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1846 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1847 heading: Confirmar le concession del rolo
1848 title: Confirmar le concession del rolo
1850 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1852 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1853 heading: Confirmar le revocation del rolo
1854 title: Confirmar le revocation del rolo