1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
15 # Author: Candid Dauth
22 # Author: Dieterdreist
26 # Author: Ferdinand0101
30 # Author: Gravitystorm
31 # Author: Grille chompa
37 # Author: HolgerJeromin
40 # Author: Jacobbraeutigam
50 # Author: Manfredbrandl
70 # Author: Suriyaa Kudo
73 # Author: The Evil IP address
76 # Author: Umherirrender
83 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
86 prompt: Datei auswählen
91 create: Veröffentlichen
94 create: Kommentar hinzufügen
102 update: Schwärzung speichern
105 update: Änderungen speichern
108 update: Sperre aktualisieren
112 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
113 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
115 acl: Zugriffssteuerungsliste
116 changeset: Änderungssatz
117 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
119 diary_comment: Blog-Kommentar
120 diary_entry: Blog-Eintrag
128 old_node: Alter Knoten
129 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
130 old_relation: Alte Relation
131 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
132 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
134 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
135 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
137 relation_member: Relations-Mitglied
138 relation_tag: Relations-Tag
142 tracepoint: Spurmarke
143 tracetag: Spur-Attribut
145 user_preference: Benutzereinstellung
146 user_token: Benutzer-Token
149 way_tag: Weg-Attribut
152 name: Name (Erforderlich)
153 callback_url: Callback-URL
154 support_url: Support-URL
155 allow_write_api: Karte bearbeiten
156 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
162 latitude: Breitengrad
163 longitude: Längengrad
173 latitude: Breitengrad
174 longitude: Längengrad
176 description: Beschreibung
177 gpx_file: GPX-Datei hochladen
178 visibility: Sichtbarkeit
186 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
187 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
191 display_name: Anzeigename
192 description: Beschreibung
195 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
198 tagstring: durch Komma getrennt
200 distance_in_words_ago:
202 one: vor ca. einer Stunde
203 other: vor ca. %{count} Stunden
205 one: vor ca. einem Monat
206 other: vor ca. %{count} Monaten
208 one: vor ca. einem Jahr
209 other: vor ca. %{count} Jahren
211 one: vor fast einem Jahr
212 other: vor fast %{count} Jahren
213 half_a_minute: vor einer halben Minute
215 one: vor weniger als 1 Sekunde
216 other: vor weniger als %{count} Sekunden
218 one: vor weniger als einer Minute
219 other: vor weniger als %{count} Minuten
221 one: vor über einem Jahr
222 other: vor über %{count} Jahren
225 other: vor %{count} Sekunden
228 other: vor %{count} Minuten
231 other: vor %{count} Tagen
234 other: vor %{count} Monaten
237 other: vor %{count} Jahren
239 with_name_html: '%{name} (%{id})'
241 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
244 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
247 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
250 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
253 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
260 windowslive: Windows Live
266 opened_at_html: '%{when} erstellt'
267 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
268 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
269 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
270 closed_at_html: '%{when} gelöst'
271 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
272 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
273 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
275 title: OpenStreetMap Hinweise
276 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
277 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
278 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
279 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
280 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
281 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
282 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
284 comment: Kommentieren
285 full: Vollständiger Hinweis
289 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
290 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
291 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
292 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
293 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
294 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
296 in_changeset: Änderungssatz
298 no_comment: (kein Kommentar)
302 other: '%{count} Relationen'
305 other: '%{count} Wege'
306 download_xml: XML herunterladen
307 view_history: Verlauf anzeigen
308 view_details: Details anzeigen
309 location: 'Standort:'
311 title: 'Änderungssatz: %{id}'
313 node: Knoten (%{count})
314 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
316 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
317 relation: Relationen (%{count})
318 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
319 comment: Kommentare (%{count})
320 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
322 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323 changesetxml: Änderungssatz-XML
324 osmchangexml: osmChange-XML
326 title: 'Änderungssatz: %{id}'
327 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
328 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
329 discussion: Diskussion
330 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
331 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
333 title_html: 'Knoten: %{name}'
334 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
336 title_html: 'Weg: %{name}'
337 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
340 one: Teil des Wegs %{related_ways}
341 other: Teile der Wege %{related_ways}
343 title_html: 'Relation: %{name}'
344 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
348 other: '%{count} Mitglieder'
350 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
356 entry_html: Relation %{relation_name}
357 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
359 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
363 relation: Die Relation
364 changeset: Der Änderungssatz
367 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
371 relation: die Relation
372 changeset: den Änderungssatz
375 redaction: Schwärzung %{id}
376 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
377 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
383 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
384 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
385 load_data: Daten laden
390 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
391 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
392 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
393 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
394 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
395 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
396 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
398 title: 'Hinweis: %{id}'
399 new_note: Neuer Hinweis
400 description: Beschreibung
401 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
402 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
403 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
404 opened_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
405 opened_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
406 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
407 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
408 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
409 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
410 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
411 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 report: Diesen Hinweis melden
416 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
417 nearby: Benachbarte Objekte
418 enclosing: Umschließende Objekte
420 changeset_paging_nav:
421 showing_page: Seite %{page}
423 previous: « Vorherige
426 no_edits: (keine Bearbeitungen)
427 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
430 saved_at: Gespeichert am
435 title: Änderungssätze
436 title_user: Änderungssätze von %{user}
437 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
438 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
439 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
440 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
441 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
442 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
443 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
444 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
445 load_more: Mehr laden
447 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
450 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
452 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
454 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
456 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
457 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
459 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
460 hast, für den Abruf zu lang.
