1 # Messages for Scots (Scots)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: AmaryllisGardener
14 friendly: '%e %B %Y at %H:%M'
30 acl: Access Control Leet
32 changeset_tag: Chyngeset Tag
34 diary_comment: Diarie Comment
35 diary_entry: Diarie Entry
42 old_node_tag: Auld Node Tag
43 old_relation: Auld Relation
44 old_relation_member: Auld Relation Member
45 old_relation_tag: Auld Relation Tag
47 old_way_node: Auld Waa Node
48 old_way_tag: Auld Waa Tag
50 relation_member: Relation Memmer
51 relation_tag: Relation Tag
54 tracepoint: Trace Pynt
57 user_preference: Uiser Preference
58 user_token: Uiser Token
82 description: Descreeption
91 display_name: Display Name
92 description: Descreeption
96 default: Default (currently %{name})
99 description: iD (in-brouser eeditor)
102 description: Remote Control (JOSM or Merkaartor)
108 in_changeset: Chyngeset
110 no_comment: (no comment)
112 download_xml: Dounload XML
113 view_history: View History
114 view_details: View Details
115 location: 'Location:'
117 title_html: 'Node: %{name}'
118 history_title_html: 'Node History: %{name}'
120 title_html: 'Way: %{name}'
121 history_title_html: 'Way History: %{name}'
124 one: pairt o wey %{related_ways}
125 other: pairt o weys %{related_ways}
127 title_html: 'Relation: %{name}'
128 history_title_html: 'Relation History: %{name}'
131 entry_role_html: '%{type} %{name} as %{role}'
137 entry_html: Relation %{relation_name}
138 entry_role_html: Relation %{relation_name} (as %{relation_role})
140 sorry: 'Sorry, %{type} #%{id} could nae be foond.'
147 sorry: Sorry, the data for the %{type} wi the id %{id}, teuk too lang tae retrieve.
154 redaction: Redaction %{id}
155 message_html: Version %{version} o this %{type} cannae be shawn as it haes been
156 redactit. Please see %{redaction_link} for details.
162 feature_warning: Loadin %{num_features} featurs, which mey mak yer brouser slow
163 or unresponsive. Are sur ye want tae display this data?
169 key: The wiki description page for the %{key} tag
170 tag: The wiki description page for the %{key}=%{value} tag%{value}
171 wikidata_link: The %{page} item on Wikidata
172 wikipedia_link: The %{page} airticle on Wikipaedia
173 telephone_link: Caw %{phone_number}
177 commented_at_by_html: Updatit %{when} ago bi %{user}
179 changeset_paging_nav:
180 showing_page: Page %{page}
185 no_edits: (no eedits)
186 view_changeset_details: View chyngeset details
189 title_user: Chyngesets bi %{user}
190 title_friend: Chyngesets bi yer friends
191 title_nearby: Chyngesets bi nearbi uisers
192 empty: No chyngesets foond.
193 empty_area: No chyngesets in this aurie.
194 empty_user: No chyngesets bi this uiser.
195 no_more: No mair chyngesets foond.
196 no_more_area: No mair chyngesets in this aurie.
197 no_more_user: No mair chyngesets bi this uiser.
200 title: Chyngeset %{id}
201 title_comment: Chyngeset %{id} - %{comment}
206 title: 'Chyngeset: %{id}'
207 discussion: Discussion
208 join_discussion: Log in tae jyn the discussion
209 changesetxml: Chyngeset XML
210 osmchangexml: osmChange XML
212 nodes: Nodes (%{count})
213 nodes_paginated: Nodes (%{x}-%{y} of %{count})
214 ways: Ways (%{count})
215 ways_paginated: Ways (%{x}-%{y} of %{count})
216 relations: Relations (%{count})
217 relations_paginated: Relations (%{x}-%{y} of %{count})
219 sorry: Sorry, the leet o chyngesets ye requestit teuk too lang tae retrieve.
