1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: Michail Angelos Georgoulas
29 # Author: NikosLikomitros
30 # Author: Nikosgranturismogt
32 # Author: Omnipaedista
39 # Author: SkarmoutsosV
40 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
45 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
51 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
54 prompt: Επιλογή αρχείου
62 create: Προσθήκη σχολίου
72 create: Δημιουργία παράλειψης
73 update: Αποθήκευση παράλειψης
76 update: Αποθήκευση αλλαγών
78 create: Δημιουργία φραγής
79 update: Ενημέρωση φραγής
83 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
84 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
85 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
86 αναγνωριστικό χρήστη σας
89 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
91 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
92 changeset: Ομάδα αλλαγών
93 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
95 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
96 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
102 node_tag: Ετικέτα κόμβου
103 old_node: Παλαιός κόμβος
104 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
105 old_relation: Παλαιά σχέση
106 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
107 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
108 old_way: Παλαιά διαδρομή
109 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
110 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
112 relation_member: Μέλος της σχέσης
113 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
117 tracepoint: Σημείο ίχνους
118 tracetag: Ετικέτα ίχνους
120 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
121 user_token: Διακριτικό χρήστη
123 way_node: Κόμβος διαδρομής
124 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
127 name: Όνομα (απαιτείται)
128 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
129 callback_url: URL Επανάκλησης
130 support_url: URL Υποστήριξης
131 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
132 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
133 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
135 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
136 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
137 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
138 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
145 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
146 longitude: Γεωγραφικό μήκος
147 language_code: Γλώσσα
148 doorkeeper/application:
150 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
151 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
161 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
162 longitude: Γεωγραφικό μήκος
164 description: Περιγραφή
165 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
166 visibility: Ορατότητα
172 recipient: Παραλήπτης
175 description: Περιγραφή
177 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
178 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
181 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
182 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
183 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
184 new_email: Νέα διεύθυνση email
186 display_name: Εμφάνιση ονόματος
187 description: Περιγραφή προφίλ
188 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
189 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
190 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
191 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
193 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
195 doorkeeper/application:
196 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
197 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
199 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
201 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
203 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
204 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
205 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
206 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
207 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
208 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
210 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
212 distance_in_words_ago:
214 one: περίπου %{count} ώρα πριν
215 other: περίπου %{count} ώρες πριν
217 one: περίπου %{count} μήνα πριν
218 other: περίπου %{count} μήνες πριν
220 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
221 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
223 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
224 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
225 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
227 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
228 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
230 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
231 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
233 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
234 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
236 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
237 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
239 one: '%{count} λεπτό πριν'
240 other: '%{count} λεπτά πριν'
242 one: '%{count} ημέρα πριν'
243 other: '%{count} ημέρες πριν'
245 one: '%{count} μήνα πριν'
246 other: '%{count} μήνες πριν'
248 one: '%{count} χρόνο πριν'
249 other: '%{count} χρόνια πριν'
251 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
254 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
256 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
257 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
265 wikipedia: Βικιπαίδεια
269 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
270 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
271 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
272 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
273 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
274 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
275 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
276 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
278 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
279 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
280 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
281 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
282 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
283 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
284 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
285 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
286 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
289 full: Πλήρης σημείωση
293 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
294 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
295 δεν μπορεί να αναστραφεί.