463 title: Neuer Blogeintrag
469 latitude: 'Breitengrad:'
470 longitude: 'Längengrad:'
471 use_map_link: Karte benutzen
473 title: Benutzer-Blogs
474 title_friends: Blogs deiner Freunde
475 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
476 user_title: Blog von %{user}
477 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
478 new: Neuer Blog-Eintrag
479 new_title: Blogeintrag erstellen
481 no_entries: Keine Blogeinträge
482 recent_entries: Neueste Einträge
483 older_entries: Ältere
484 newer_entries: Neuere
486 title: Blog-Eintrag bearbeiten
487 marker_text: Ort des Blogeintrags
489 title: Blog von %{user} | %{title}
490 user_title: Blog von %{user}
491 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
492 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
495 title: Blogeintrag nicht gefunden
496 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
497 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
498 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
501 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
502 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
503 reply_link: Eine Nachricht an den Autoren senden
505 one: '%{count} Kommentar'
506 zero: Keine Kommentare
507 other: '%{count} Kommentare'
508 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
509 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
510 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
512 report: Diesen Eintrag melden
514 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
515 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
516 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
518 report: Diesen Kommentar melden
525 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
526 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
528 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
529 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
531 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
532 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
534 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
538 newer_comments: Neuere Kommentare
539 older_comments: Ältere Kommentare
542 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
543 button: Als Freund hinzufügen
544 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
545 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
546 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
548 heading: Freund %{user} entfernen?
549 button: Freund entfernen
550 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
551 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
555 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
556 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
557 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
559 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
560 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
562 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
563 search_osm_nominatim:
566 cable_car: Kabelbahnwagen
567 chair_lift: Sessellift
568 drag_lift: Schlepplift
570 magic_carpet: Teppichlift
573 station: Gondelstation
581 hangar: Flugzeughalle
582 helipad: Hubschrauberlandeplatz
583 holding_position: Haltestelle
584 parking_position: Parkplatz
585 runway: Start- und Landebahn
591 animal_boarding: Tierpension
592 animal_shelter: Tierheim
593 arts_centre: Kunstzentrum
599 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
600 bicycle_rental: Fahrradverleih
601 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
602 biergarten: Biergarten
604 boat_rental: Bootsverleih
606 bureau_de_change: Wechselstube
607 bus_station: Busbahnhof
609 car_rental: Autovermietung
610 car_sharing: Carsharing
611 car_wash: Autowaschanlage
613 charging_station: Ladestation
614 childcare: Kinderbetreuung
619 community_centre: Gemeinschaftszentrum
620 conference_centre: Konferenzzentrum
622 crematorium: Krematorium
625 drinking_water: Trinkwasser
626 driving_school: Fahrschule
628 events_venue: Veranstaltungszentrum
629 fast_food: Schnellimbiss
630 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
631 fire_station: Feuerwehr
632 food_court: Food-Court
633 fountain: Springbrunnen
635 gambling: Glücksspiel
637 grit_bin: Streugutbehälter
638 hospital: Krankenhaus
639 hunting_stand: Hochstand
641 internet_cafe: Internet Café
642 kindergarten: Kindergarten
643 language_school: Sprachschule
645 loading_dock: Laderampe
646 love_hotel: Liebeshotel
647 marketplace: Marktplatz
649 money_transfer: Geldtransfer
650 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
651 music_school: Musikschule
653 nursing_home: Altersheim
655 parking_entrance: Parkeinfahrt
656 parking_space: Stellplatz
657 payment_terminal: Bezahlterminal
659 place_of_worship: Andachtsstätte
661 post_box: Briefkasten
665 public_bath: Öffentliches Bad
666 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
667 public_building: Öffentliches Gebäude
668 ranger_station: Rangerstation
669 recycling: Recycling-Center
670 restaurant: Restaurant
671 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
675 social_centre: Sozialzentrum
676 social_facility: Soziale Einrichtung
678 swimming_pool: Schwimmbecken
680 telephone: Telefonzelle
684 training: Trainingseinrichtung
685 university: Universität
686 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
687 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
689 village_hall: Gemeindezentrum
690 waste_basket: Mülleimer
691 waste_disposal: Abfallentsorgung
692 waste_dump_site: Mülldeponie
693 watering_place: Tränke
694 water_point: Wasseranschluss
695 weighbridge: Fahrzeugwaage
698 aboriginal_lands: Reservate
699 administrative: Verwaltungsgrenze
700 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
701 national_park: Nationalpark
702 political: Wahlbezirk
703 protected_area: Schutzgebiet
707 boardwalk: Strandpromenade
708 suspension: Hängebrücke
714 apartments: Mehrfamilienhaus
720 civic: Öffentliches Gebäude
721 college: Hochschulgebäude
722 commercial: Gewerbegebäude
723 construction: Gebäude im Bau
724 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
725 dormitory: Studentenwohnheim
728 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
730 garages: Garagengebäude
731 greenhouse: Gewächshaus
738 industrial: Industriegebäude
739 kindergarten: Kindergartengebäude
740 manufacture: Fabrikgebäude
742 public: Öffentliches Gebäude
743 residential: Wohngebäude
744 retail: Einzelhandelsgebäude
746 ruins: Verfallenes Gebäude
748 semidetached_house: Doppelhaushälfte
749 service: Betriebsgebäude
752 static_caravan: Wohnwagen
753 temple: Tempelgebäude
755 train_station: Bahnhofsgebäude
756 university: Universitätsgebäude
760 scout: Pfadfinderlager
767 carpenter: Zimmermann
769 confectionery: Süßwarengeschäft
770 dressmaker: Damenschneider
771 electrician: Elektriker
772 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
775 handicraft: Kunstgewerbe
777 metal_construction: Metallbau
779 photographer: Fotograf
783 shoemaker: Schuhmacher
784 stonemason: Steinmetz
786 window_construction: Fensterbauer
788 "yes": Handwerksgeschäft
790 access_point: Zugangspunkt
791 ambulance_station: Rettungswache
792 assembly_point: Sammelplatz
793 defibrillator: Defibrillator