222 title: New Diary Entry
224 location: 'Location:'
225 use_map_link: uise map
227 title: Uisers' diaries
228 title_friends: Friends' diaries
229 title_nearby: Nearbi Uisers' diaries
230 user_title: '%{user}''s diary'
231 in_language_title: Diary Entries in %{language}
233 new_title: Compone a new entry in yer uiser diary
234 no_entries: No diary entries
236 recent_entries: Recent diary entries
237 older_entries: Aulder Entries
238 newer_entries: Newer Entries
240 title: Eedit diary entry
241 marker_text: Diary entry location
243 title: '%{user}''s diary | %{title}'
244 user_title: '%{user}''s diary'
245 leave_a_comment: Leave a comment
246 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} tae leave a comment'
249 title: No such diary entry
250 heading: 'No entry wi the id: %{id}'
251 body: Sorry, thare is no diary entry or comment wi the id %{id}. Please check
252 yer spellin, or meybe the airtin ye clicked is wrang.
254 posted_by_html: Postit bi %{link_user} on %{created} in %{language_link}
255 comment_link: Comment on this entry
256 reply_link: Reply tae this entry
259 one: '%{count} comment'
260 other: '%{count} comments'
261 edit_link: Eedit this entry
262 hide_link: Hide this entry
265 comment_from_html: Comment frae %{link_user} on %{comment_created_at}
266 hide_link: Hide this comment
269 location: 'Location:'
274 title: OpenStreetMap diary entries for %{user}
275 description: Recent OpenStreetMap diary entries frae %{user}
277 title: OpenStreetMap diary entries in %{language_name}
278 description: Recent diary entries frae uisers o OpenStreetMap in %{language_name}
280 title: OpenStreetMap diary entries
281 description: Recent diary entries frae uisers o OpenStreetMap
287 newer_comments: Newer Comments
288 older_comments: Aulder Comments
290 search_osm_nominatim:
293 chair_lift: Chair Lift
295 station: Aerialway Station
305 arts_centre: Airts Centre
311 bicycle_parking: Cycle Pairkin
312 bicycle_rental: Cycle Rental
313 biergarten: Beer Gairden
315 bureau_de_change: Bureau de Change
316 bus_station: Bus Station
318 car_rental: Caur Rental
319 car_sharing: Caur Sharin
322 charging_station: Chargin Station
326 community_centre: Commonty Centre
327 courthouse: Coorthoose
328 crematorium: Crematorium
331 drinking_water: Drinkin Watter
332 driving_school: Drivin Schuil
335 ferry_terminal: Ferry Terminal
336 fire_station: Fire Station
337 food_court: Fuid Coort
340 grave_yard: Grave Yard
342 hunting_stand: Huntin Staund
344 kindergarten: Kindergarten
346 marketplace: Mercatplace
347 nightclub: Nicht Club
348 nursing_home: Nursin Home
351 place_of_worship: Place o Worship
354 post_office: Post Office
357 public_building: Public Biggin
358 recycling: Recyclin Pynt
359 restaurant: Restaurant
363 social_centre: Social Centre
364 social_facility: Social Facility
366 swimming_pool: Swimmin Puil
368 telephone: Public Telephone
373 vending_machine: Vendin Machine
374 veterinary: Veterinary Surgery
375 village_hall: Veelage Haw
376 waste_basket: Waste Basket
378 administrative: Admeenistrative Boondary
379 census: Census Boondary
380 national_park: Naitional Pairk
381 protected_area: Pertectit Aurie
384 suspension: Suspension Brig
394 phone: Emergency Phone
397 bus_guideway: Guidit Bus Lane
399 construction: Highway unner Construction
401 emergency_access_point: Emergency Access Pynt
404 living_street: Livin Street
407 motorway_junction: Motorway Junction
408 motorway_link: Motorway Road
410 pedestrian: Pedestrian Way
412 primary: Primary Road
413 primary_link: Primary Road
414 proposed: Proponed Road
416 residential: Residential
417 rest_area: Rest Aurie
419 secondary: Seicontary Road
420 secondary_link: Seicontary Road
421 service: Service Road
422 services: Motorway Services
423 speed_camera: Speed Camera
425 street_lamp: Street Lamp
426 tertiary: Tertiary Road
427 tertiary_link: Tertiary Road
430 trunk_link: Trunk Road
431 unclassified: Unclassified Road