296 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
297 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
298 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
299 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
300 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
301 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
302 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
303 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
304 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
305 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
307 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
308 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
309 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
310 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
311 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
312 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
314 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
315 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
316 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
318 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
322 title: Επεξεργασία λογαριασμού
323 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
324 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
325 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
327 link text: τι είναι αυτό;
329 heading: Δημόσια επεξεργασία
330 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
332 enabled link text: τι είναι αυτό;
333 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
334 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
335 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
337 heading: Όροι Συνεισφοράς
338 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
339 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
340 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
341 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
342 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
344 link text: τι είναι αυτό;
345 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
346 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
348 heading: Δημόσια επεξεργασία
349 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
350 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
351 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
352 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
353 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
354 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
355 find_out_why: μάθετε γιατί
356 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
357 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
358 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
359 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
361 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
362 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
363 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
364 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
366 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
368 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
369 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
371 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
372 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
374 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
377 one: '%{count} σχέση'
378 other: '%{count} σχέσεις'
380 one: '%{count} διαδρομή'
381 other: '%{count} διαδρομές'
382 download_xml: Λήψη XML
383 view_history: Προβολή ιστορικού
384 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
385 view_details: Προβολή λεπτομερειών
386 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
387 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
388 location: 'Τοποθεσία:'
390 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
391 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
393 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
394 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
397 one: '%{count} κόμβος'
398 other: '%{count} κόμβοι'
400 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
401 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
403 title_html: 'Σχέση: %{name}'
404 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
407 one: '%{count} μέλος'
408 other: '%{count} μέλη'
410 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
416 entry_html: Σχέση %{relation_name}
417 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
420 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
425 changeset: ομάδα αλλαγών
428 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
429 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
430 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
435 changeset: ομάδα αλλαγών
438 redaction: Αναθεώρηση %{id}
439 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
440 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
446 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
447 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
449 load_data: Φόρτωση δεδομένων
454 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
455 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
456 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
457 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
458 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
459 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
460 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
461 email_link: Email %{email}
463 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
464 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
465 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
466 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
469 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
472 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
475 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
479 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
480 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
482 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
484 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
485 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
487 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
488 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
490 changeset_paging_nav:
491 showing_page: Σελίδα %{page}
493 previous: « Προηγούμενη
496 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
497 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
500 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
506 title_user: Αλλαγές από %{user}
507 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
508 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
509 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
510 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
511 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
512 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
513 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
514 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
515 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
516 load_more: Φόρτωση περισσότερων
518 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
519 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
520 created: Δημιουργήθηκε
522 belongs_to: Συντάκτης
524 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
525 button: Εγγραφή σε συζήτηση
527 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
528 button: Απεγγραφή από συζήτηση
530 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
531 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
533 title: Δεν υπάρχει τέτοια ομάδα αλλαγών
534 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
535 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει ομάδα αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
536 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
538 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
539 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
540 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
541 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
542 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
543 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
544 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
546 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
547 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
548 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
549 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
550 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
551 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
552 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
553 hide_comment: απόκρυψη
554 unhide_comment: επανεμφάνιση
556 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
557 osmchangexml: osmChange XML
559 nodes: Kόμβοι (%{count})
560 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
561 ways: Διαδρομές (%{count})
562 ways_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
563 relations: Σχέσεις (%{count})
564 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
566 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
570 km away: '%{count}km μακριά'
571 m away: '%{count}m μακριά'
572 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
574 your location: Η τοποθεσία σας
575 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
579 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
580 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
581 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
582 my friends: Οι φίλοι μου
583 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
584 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
585 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
587 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
588 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
589 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
590 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
593 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
596 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
598 title: Ημερολόγια χρηστών
599 title_friends: Ημερολόγια φίλων
600 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
601 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
602 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
603 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
604 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
605 my_diary: Το ημερολόγιό μου
606 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
608 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