794 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
795 fire_water_pond: Löschwasserteich
796 landing_site: Notlandeplatz
797 life_ring: Rettungsring
800 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
801 water_tank: Notwasserbehälter
804 abandoned: Aufgegebene Straße
806 bus_guideway: Busspur
807 bus_stop: Bushaltestelle
808 construction: Straße im Bau
812 emergency_access_point: Notrufpunkt
813 emergency_bay: Nothaltebucht
816 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
817 living_street: Spiel-/Wohnstraße
818 milestone: Kilometerstein
820 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
821 motorway_link: Autobahnauffahrt
822 passing_place: Ausweichstelle
824 pedestrian: Fußgängerzone
826 primary: Bundesstraße
827 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
828 proposed: Geplante Straße
830 residential: Wohnstraße
833 secondary: Landesstraße
834 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
835 service: Zufahrtsstraße
836 services: Autobahnraststätte
837 speed_camera: Blitzer
840 street_lamp: Straßenlaterne
841 tertiary: Hauptstraße
842 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
844 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
845 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
846 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
848 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
849 turning_loop: Wendeschleife
853 aircraft: Historisches Flugzeug
854 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
855 bomb_crater: Bombentrichter
856 battlefield: Schlachtfeld
857 boundary_stone: Grenzstein
858 building: Historisches Gebäude
860 cannon: Historische Kanone
862 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
865 citywalls: Stadtmauern
867 heritage: Denkmalgeschützt
869 house: Historisches Haus
872 milestone: Historischer Meilenstein
874 mine_shaft: Grubenschacht
876 railway: Historische Zugstrecke
877 roman_road: Römerstraße
881 tower: Historischer Turm
882 wayside_chapel: Wegkapelle
883 wayside_cross: Wegkreuz
884 wayside_shrine: Bildstock
886 "yes": Historischer Ort
890 allotments: Kleingärten
891 aquaculture: Aquakultur
893 brownfield: Brachland
895 commercial: Gewerbegebiet
896 conservation: Naturschutzgebiet
897 construction: Baustelle
900 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
904 greenfield: unerschlossenes Bauland
905 industrial: Industriegebiet
908 military: Militärgebiet
910 orchard: Obstplantage
911 plant_nursery: Baumschule
914 recreation_ground: Erholungsgebiet
915 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
917 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
918 residential: Siedlung
920 village_green: Dorfwiese (brit.)
924 adult_gaming_centre: Automatencasino
925 amusement_arcade: Spielhalle
926 bandstand: Musikpavillon
927 beach_resort: Strandbad
928 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
929 bleachers: Sitzreihen
930 bowling_alley: Bowlingbahn
931 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
935 fishing: Fischereigrund
936 fitness_centre: Fitnessstudio
937 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
939 golf_course: Golfplatz
940 horse_riding: Reitanlage
941 ice_rink: Eislaufplatz
943 miniature_golf: Minigolf
944 nature_reserve: Naturschutzgebiet
945 outdoor_seating: Außenbestuhlung
947 picnic_table: Picknicktisch
949 playground: Spielplatz
950 recreation_ground: Erholungsgebiet
954 sports_centre: Sportzentrum
956 swimming_pool: Schwimmbecken
958 water_park: Wasserpark
962 advertising: Außenwerbung
964 avalanche_protection: Lawinenschutz
968 breakwater: Hafendamm
973 communications_tower: Funkturm
983 lighthouse: Leuchtturm
984 manhole: Einstiegsöffnung
987 mineshaft: Grubenschacht
988 monitoring_station: Beobachtungsstation
989 petroleum_well: Erdölquelle
991 pipeline: Rohrleitung
992 pumping_station: Pumpwerk
993 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
995 snow_cannon: Schneekanone
996 snow_fence: Schneezaun
997 storage_tank: Lagertank
998 street_cabinet: Straßenverteiler
999 surveillance: Überwachung
1002 wastewater_plant: Kläranlage
1003 watermill: Wassermühle
1004 water_tap: Wasserhahn
1005 water_tower: Wasserturm
1007 water_works: Wasserwerk
1010 "yes": menschgemacht
1012 airfield: Militärflugplatz
1015 checkpoint: Kontrollpunkt
1016 trench: Schützengraben
1025 cave_entrance: Höhleneingang
1037 hot_spring: Heiße Quelle
1059 wetland: Feuchtgebiet
1061 "yes": Landschaftsform
1063 accountant: Buchhaltungsbüro
1064 administrative: Verwaltung
1065 advertising_agency: Werbeagentur
1066 architect: Architekt
1067 association: Gesellschaft
1068 company: Unternehmen
1069 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1070 educational_institution: Bildungseinrichtung
1071 employment_agency: Arbeitsamt
1072 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1073 estate_agent: Immobilienhändler
1075 insurance: Versicherungsbüro
1077 lawyer: Rechtsanwalt
1078 logistics: Logistikbüro
1079 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1082 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1083 tax_advisor: Steuerberater
1084 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1085 travel_agent: Reisebüro
1088 allotments: Schrebergärten
1090 city_block: Häuserblock
1099 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1101 municipality: Gemeinde
1102 neighbourhood: Wohngegend
1103 postcode: Postleitzahl
1104 quarter: Stadtviertel
1108 state: Bundesland/-staat
1115 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1116 construction: Bahnstrecke im Bau
1117 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1118 funicular: Standseilbahn
1120 junction: Bahnknoten
1121 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1122 light_rail: Stadtbahn
1123 miniature: Miniaturbahn
1124 monorail: Einschienenbahn
1125 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1127 preserved: Museumsbahn
1128 proposed: Geplante Bahnstrecke
1129 spur: Anschlussgleis
1133 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1136 tram_stop: Haltestelle
1137 yard: Rangierbahnhof
1139 agrarian: Agrargeschäft
1140 alcohol: Spirituosenladen
1141 antiques: Antiquitätengeschäft
1143 baby_goods: Babywaren
1144 bag: Taschengeschäft
1146 bathroom_furnishing: Badstudio
1147 beauty: Schönheitssalon
1149 beverages: Getränkemarkt
1150 bicycle: Fahrradgeschäft
1151 bookmaker: Buchmacher
1156 car_parts: Autoteilehändler
1157 car_repair: Autowerkstatt
1158 carpet: Teppichladen
1159 charity: Wohltätigkeitsladen
1162 chocolate: Schokolade
1163 clothes: Bekleidungsgeschäft
1164 coffee: Kaffeegeschäft
1165 computer: Computergeschäft
1166 confectionery: Konditorei
1167 convenience: Nachbarschaftsladen
1169 cosmetics: Parfümerie
1170 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1171 curtain: Geschäft für Vorhänge
1174 department_store: Kaufhaus
1175 discount: Diskontladen
1176 doityourself: Baumarkt
1177 dry_cleaning: Textilreinigung
1178 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1179 electronics: Elektronikgeschäft
1180 erotic: Erotikgeschäft
1181 estate_agent: Immobilienhändler
1182 fabric: Stoffgeschäft
1184 fashion: Modegeschäft
1185 fishing: Angelgeschäft
1186 florist: Blumengeschäft