433 archaeological_site: Airchaeological Steid
434 battlefield: Battlefield
435 boundary_stone: Boondary Stane
436 building: Historic Biggin
439 citywalls: Ceety Waws
441 heritage: Heritage Steid
451 wayside_cross: Wayside Cross
452 wayside_shrine: Wayside Shrine
455 allotments: Allotments
457 brownfield: Brounfield Laund
459 commercial: Commercial Aurie
460 conservation: Conservation
461 construction: Construction
467 greenfield: Greenfield Laund
468 industrial: Industrial Aurie
471 military: Militar Aurie
476 recreation_ground: Recreation Grund
478 reservoir_watershed: Reservoir Wattershed
479 residential: Residential Aurie
481 village_green: Village Green
485 beach_resort: Beach Resort
489 fishing: Fishin Aurie
490 fitness_station: Fitness Station
492 golf_course: Gowf Coorse
493 horse_riding: Horse Ridin
496 miniature_golf: Miniature Gowf
497 nature_reserve: Naitur Reserve
500 playground: Playgrund
501 recreation_ground: Recreation Grund
505 sports_centre: Sports Centre
507 swimming_pool: Swimmin Puil
509 water_park: Watter Pairk
512 lighthouse: Lichthoose
515 airfield: Militar Airfield
524 cave_entrance: Cave Entrance
559 accountant: Accoontant
560 administrative: Admeenistration
561 architect: Airchitect
563 employment_agency: Employment Agency
564 estate_agent: Estate Agent
565 government: Govrenmental Office
566 insurance: Insurance Office
569 telecommunication: Telecommunication Office
570 travel_agent: Travel Agency
582 isolated_dwelling: Isolatit Dwellin
584 municipality: Municipality
585 neighbourhood: Neighbourhuid
590 subdivision: Subdiveesion
595 abandoned: Abandoned Railway
596 construction: Railway unner Construction
597 disused: Disuised Railway
598 funicular: Funicular Railway
600 junction: Railway Junction
601 level_crossing: Level Crossin
602 light_rail: Licht Rail
603 miniature: Miniatur Rail
605 narrow_gauge: Narrow Gauge Railway
606 platform: Railway Platform
607 preserved: Preserved Railway
608 proposed: Proponed Railway
610 station: Railway Station
612 subway: Subway Station
613 subway_entrance: Subway Entrance
614 switch: Railway Pynts
624 beverages: Beverages Shop
625 bicycle: Bicycle Shop
630 car_parts: Caur Pairts
631 car_repair: Caur Repair
633 charity: Charity Shop
635 clothes: Clothes Shop
636 computer: Computer Shop
637 confectionery: Confectionery Shop
638 convenience: Convenience Store
640 cosmetics: Cosmetics Shop
642 department_store: Depairtment Store
643 discount: Discoont Items Shop
644 doityourself: Dae-It-Yersel
645 dry_cleaning: Dry Cleanin
646 electronics: Electronics Shop
647 estate_agent: Estate Agent
649 fashion: Fashion Shop
652 funeral_directors: Funeral Directors
654 garden_centre: Gairden Centre
655 general: General Store
657 greengrocer: Greengrocer
658 grocery: Grocery Shop
659 hairdresser: Hairdresser
660 hardware: Hairdware Store
662 jewelry: Jewelry Shop
666 mobile_phone: Mobile Phone Shop
667 motorcycle: Motorcycle Shop
671 organic: Organic Fuid Shop
672 outdoor: Ootduir Shop
675 second_hand: Seicont-haund Shop
678 stationery: Stationery Shop
679 supermarket: Supermercat
682 travel_agency: Travel Agency
687 alpine_hut: Alpine Hut
689 attraction: Attraction
690 bed_and_breakfast: Bed an Breakfast
692 camp_site: Camp Steid
693 caravan_site: Caravan Steid
695 guest_house: Guest Hoose
698 information: Information
701 picnic_site: Picnic Steid
702 theme_park: Theme Pairk
709 artificial: Airtifeecial Watterway
713 derelict_canal: Derelict Canal
728 level2: Kintra Boondary
729 level4: State Boondary
730 level5: Region Boondary
731 level6: Coonty Boondary
732 level8: Ceety Boondary
733 level9: Veelage Boondary
734 level10: Suburb Boondary
740 no_results: No results foond
741 more_results: Mair results
744 alt_text: OpenStreetMap logo
745 home: Go tae Home Location
749 start_mapping: Stairt Cairttin
753 gps_traces: GPS Traces
754 user_diaries: Uiser Diaries
755 edit_with: Eedit wi %{editor}
756 intro_header: Walcome tae OpenStreetMap!