609 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
610 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
612 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
613 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
615 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
616 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
619 unsubscribe: Απεγγραφή
620 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
621 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
624 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
625 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
626 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
627 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
628 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
630 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
632 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
633 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
634 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
636 one: '%{count} σχόλιο'
637 other: '%{count} σχόλια'
638 no_comments: Κανένα σχόλιο
639 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
640 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
641 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
643 report: Αναφορά καταχώρησης
645 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
646 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
647 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
649 report: Αναφορά σχολίου
651 location: 'Τοποθεσία:'
656 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
657 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
659 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
660 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
663 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
664 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
666 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
667 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
669 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
670 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
673 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
674 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
675 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
676 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
681 newer_comments: Νεότερα σχόλια
682 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
684 heading: Να προσθέσετε ένα σχόλιο στην ακόλοουθη συζήτηση για την καταχώριση
689 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
691 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
693 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
695 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
700 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
704 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
705 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
707 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
708 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
710 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
711 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
713 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
714 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
716 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
717 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
719 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
720 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
721 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
722 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
723 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
726 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
727 contact: επικοινωνήσετε
728 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
729 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
730 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
733 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
737 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
738 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
739 internal_server_error:
740 title: Σφάλμα εφαρμογής
741 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
742 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
744 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
745 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
746 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
749 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
750 button: Προσθήκη ως φίλο
751 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
752 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
753 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
754 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
755 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
757 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
758 button: Αφαίρεση φίλου
759 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
760 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
764 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
766 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
767 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
768 search_osm_nominatim:
772 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
773 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
774 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
775 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
776 platter: Πιατέλα ανύψωσης
778 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
782 aerodrome: Αεροδρόμιο
783 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
784 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
785 gate: Πύλη Αεροδρομίου
786 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
788 holding_position: κράτηση θέσης
789 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
790 parking_position: Θέση στάθμευσης
792 taxilane: Λωρίδα ταξί
793 taxiway: Τροχιόδρομος
794 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
797 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
798 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
799 arts_centre: Κέντρο τεχνών
805 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
806 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
807 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
808 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
809 blood_bank: Τράπεζα αίματος
810 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
811 brothel: Οίκος ανοχής
812 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
813 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
815 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
816 car_sharing: Συνεπιβατισμός
817 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
819 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
820 childcare: Φροντίδα παιδιών
821 cinema: Κινηματογράφος
825 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
826 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
827 courthouse: Δικαστήριο
828 crematorium: Κρεματόριο
831 drinking_water: Πόσιμο νερό
832 driving_school: Σχολή οδηγών
834 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
835 fast_food: Ταχυφαγείο
836 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
837 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
838 food_court: Προαύλιο φαγητού
840 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
841 gambling: Τυχερά παιχνίδια
842 grave_yard: Νεκροταφείο
843 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
845 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
847 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
848 kindergarten: Νηπιαγωγείο
849 language_school: Σχολείο γλώσσας
851 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
852 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
854 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
856 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
857 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
859 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
860 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
861 parking: Χώρος στάθμευσης
862 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
863 parking_space: Χώρος στάθμευσης
864 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
866 place_of_worship: Τόπος λατρείας
868 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
869 post_office: Ταχυδρομείο
872 public_bath: Δημόσιο λουτρό
873 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
874 public_building: Δημόσιο κτήριο
875 ranger_station: Δασαρχείο
876 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
877 restaurant: Εστιατόριο
878 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
882 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
883 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
885 swimming_pool: Πισίνα
887 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
891 training: Εκπαιδευτήριο
892 university: Πανεπιστήμιο
893 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
894 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
895 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
896 village_hall: Αίθουσα χωριού
897 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
898 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
899 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
900 watering_place: Γούρνα
901 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
902 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
905 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
906 administrative: Διοικητικό όριο
907 census: Όριο απογραφής
908 national_park: Εθνικό πάρκο
909 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
910 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
914 boardwalk: Πεζοδρόμιο
915 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
916 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
920 apartment: Διαμέρισμα
921 apartments: Διαμερίσματα
923 bungalow: Μπάνγκαλοου
927 civic: Πολιτικό κτήριο
928 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
929 commercial: Εμπορικό κτήριο
930 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
931 cowshed: Αγελαδοστάσιο
936 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
939 greenhouse: Θερμοκήπιο
940 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
941 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
944 houseboat: Πλωτή κατοικία
946 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
947 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
948 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
949 office: Κτήριο Γραφείων
950 public: Δημόσιο κτήριο
951 residential: Πολυκατοικία
952 retail: Κτήριο λιανικής