1187 food: Lebensmittelladen
1188 frame: Bilderrahmengeschäft
1189 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1190 furniture: Möbelgeschäft
1191 garden_centre: Gartenzentrum
1192 gas: Gasflaschenladen
1193 general: Gemischtwarenladen
1194 gift: Geschenkeladen
1195 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1196 grocery: Lebensmittelladen
1198 hardware: Eisenwarenhändler
1199 health_food: Naturkostladen
1200 hearing_aids: Hörgeräte
1201 herbalist: Kräuterhandel
1203 houseware: Hauswarenladen
1205 interior_decoration: Innenausstattung
1208 kitchen: Küchengeschäft
1210 locksmith: Schlüsseldienst
1211 lottery: Lottoannahmestelle
1212 mall: Einkaufszentrum
1214 medical_supply: Sanitätsbedarf
1215 mobile_phone: Handygeschäft
1216 money_lender: Geldleihe
1217 motorcycle: Motorradgeschäft
1218 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1220 musical_instrument: Musikinstrumente
1221 newsagent: Zeitungsladen
1222 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1225 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1228 pawnbroker: Pfandleiher
1229 perfumery: Parfümerie
1231 pet_grooming: Hundefriseur
1233 seafood: Meeresfrüchte
1234 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1235 sewing: Nähzubehörgeschäft
1236 shoes: Schuhgeschäft
1237 sports: Sportgeschäft
1238 stationery: Schreibwarenladen
1239 storage_rental: Mietlager
1240 supermarket: Supermarkt
1246 toys: Spielwarengeschäft
1247 travel_agency: Reisebüro
1248 tyres: Reifenhändler
1249 vacant: Leerstehendes Geschäft
1250 variety_store: Billigladen
1252 video_games: Videospielladen
1253 wholesale: Großhandel
1257 alpine_hut: Berghütte
1258 apartment: Ferienwohnung
1260 attraction: Sehenswürdigkeit
1261 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1263 camp_pitch: Campingplatz
1264 camp_site: Campingplatz
1265 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1268 guest_house: Pension
1269 hostel: Jugendherberge
1271 information: Information
1274 picnic_site: Picknickplatz
1275 theme_park: Freizeitpark
1276 viewpoint: Aussichtspunkt
1277 wilderness_hut: Schutzhütte
1280 building_passage: Gebäudedurchgang
1284 artificial: Künstliche Wasserstraße
1288 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1291 drain: Abwassergraben
1293 lock_gate: Schleusentor
1294 mooring: Anlegeplatz
1295 rapids: Stromschnellen
1299 waterfall: Wasserfall
1303 level2: Staatsgrenze
1304 level4: Landesgrenze
1305 level5: Regionsgrenze
1306 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1307 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1308 level9: Stadtteilgrenze
1309 level10: Nachbarschaftsgrenze
1312 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1314 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1320 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1321 more_results: Mehr Treffer
1325 select_status: Status auswählen
1326 select_type: Typ auswählen
1327 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1328 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1329 not_updated: Nicht aktualisiert
1331 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1332 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1333 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1336 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1337 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1338 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1339 link_to_reports: Meldungen ansehen
1342 other: '%{count} Meldungen'
1343 reported_item: Gemeldetes Objekt
1349 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1350 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1351 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1353 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1355 zero: Keine Meldungen
1357 other: '%{count} Meldungen'
1358 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1359 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1360 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1363 reopen: Erneut öffnen
1364 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1365 read_reports: Meldungen lesen
1366 new_reports: Neue Meldungen
1367 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1368 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1369 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1371 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1373 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1375 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1377 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1378 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1380 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1383 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1384 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1387 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1390 title_html: '%{link} melden'
1391 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1393 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1395 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1397 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1399 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1403 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1404 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1405 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1408 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1409 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1410 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1413 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1414 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1415 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1416 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1419 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1420 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1421 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1424 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1425 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1428 title: OpenStreetMap
1431 alt_text: OpenStreetMap Logo
1432 home: Gehe zum Heimatstandort
1435 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1436 sign_up: Registrieren
1437 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1438 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1444 export_data: Daten exportieren
1445 gps_traces: GPS-Tracks
1446 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1447 user_diaries: Benutzer-Blogs
1448 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1449 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1450 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1451 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1452 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1453 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1454 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1455 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1458 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1459 partners_partners: Partnern
1460 tou: Nutzungsbedingungen
1461 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1463 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1464 im „Nur-Lesen-Modus“.