757 intro_text: OpenStreetMap is a cairt o the warld, creatit bi fowk lik ye an free
758 tae uise unner an open license.
759 partners_partners: pairtners
760 osm_offline: The OpenStreetMap database is currently offline while essential database
761 maintenance wirk is carried oot.
762 osm_read_only: The OpenStreetMap database is currently in read-anly mode while
763 essential database maintenance wirk is carried oot.
767 learn_more: Learn Mair
771 hopefully_you: Someane (possibly ye) haes asked for the passwird tae be reset
772 on this email address's openstreetmap.org accoont.
773 click_the_link: If this is ye, please click the airtin ablo tae reset yer passwird.
774 note_comment_notification:
775 anonymous: An anonymous uiser
778 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} haes commentit on ane o yer notes'
779 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} haes commentit on a note ye are
784 heading: Forgotten Passwird?
788 heading: Logoot frae OpenStreetMap
789 logout_button: Logoot
792 title: Copyricht an License
794 title: Aboot this translation
795 html: In the event of a conflict atween this translatit page an %{english_original_link},
796 the Inglis page shall tak precedence
797 english_link: the Inglis oreeginal
799 title: Aboot this page
800 html: Ye are viewin the Inglis version o the copyricht page. Ye can gang back
801 tae the %{native_link} o this page or ye can stap readin aboot copyricht
803 native_link: Scots version
804 mapping_link: stairt cairttin
806 credit_title_html: Hou tae credit OpenStreetMap
808 We require that ye uise the credit “© OpenStreetMap
811 alt: Example o hou tae attribute OpenStreetMap on a wabpage
812 title: Attreibution example
813 more_title_html: Findin oot mair
814 contributors_title_html: Oor contreibutors
815 contributors_intro_html: |-
816 Oor contreibutors are thoosands o individuals. We forbye include
817 apenly-licensed data fae naitional mappin agencies
818 an ither soorces, amang thaim:
819 infringement_title_html: Copyricht infringement
822 manually_select: Manually select a different aurie
825 advice: 'If the abuin export fails, please consider uisin ane o the soorces
827 body: This aurie is too lairge tae be exportit as OpenStreetMap XML Data.
828 Please zuim in or select a smawer aurie, or uise ane o the soorces leetit
829 ablo for bulk data dounloads.
832 description: Regularly-updated copies o the complete OpenStreetMap database
835 description: Dounload this boondin box frae a mirror o the OpenStreetMap
838 title: Geofabrik Dounloads
839 description: Regularly-updatit extracts o continents, kintras, an selectit
843 description: Addeetional soorces leetit on the OpenStreetMap wiki
844 export_button: Export
849 Gif ye'v seen ae proablem wi oor map data, fer example ae road is missin or yer address, the best waa tae
850 proceed is tae jyn the OpenStreetMap communitie n eik or repair the data yersel.