954 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
955 school: Σχολικό Κτήριο
956 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
957 service: Κτήριο Υπηρεσιών
960 static_caravan: Τροχόσπιτο
963 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
964 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
965 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
969 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
970 sport: Αθλητικός σύλλογος
973 beekeeper: Μελισσοκόμος
974 blacksmith: Σιδηρουργός
978 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
980 electrician: Ηλεκτρολόγος
981 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
984 handicraft: Χειροκατασκευές
985 hvac: Μηχανουργείο HVAC
986 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
988 photographer: Φωτογράφος
991 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
995 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
997 "yes": Κατάστημα τεχνών
999 access_point: Σημείο Πρόσβασης
1000 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
1001 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
1002 defibrillator: Απινιδωτής
1003 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
1004 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
1005 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1006 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1007 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1008 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1009 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1010 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1012 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
1013 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1014 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
1015 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1016 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1019 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1020 elevator: Ανελκυστήρας
1021 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1022 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
1025 give_way: Δώστε το σήμα
1026 living_street: Μεικτός δρόμος
1027 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1028 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1029 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
1030 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1031 passing_place: Πέρασμα
1033 pedestrian: Πεζόδρομος
1036 primary_link: Κύρια οδός
1037 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1038 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
1039 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1040 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1042 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1043 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1044 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1045 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1046 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1049 street_lamp: Λάμπα δρόμου
1050 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1051 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1052 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1053 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1054 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1055 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1057 trunk_link: Εθνική οδός
1058 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1059 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1060 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1063 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1064 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1065 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1066 battlefield: Πεδίο μάχης
1067 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1068 building: Ιστορικό κτήριο
1070 cannon: Ιστορικό κανόνι
1072 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1074 city_gate: Είσοδος της πόλης
1075 citywalls: Τείχη της πόλης
1077 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1078 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1082 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1084 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1086 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1087 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1089 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1093 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1094 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1095 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1097 "yes": Ιστορικός Χώρος
1101 allotments: Λαχανόκηποι
1102 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1104 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1105 cemetery: Κοιμητήριο
1106 commercial: Εμπορική περιοχή
1107 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1108 construction: Χώρος Κατασκευής
1109 farmland: Γεωργική γη
1112 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1114 greenfield: Παρθένα περιοχή
1115 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1118 military: Στρατιωτική περιοχή
1121 plant_nursery: Φυτώριο
1123 railway: Σιδηρόδρομος
1124 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1125 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1126 reservoir: Ταμιευτήρας
1127 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1128 residential: Κατοικημένη περιοχή
1129 retail: Περιοχή Λιανικής
1130 village_green: Πράσινο χωριό
1134 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1135 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1136 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1137 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1138 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1139 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1140 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1141 common: Κοινόχρηστη γη
1142 dance: Αίθουσα χωρού
1143 dog_park: Πάρκο σκύλων
1144 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1145 fishing: Αλιευτική περιοχή
1146 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1147 fitness_station: Γυμναστήριο
1149 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1150 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1151 ice_rink: Παγοδρόμιο
1153 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1154 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1155 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1157 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1158 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1159 playground: Παιδική χαρά
1160 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1164 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1166 swimming_pool: Πισίνα
1168 water_park: Υδάτινο πάρκο
1171 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1172 advertising: Διαφήμιση
1174 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1178 breakwater: Κυματοθραύστης
1181 cairn: Σωρός από πέτρες
1184 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1190 flagpole: Ιστός σημαίας
1191 gasometer: Αεριόμετρο
1192 groyne: Κυματοθραύστης
1195 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1198 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1199 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1200 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1203 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1204 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1206 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1207 snow_fence: Χιονοφράχτης
1208 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1209 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1210 surveillance: Επιτήρηση
1211 telescope: Τηλεσκόπιο
1213 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1214 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1215 watermill: Νερόμυλος
1217 water_tower: Πύργος νερού
1219 water_works: Έργα Υδάτων
1224 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1227 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1231 "yes": Ορεινό πέρασμα
1233 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1234 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1238 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1240 coastline: Ακτογραμμή
1246 geyser: Θερμοπίδακας
1249 heath: Ακαλλιέργητη γη
1251 hot_spring: Θερμές Πηγές
1259 peninsula: Χερσόνησος
1273 tree_row: Σειρά δέντρων
1280 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1282 accountant: Λογιστής
1283 administrative: Διαχείριση
1284 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1285 architect: Αρχιτέκτονας
1286 association: Σύλλογος
1288 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1289 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1290 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1291 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1292 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1293 financial: Γραφείο οικονομικών
1294 government: Κυβερνητικό γραφείο
1295 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1296 it: Γραφείο πληροφορικής
1298 logistics: Λογιστικό γραφείο
1299 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1301 notary: Συμβολαιογράφος
1302 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1303 research: Ερευνητικό γραφείο
1304 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1305 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1306 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1309 allotments: Λαχανόκηποι
1310 archipelago: Αρχιπέλαγος
1312 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1321 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1324 neighbourhood: Γειτονιά
1326 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1332 subdivision: Υποδιαίρεση
1338 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1339 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1340 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1341 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1342 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1343 halt: Σταθμός τραίνου
1344 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1345 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1346 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1347 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1348 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1349 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1350 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1351 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1352 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1354 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1355 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1356 stop: Σιδηροδρομική στάση