1465 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1469 copyright: Urheberrecht
1470 community: Gemeinschaft
1471 community_blogs: Blogs
1472 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1473 foundation: Stiftung
1474 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1476 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1478 learn_more: Mehr erfahren
1481 diary_comment_notification:
1482 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1483 hi: Hallo %{to_user},
1484 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1486 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1487 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1488 message_notification:
1489 hi: Hallo %{to_user},
1490 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1491 %{subject} gesendet:'
1492 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1493 unter %{replyurl} antworten
1494 friendship_notification:
1495 hi: Hallo %{to_user},
1496 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1497 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1498 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1499 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1502 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1503 with_description: mit der Beschreibung
1504 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1505 and_no_tags: und ohne Tags.
1507 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1508 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1509 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1511 more_info_2: 'finden sich hier:'
1513 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1514 loaded_successfully:
1515 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1516 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1519 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1521 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1522 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1523 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1524 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1525 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1526 Informationen, um anzufangen.
1528 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1529 email_confirm_plain:
1531 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1532 zu „%{new_address}“ ändern.
1533 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1537 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1538 zu %{new_address} ändern.
1539 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1542 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1543 lost_password_plain:
1545 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1546 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1547 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1551 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1552 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1553 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1555 note_comment_notification:
1556 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1559 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1561 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1562 an dem du interessiert bist'
1563 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1564 von %{place} kommentiert.'
1565 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1566 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1568 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1570 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1571 an dem du interessiert bist'
1572 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1574 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1575 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1577 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1578 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1579 interessiert bist, reaktiviert'
1580 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1582 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1583 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1584 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1585 changeset_comment_notification:
1586 hi: Hallo %{to_user},
1589 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1591 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1592 an dem du interessiert bist'
1593 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1594 zu einem deiner Änderungssätze'
1595 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1596 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1597 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1598 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1599 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1601 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1602 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1606 my_inbox: Posteingang
1608 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1610 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1611 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1613 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1614 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1618 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1620 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1622 unread_button: Als ungelesen markieren
1623 read_button: Als gelesen markieren
1624 reply_button: Antworten
1625 destroy_button: Löschen
1627 title: Nachricht senden
1628 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1631 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1633 message_sent: Nachricht gesendet
1634 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1635 etwas, bevor du weitere versendest.
1637 title: Nachricht nicht vorhanden
1638 heading: Nachricht nicht vorhanden
1639 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1642 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1646 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1647 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1651 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1652 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1653 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1655 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1656 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1657 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1659 title: Nachricht lesen
1663 reply_button: Antworten
1664 unread_button: Als ungelesen markieren
1665 destroy_button: Löschen
1668 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1669 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1670 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1671 sent_message_summary:
1672 destroy_button: Löschen
1674 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1675 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1677 destroyed: Nachricht gelöscht
1681 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1682 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1683 andere Geräte zur Verfügung'
1685 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1686 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1687 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1688 local_knowledge_html: |-
1689 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1690 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1691 korrekt und aktuell ist.
1692 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1693 community_driven_html: |-
1694 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1695 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1696 betreiben und viele mehr.
1697 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1698 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1699 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1700 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1701 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1702 open_data_title: Open Data
1704 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1705 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1706 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1707 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1708 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1709 legal_title: Rechtliche Hinweise
1711 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1712 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1713 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1714 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1715 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1717 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1718 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1720 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1721 partners_title: Partner
1724 title: Über diese Übersetzung
1725 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1726 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1727 english_link: dem englischsprachigen Original
1729 title: Über diese Seite
1730 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1731 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1732 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1733 beenden und %{mapping_link}.
1734 native_link: deutschen Sprachversion
1735 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1737 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1739 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1740 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1741 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1743 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1744 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1745 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1746 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1747 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1748 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1749 Der vollständige Lizenztext ist unter
1750 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1751 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1752 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1753 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1754 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1755 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1757 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1759 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1760 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1761 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1762 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1763 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1764 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1765 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1766 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1767 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1768 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1769 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1770 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1771 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1772 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1774 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1776 attribution_example:
1777 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1778 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1779 more_title_html: Weitere Informationen
1781 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1782 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1784 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1785 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1786 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1787 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1788 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1789 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1790 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1791 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1792 und anderen Quellen ein, darunter:'
1793 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1794 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1795 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1796 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1797 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1798 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1799 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1800 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1801 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1802 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1803 Division, Statistics Canada</i>).'
1804 contributors_fi_html: |-
1805 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1806 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1807 und andere Datensätze, unter der
1808 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1809 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1810 Générale des Impôts</i>.'
1811 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1812 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1813 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1814 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1815 BY 4.0</a> lizenziert."
1816 contributors_si_html: |-
1817 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1818 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1819 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1820 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1821 contributors_es_html: |-
1822 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1823 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1824 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1825 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1826 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1827 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1828 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1829 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1830 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1831 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1832 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1833 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1834 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1835 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1836 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1837 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1838 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1839 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1840 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1841 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1842 infringement_2_html: |-
1843 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1844 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1845 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1846 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1847 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1848 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1849 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1850 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1851 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1853 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1854 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1855 permalink: Permanentlink
1856 shortlink: Shortlink
1857 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1859 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1860 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1861 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1864 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1865 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1866 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1868 user_page_link: Einstellungsseite
1869 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1870 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1871 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1872 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1873 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1874 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1875 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1876 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1877 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1878 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1879 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1880 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1881 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1882 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1883 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1884 die für diese Funktion notwendig sind.