852 search_results: Sairch Results
856 where_am_i: Whaur am I?
857 where_am_i_title: Descrive the current location uisin the sairch ingine
865 resident: Residential aurie
867 industrial: Industrial aurie
868 commercial: Commercial aurie
871 military: Militar aurie
874 building: Signeeficant biggin
878 Walcome tae OpenStreetMap, the free an eeditable cairt o the warld. Nou that ye're signed
879 up, ye're aw set tae get stairtit cairttin. Here's a quick guide wi the maist important
880 things ye need tae ken.
882 title: Whit's on the Cairt
885 upload_trace: Uplaid GPS Trace
889 title: Login wi Google
890 alt: Login wi a Google OpenID
892 title: Login wi Facebook
893 alt: Login wi a Facebook Accoont
895 title: Login wi Windows Live
896 alt: Login wi a Windows Live Accoont
898 title: Login wi GitHub
899 alt: Login wi a GitHub Account
901 title: Login wi Wikipedia
902 alt: Login wi a Wikipedia Accoont
906 created from: 'Made frae:'
910 description: Descreeption
911 open_title: 'Unresolved note #%{note_name}'
912 closed_title: 'Resolved note #%{note_name}'
913 hidden_title: 'Hidden note #%{note_name}'
916 intro: Spotted ae mistake or sommit missin? Lat ither mappers ken sae that we
917 can fix it. Muiv the maurker til the richt poseetion n type ae few wairds
918 tae explain the proablem. (Please dinna enter personal information here.)
922 no_place: Sairy - couldna find that place.
924 continue_without_exit: Conteena on %{name}
925 slight_right_without_exit: Slicht richt ontae %{name}
926 offramp_right_with_name: Tak the ramp on the richt ontae %{name}
927 onramp_right_without_exit: Turn richt on the ramp ontae %{name}
928 endofroad_right_without_exit: At the end o the road turn richt ontae %{name}
929 merge_right_without_exit: Merge richt ontae %{name}
930 fork_right_without_exit: At the fork turn richt ontae %{name}
931 turn_right_without_exit: Turn richt ontae %{name}
932 sharp_right_without_exit: Shairp richt ontae %{name}
933 uturn_without_exit: U-turn alang %{name}
934 sharp_left_without_exit: Shairp left ontae %{name}
935 turn_left_without_exit: Turn left ontae %{name}
936 offramp_left_with_name: Tak the ramp on the left ontae %{name}
937 onramp_left_without_exit: Turn left on the ramp ontae %{name}
938 endofroad_left_without_exit: At the end o the road turn left ontae %{name}
939 merge_left_without_exit: Merge left ontae %{name}
940 fork_left_without_exit: At the fork turn left ontae %{name}
941 slight_left_without_exit: Slicht left ontae %{name}
942 via_point_without_exit: (via pynt)
943 follow_without_exit: Follae %{name}
944 roundabout_without_exit: At roondaboot tak %{name}
945 leave_roundabout_without_exit: Leave roondaboot - %{name}
946 stay_roundabout_without_exit: Stay on roondaboot - %{name}
947 start_without_exit: Stairt at end o %{name}
948 destination_without_exit: Reak destination
949 against_oneway_without_exit: Gae agin ane-wey on %{name}
950 end_oneway_without_exit: End o ane-wey on %{name}
951 roundabout_with_exit: At roondaboot tak exit %{exit} ontae %{name}
952 unnamed: unnamed road
953 courtesy: Directions coortesy o %{link}
959 nothing_found: Na featurs foond
960 error: 'Error contactin %{server}: %{error}'
961 timeout: Timeoot contactin %{server}
963 directions_from: Directions frae here
964 directions_to: Directions tae here
965 add_note: Add a note here
966 show_address: Shaw address
967 query_features: Query featurs
968 centre_map: Centre cairt here
971 heading: Eedit redaction