1358 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1359 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1361 tram_stop: Στάση τραμ
1362 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1363 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1365 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1366 alcohol: Εκτός άδειας
1368 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1369 art: Κατάστημα τέχνης
1370 baby_goods: Βρεφικά είδη
1371 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1373 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1374 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1375 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1376 beverages: Κατάστημα ποτών
1377 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1378 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1382 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1383 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1384 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1385 carpet: Κατάστημα χαλιών
1386 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1389 chocolate: Σοκολατερί
1390 clothes: Κατάστημα ρούχων
1392 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1393 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1394 convenience: Παντοπωλείο
1395 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1396 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1397 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1398 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1399 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1401 department_store: Πολυκατάστημα
1402 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1403 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1404 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1405 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1406 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1407 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1408 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1409 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1410 farm: Γεωργικά εφόδια
1411 fashion: Κατάστημα μόδας
1412 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1414 food: Κατάστημα τροφίμων
1415 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1416 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1418 garden_centre: Κέντρο κήπου
1419 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1420 general: Παντοπωλείο
1421 gift: Κατάστημα δώρων
1422 greengrocer: Μανάβης
1423 grocery: Οπωροπωλείο
1424 hairdresser: Κομμωτήριο
1425 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1426 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1427 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1428 herbalist: Βοτανολόγος
1429 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1430 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1431 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1432 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1433 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1435 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1437 locksmith: Κλειδαράς
1439 mall: Εμπορικό κέντρο
1441 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1442 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1443 money_lender: Τοκογλύφος
1444 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1445 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1446 music: Κατάστημα μουσικής
1447 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1448 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1449 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1451 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1452 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1453 paint: Χρωματοπωλείο
1454 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1455 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1456 perfumery: Αρωματοπωλείο
1457 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1458 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1460 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1461 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1463 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1464 sports: Κατάστημα αθλητικών
1465 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1466 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1467 supermarket: Σουπερμάρκετ
1469 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1470 tea: Κατάστημα για τσάι
1471 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1472 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1473 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1474 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1475 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1476 vacant: Κενό κατάστημα
1477 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1478 video: Κατάστημα βίντεο
1479 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1480 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1481 wine: Κατάστημα κρασιών
1484 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1485 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1486 artwork: Έργο τέχνης
1487 attraction: Αξιοθέατο
1488 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1489 cabin: Τουριστική καμπίνα
1490 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1491 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1492 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1495 guest_house: Ξενώνας
1498 information: Πληροφορίες
1501 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1502 theme_park: Θεματικό πάρκο
1503 viewpoint: Παρατηρητήριο
1504 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1505 zoo: Ζωολογικός κήπος
1507 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1511 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1515 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1520 lock_gate: Πύλη καναλιού
1526 waterfall: Καταρράκτης
1530 level2: Σύνορο χώρας
1531 level3: Σύνορο περιοχής
1532 level4: Σύνορο πολιτείας
1533 level5: Σύνορο περιοχής
1534 level6: Σύνορο κομητείας
1535 level7: Σύνορο δήμου
1536 level8: Σύνορο πόλης
1537 level9: Σύνορο χωριού
1538 level10: Σύνορο προαστίου
1539 level11: Σύνορο γειτονιάς
1545 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1546 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1550 select_status: Επιλογή κατάστασης
1551 select_type: Επιλογή τύπου
1552 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1553 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1554 not_updated: Μη ενημερωμένο
1556 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1557 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1559 ignored: Παραβλέφθηκε
1561 resolved: Επιλυμένος
1563 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1564 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1565 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1568 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1569 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1571 one: '%{count} Αναφορά'
1572 other: '%{count} Αναφορές'
1573 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1575 ignored: Παραβλέφθηκε
1578 older_issues: Παλαιότερα ζητήματα
1579 newer_issues: Νεότερα ζητήματα
1581 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1583 one: '%{count} αναφορά'
1584 other: '%{count} αναφορές'
1585 no_reports: Καμία αναφορά
1586 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1587 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1588 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1593 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1594 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1595 new_reports: Νέες αναφορές
1596 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1597 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1598 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1600 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1602 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1604 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1606 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1607 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1609 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1612 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1613 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1616 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1617 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1620 title_html: Αναφορά %{link}
1621 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1623 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1625 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1626 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1627 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1628 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1632 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1633 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1634 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1637 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1638 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1639 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1642 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1643 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1644 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1645 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1648 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1649 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1650 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1653 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1654 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1657 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1658 home: Δείξε το σπίτι μου
1662 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1668 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1669 gps_traces: Ίχνη GPS
1670 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1671 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1672 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1673 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1674 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1675 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1676 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1677 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1678 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1679 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{fastly}, %{corpmembers}
1680 και άλλους %{partners}.