1887 area_to_export: Bereich für den Export
1888 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1889 format_to_export: Format für den Export
1890 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1891 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1892 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1894 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1895 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1896 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1898 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1899 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1900 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1901 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1902 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1905 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1908 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1911 title: Geofabrik Downloads
1912 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1913 ausgewählten Städten.
1915 title: Metro Extracts
1916 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1918 title: Andere Quellen
1919 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1924 image_size: 'Bildgröße:'
1926 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1927 latitude: 'Breitengrad:'
1928 longitude: 'Längengrad:'
1930 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1931 export_button: Export
1933 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1935 title: So kannst du helfen
1937 title: Der Gemeinschaft beitreten
1938 explanation_html: |-
1939 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1940 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1942 instructions_html: |-
1943 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1944 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1945 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1947 title: Andere Anliegen
1948 explanation_html: |-
1949 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1950 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1951 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1953 title: Hilfe erhalten
1955 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1956 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1959 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1960 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1963 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1964 title: Anleitung für Anfänger
1965 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1967 url: https://help.openstreetmap.org/
1969 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1971 title: Mailinglisten
1972 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1973 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1976 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1977 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1980 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1983 title: Zu OSM wechseln
1984 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1985 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1987 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1988 title: Für Organisationen
1989 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1990 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1992 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1993 title: OpenStreetMap Wiki
1994 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1996 search_results: Suchergebnisse
2000 get_directions: Route berechnen
2001 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2004 where_am_i: Wo ist das?
2005 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2007 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2012 main_road: Hauptstraße
2013 trunk: Schnellstraße
2014 primary: Bundesstraße
2015 secondary: Landes-, Kreisstraße
2016 unclassified: Straße
2017 track: Wald-, Feldweg
2020 cycleway_national: Nationaler Radweg
2021 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2022 cycleway_local: Lokaler Radweg
2033 - Start- und Landebahn
2038 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2043 resident: Wohngebiet
2045 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2047 retail: Einkaufszentrum
2048 industrial: Industriegebiet
2049 commercial: Gewerbegebiet
2054 farm: Landwirtschaft
2055 brownfield: Brachfläche
2057 allotments: Kleingartenanlage
2059 centre: Sportzentrum
2060 reserve: Naturschutzgebiet
2061 military: Militärgebiet
2065 building: Bedeutendes Gebäude
2070 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2071 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2072 private: Privater Zugang
2073 destination: Nur für Anrainer
2074 construction: Straßen im Bau
2075 bicycle_shop: Fahrradladen
2076 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2082 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2083 headings: Überschriften
2084 heading: Überschrift
2085 subheading: Zwischenüberschrift
2086 unordered: Aufzählung
2087 ordered: Nummerierte Liste
2088 first: Erstes Element
2089 second: Zweites Element
2097 introduction_html: |-
2098 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2099 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2101 title: Was gehört in die Karte?
2103 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2104 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2106 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2107 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2108 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2110 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2111 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2112 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2113 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2114 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2115 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2116 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2117 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2118 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2120 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2121 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2122 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2125 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2126 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2127 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2128 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2129 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2133 paragraph_1_html: |-
2134 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2135 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2136 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2137 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2139 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2140 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2141 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2142 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2144 paragraph_2_html: |-
2145 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2146 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2149 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2151 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2152 unsortierte Punktfolge)
2153 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2154 mit Zeitstempel angezeigt)
2155 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2156 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2158 upload_trace: GPS-Track hochladen
2159 visibility_help: Was bedeutet das?
2160 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2162 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2164 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2165 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2166 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2167 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2168 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2169 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2171 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2172 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2173 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2174 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2177 title: Track %{name} bearbeiten
2178 heading: Track %{name} bearbeiten
2179 visibility_help: Was bedeutet das?
2181 updated: Track aktualisiert
2185 title: Track %{name} ansehen
2186 heading: Track %{name} ansehen
2188 filename: 'Dateiname:'
2189 download: herunterladen
2190 uploaded: 'Hochgeladen:'
2192 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2196 description: 'Beschreibung:'
2199 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2200 delete_trace: Diesen Track löschen
2201 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2202 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2203 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2205 showing_page: Seite %{page}
2206 older: Ältere Tracks
2207 newer: Neuere Tracks
2212 other: '%{count} Punkte'
2214 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2215 view_map: Karte anzeigen
2217 edit_map: Karte bearbeiten
2219 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2221 trackable: VERFOLGBAR
2226 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2227 my_traces: Meine GPS-Tracks
2228 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2229 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2230 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2231 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2232 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2233 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2234 upload_trace: Lade einen Track hoch
2235 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2236 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2238 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2240 made_public: Track (öffentlich)
2242 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2244 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2245 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2248 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2250 description_with_count:
2251 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2252 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2253 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2255 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2257 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2258 Cookies, bevor du fortfährst.
2260 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2262 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2263 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2264 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2265 an, um mehr zu erfahren.
2266 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2267 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2268 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2271 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2272 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2273 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2274 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2276 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2277 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2278 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2279 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2280 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2281 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2282 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2283 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2284 grant_access: Zugriff gewähren
2286 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2287 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2289 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2291 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2292 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2293 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2295 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2297 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2300 title: Eine neue Anwendung registrieren
2302 title: Anwendung bearbeiten
2304 title: OAuth-Details für %{app_name}
2306 secret: 'Geheimnis:'
2307 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2308 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2309 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2310 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2311 edit: Details bearbeiten
2312 delete: Client löschen
2313 confirm: Bist du sicher?