1681 partners_fastly: Fastly
1682 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1683 partners_partners: συνεργάτες
1685 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1686 λόγω εργασιών συντήρησης.
1687 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1688 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1689 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1690 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1693 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1694 communities: Κοινότητες
1695 community: Κοινότητα
1696 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1697 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1699 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1700 text: Κάντε μια δωρεά
1701 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1704 diary_comment_notification:
1705 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1706 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1707 hi: Γεια σας %{to_user},
1708 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1709 με θέμα %{subject}:'
1710 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1711 με θέμα %{subject}:'
1712 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1713 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1714 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1715 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1716 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1717 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1718 message_notification:
1719 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1720 hi: Γεια σας %{to_user},
1721 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1722 με θέμα %{subject}:'
1723 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1724 με θέμα %{subject}:'
1725 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1726 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1727 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1728 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1729 friendship_notification:
1730 hi: Γεια σας %{to_user},
1731 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1732 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1733 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1734 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1735 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1736 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1738 description_with_tags: 'Φαίνεται πως το αρχείο σας GPX %{trace_name} με την
1739 περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1740 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1741 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1742 description_with_no_tags: Φαίνεται πως το αρχείο σας GPX %{trace_name} με την
1743 περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1744 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1745 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1747 hi: Γεια σας %{to_user},
1748 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1749 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX και
1750 πως να τα αποφύγετε, μπορείτε να βρείτε στο %{url}.
1751 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1752 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1753 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1755 hi: Γεια σας %{to_user},
1757 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1758 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1759 trace_location: Το ίχνος σας είναι διαθέσιμο στο %{trace_url}
1760 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1762 all_your_traces_html: Όλα τα ίχνη GPX που ανεβάσατε με επιτυχία μπορούν να βρεθούν
1763 στη διεύθυνση %{url}.
1764 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1766 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1768 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1769 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1770 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1771 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1772 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1773 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1775 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1778 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1779 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1780 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1781 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1783 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1785 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1786 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1787 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1788 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1789 note_comment_notification:
1790 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1791 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1794 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1796 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1798 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1799 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1800 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1801 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1802 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1803 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1804 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1807 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1809 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1811 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1812 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1813 στο μέρος %{place}.'
1814 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1815 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1816 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1817 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1819 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1821 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1823 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1825 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1826 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1827 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1828 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1829 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1830 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1831 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1832 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1833 changeset_comment_notification:
1834 description: 'OpenStreetMap Ομάδα Αλλαγών #%{id}'
1835 hi: Γεια σας, %{to_user},
1838 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1839 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1840 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1841 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1842 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1843 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1844 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1845 από τις ομάδες αλλαγών σας
1846 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1847 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1848 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1849 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1850 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1851 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1852 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1853 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1854 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1855 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για την ομάδα αλλαγών στο %{url}.