2314 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2316 title: Meine OAuth-Details
2317 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2318 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2319 application: Anwendungsname
2320 issued_at: Ausgestellt am
2322 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2323 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2324 musst du sie hier registrieren.
2326 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2327 register_new: Anwendung registrieren
2329 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2331 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2333 flash: Daten erfolgreich registriert
2335 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2337 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2342 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2343 password: 'Passwort:'
2344 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2345 remember: Anmeldedaten merken
2346 lost password link: Passwort vergessen?
2347 login_button: Anmelden
2348 register now: Jetzt registrieren
2349 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2350 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2351 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2352 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2353 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2354 Du ein Benutzerkonto haben.
2355 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2356 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2357 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2358 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2359 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2360 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2361 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2362 falls du dies klären möchtest.
2363 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2364 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2367 title: Mit OpenID anmelden
2368 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2370 title: Mit Google anmelden
2371 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2373 title: Mit Facebook anmelden
2374 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2376 title: Mit Windows Live anmelden
2377 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2379 title: Mit GitHub anmelden
2380 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2382 title: Mit Wikipedia anmelden
2383 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2385 title: Mit Yahoo anmelden
2386 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2388 title: Mit Wordpress anmelden
2389 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2391 title: Mit AOL anmelden
2392 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2395 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2396 logout_button: Abmelden
2398 title: Passwort vergessen
2399 heading: Passwort vergessen?
2400 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2401 new password button: Passwort zurücksetzen
2402 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2403 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2405 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2406 wurde an dich versandt.
2407 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2408 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2410 title: Passwort zurücksetzen
2411 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2412 reset: Passwort zurücksetzen
2413 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2414 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2415 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2418 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2419 leider nicht möglich.
2420 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2421 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2424 header: Frei und editierbar
2426 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2427 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2428 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2429 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2430 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2431 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2432 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2433 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2434 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2435 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2436 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2437 für weitere Informationen.
2438 display name: 'Benutzername:'
2439 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2440 später in den Einstellungen geändert werden.
2441 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2442 password: 'Passwort:'
2443 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2444 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2445 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2446 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2447 continue: Registrieren
2448 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2450 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2451 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2452 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2453 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2456 heading: Bedingungen
2457 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2458 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2459 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2460 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2461 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2462 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2463 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2465 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2466 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2467 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2468 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2469 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2470 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2471 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2472 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2473 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2474 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2475 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2477 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2479 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2480 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2481 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2485 rest_of_world: Rest der Welt
2487 title: Benutzer nicht gefunden
2488 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2489 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2490 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2494 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2495 my edits: Meine Änderungen
2496 my traces: Meine Tracks
2497 my notes: Meine Hinweise
2498 my messages: Nachrichten
2500 my settings: Einstellungen
2501 my comments: Meine Kommentare
2502 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2503 blocks on me: Erhaltene Sperren
2504 blocks by me: Vergebene Sperren
2505 send message: Nachricht senden
2507 edits: Bearbeitungen
2509 notes: Fehler-Hinweise
2510 remove as friend: Freund entfernen
2511 add as friend: Freund hinzufügen
2512 mapper since: 'Mapper seit:'
2513 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2514 ct undecided: Unentschlossen
2515 ct declined: Abgelehnt
2516 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2517 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2518 created from: 'erstellt aus:'
2520 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2521 description: Beschreibung
2522 user location: Standort des Benutzers
2523 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2524 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2525 settings_link_text: Einstellungen
2526 my friends: Meine Freunde
2527 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2528 km away: '%{count} km entfernt'
2529 m away: '%{count} m entfernt'
2530 nearby users: Mapper in der Nähe
2531 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2532 Nähe angegeben haben.
2534 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2535 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2537 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2538 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2540 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2541 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2542 block_history: Aktive Sperren
2543 moderator_history: Vergebene Sperren
2544 comments: Kommentare
2545 create_block: Benutzer sperren
2546 activate_user: Benutzer aktivieren
2547 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2548 confirm_user: Benutzer bestätigen
2549 hide_user: Benutzer verstecken
2550 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2551 delete_user: Benutzer löschen
2553 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2554 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2555 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2556 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2557 report: Diesen Benutzer melden
2559 your location: Standort
2560 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2563 title: Benutzerkonto bearbeiten
2564 my settings: Einstellungen
2565 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2566 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2567 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2568 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2570 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2571 link text: Was ist das?
2573 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2574 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2575 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2576 enabled link text: Was bedeutet das?
2577 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2578 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2579 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2580 public editing note:
2581 heading: Öffentliches Bearbeiten
2582 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2583 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2584 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2585 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2586 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2587 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2588 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2589 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2591 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2592 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2593 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2595 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2596 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2597 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2598 (unter Public Domain stellst).
2599 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2600 link text: Worum handelt es sich?
2601 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2602 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2603 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2606 gravatar: Gravatar verwenden
2607 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2608 link text: Was ist das?
2609 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2610 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2611 new image: Bild einfügen
2612 keep image: Bild unverändert beibehalten
2613 delete image: Bild löschen
2614 replace image: Bild austauschen
2615 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2617 home location: 'Standort:'
2618 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2619 latitude: 'Breitengrad:'
2620 longitude: 'Längengrad:'
2621 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2622 save changes button: Änderungen speichern
2623 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2624 return to profile: Zurück zum Profil
2625 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2626 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2627 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2629 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2630 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2631 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2632 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2634 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2637 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2638 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2639 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2640 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2643 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2644 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2645 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2646 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2648 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2650 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2651 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2652 unten auf „Bestätigen“.
2654 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2655 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2656 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2658 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2660 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2661 die Kartendaten bearbeiten.
2666 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2667 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2668 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2669 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2670 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2671 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2672 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2674 title: Benutzerkonto gesperrt
2675 heading: Benutzerkonto gesperrt
2676 webmaster: Webmaster
2678 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2679 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2681 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2682 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2683 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2684 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2685 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2687 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2689 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2690 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2692 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2693 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2694 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2697 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2698 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2699 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2700 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2701 Benutzer entzogen werden.
2703 title: Bestätige Rollenzuordnung
2704 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2705 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2708 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2709 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2712 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2713 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2714 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2715 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2717 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2718 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2722 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2724 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2726 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2727 back: Zurück zur Übersicht
2729 title: Sperre für %{name} einrichten
2730 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2731 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2732 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2733 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2734 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2735 die für Laien verständlich sind.
2736 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2738 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2739 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2740 diese Nachrichten zu antworten.
2741 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2742 back: Alle Sperren anzeigen
2744 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2745 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2746 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2747 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2748 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2749 die von Laien verstanden werden kann.
2750 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2752 show: Diese Sperre anzeigen
2753 back: Alle Sperren anzeigen
2754 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2756 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2758 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2760 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2761 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2762 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2763 bevor du ihn sperrst.
2764 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2766 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2768 success: Sperre aktualisiert.
2770 title: Benutzersperren
2771 heading: Liste der Benutzersperren
2772 empty: Noch nie gesperrt.
2774 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2775 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2776 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2777 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2778 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2780 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2782 time_future: Endet in %{time}.
2783 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2784 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2786 time_past: Endete %{time}.
2790 other: '%{count} Stunden'
2793 other: '%{count} Tage'
2796 other: '%{count} Wochen'
2799 other: '%{count} Monate'
2802 other: '%{count} Jahre'
2804 title: Sperren für %{name}
2805 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2806 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2808 title: Sperre durch %{name}
2809 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2810 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2812 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2813 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2819 confirm: Bist du sicher?
2820 reason: 'Grund der Sperre:'
2821 back: Alle Sperren anzeigen
2822 revoker: 'Aufgehoben von:'
2823 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2826 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2831 display_name: Gesperrter Benutzer
2832 creator_name: Urheber
2833 reason: Grund der Sperre
2835 revoker_name: Aufgehoben von
2836 showing_page: Seite %{page}
2841 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2842 heading: Hinweise von %{user}
2843 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2846 description: Hinweis
2847 created_at: Erstellt am
2848 last_changed: Zuletzt geändert
2855 link: Link oder HTML
2857 short_link: Kurz-URL
2860 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2863 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2864 download: Herunterladen
2866 include_marker: Kartenmarker setzen
2867 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2868 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2869 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2870 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2872 report_problem: Ein Problem melden
2876 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2882 title: Aktuellen Standort anzeigen
2884 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2885 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2887 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2888 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2891 cycle_map: Radfahrerkarte
2892 transport_map: Verkehrskarte
2894 opnvkarte: ÖPNVKarte
2896 header: Kartenebenen
2897 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2899 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2900 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2902 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2903 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2904 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2906 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2907 target='_blank'>Andy Allan</a>
2908 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2909 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2910 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2911 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2914 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2915 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2916 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2917 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2919 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2920 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2921 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2922 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2926 subscribe: Abonnieren
2927 unsubscribe: Abbestellen
2928 hide_comment: verstecken
2929 unhide_comment: einblenden
2932 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2933 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2934 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2935 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2936 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2937 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2938 add: Hinweis/Fehler melden
2940 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2941 die unabhängig geprüft werden sollten.
2944 reactivate: Reaktivieren
2945 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2947 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2948 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2952 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2953 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2954 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2955 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2956 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2957 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2959 directions: 'Routenanweisungen:'
2962 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2963 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2965 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2966 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2967 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2968 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2969 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2970 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2972 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2973 Richtung %{directions} nehmen
2974 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2975 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2977 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2978 %{directions} nehmen
2979 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2980 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2982 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2983 %{directions} abbiegen
2984 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2985 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2986 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2987 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2988 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2989 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2990 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2991 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2992 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2993 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2994 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2995 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2996 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2997 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2999 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3000 Richtung %{directions} nehmen
3001 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3002 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3003 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3004 %{directions} nehmen
3005 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3006 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3008 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3009 %{directions} abbiegen
3010 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3011 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3012 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3013 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3014 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3015 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3016 via_point_without_exit: (über Punkt)
3017 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3018 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3019 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3020 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3021 start_without_exit: Starten bei %{name}
3022 destination_without_exit: Ziel erreicht
3023 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3024 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3025 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3026 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3028 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3030 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3047 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3048 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3049 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3051 directions_from: Route von hier
3052 directions_to: Route nach hier
3053 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3054 show_address: Adresse anzeigen
3055 query_features: Objektabfrage
3056 centre_map: Karte hier zentrieren
3059 description: Beschreibung
3060 heading: Redaction bearbeiten
3061 title: Redaction bearbeiten
3063 empty: Keine Redactions.
3064 heading: Liste der Redactions
3065 title: Liste der Redaktionen
3067 description: Beschreibung
3068 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3069 title: Neue Redaction erstellen
3071 description: 'Beschreibung:'
3072 heading: Redaction „%{title}“
3075 edit: Diese Redaction bearbeiten
3076 destroy: Diese Redaction löschen
3077 confirm: Bist du sicher?
3079 flash: Redaction wurde erstellt.
3081 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3083 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3084 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3085 flash: Redaction wurde gelöscht.
3086 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3088 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3089 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3090 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3091 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})