1856 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών
1858 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις σε αυτή την ομάδα
1862 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1863 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1864 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1865 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1866 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1869 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1870 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1871 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1872 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1873 click_here: κάντε κλικ εδώ
1875 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1877 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1878 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1879 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1881 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1882 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1884 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1885 resend_success_flash:
1886 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1887 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1888 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1889 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1890 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1891 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1895 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1897 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1898 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1900 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1901 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1902 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1903 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1904 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1912 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1913 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1914 reply_button: Απάντηση
1915 destroy_button: Διαγραφή
1916 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1918 title: Αποστολή μηνύματος
1919 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1920 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1922 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1923 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1924 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1926 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1927 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1928 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1933 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1934 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1935 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1936 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1937 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1939 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1941 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1942 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1944 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1945 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1946 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1948 title: Ανάγνωση μηνύματος
1949 reply_button: Απάντηση
1950 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1951 destroy_button: Διαγραφή
1953 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1954 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1955 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1956 sent_message_summary:
1957 destroy_button: Διαγραφή
1959 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1960 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1961 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1963 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1964 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1966 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1967 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1969 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1972 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1973 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1974 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1975 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1976 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1977 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1978 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1980 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση email σας υπάρχει στο σύστημα μας,
1981 θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση email σας σε λίγα
1984 title: Επαναφορά συνθηματικού
1985 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1986 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1987 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1989 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1990 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1993 title: Οι προτιμήσεις μου
1994 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1995 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1996 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1998 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1999 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
2002 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
2003 update_success_flash:
2004 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
2007 title: Επεξεργασία προφίλ
2008 save: Ενημέρωση προφίλ
2012 gravatar: Χρήση Gravatar
2013 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
2014 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2015 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2016 new image: Προσθήκη εικόνας
2017 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2018 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2019 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2020 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2021 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2022 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2023 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2027 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2029 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2030 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2035 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2036 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2037 password: Συνθηματικό
2038 remember: Να με θυμάσαι
2039 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2040 login_button: Σύνδεση
2041 register now: Εγγραφείτε τώρα
2042 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2044 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2047 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2048 logout_button: Αποσύνδεση
2050 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2052 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2057 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2058 headings: Επικεφαλίδες
2060 subheading: Υποκεφαλίδα
2061 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2062 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2063 first: Πρώτο στοιχείο
2064 second: Δεύτερο στοιχείο
2070 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2073 preview: Προεπισκόπηση
2078 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2079 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2080 κινητού και συσκευές υλισμικού
2081 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2082 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2083 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2084 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2085 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2086 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2087 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2088 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2089 community_driven_1_html: |-
2090 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2091 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2092 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2094 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2095 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2096 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2097 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2098 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2099 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2100 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2101 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2102 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2103 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2104 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2105 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2106 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2108 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2109 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
2110 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2111 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2113 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2114 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2115 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2116 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2117 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2118 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2119 partners_title: Συνεργάτες
2121 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2123 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2124 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2125 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2126 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2128 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2129 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2130 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2131 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2132 native_link: ελληνική έκδοση
2133 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2135 introduction_1_html: |-
2136 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2137 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2138 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2139 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2140 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2141 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2142 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2144 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2146 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2147 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2148 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2149 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2151 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2153 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2154 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2155 attribution_example:
2156 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2157 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2158 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2159 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2160 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2161 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2163 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2164 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2165 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2166 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2167 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2168 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2169 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2170 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2171 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2172 contributors_at_credit_html: |-
2173 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από %{stadt_wien_link} (under %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2174 και Land Tirol (under %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2175 contributors_at_austria: Αυστρία
2176 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2177 contributors_at_cc_by: CC BY
2178 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2179 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2180 contributors_au_australia: Αυστραλία
2181 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2182 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2184 contributors_ca_canada: Καναδάς
2185 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2186 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2188 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2189 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2190 contributors_fr_credit_html: |-
2191 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2192 Direction Générale des Impôts.
2193 contributors_fr_france: Γαλλία
2194 contributors_hr_croatia: Κροατία
2195 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2196 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2197 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2198 contributors_nz_credit_html: |-
2199 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2200 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2201 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2202 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2203 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2204 contributors_rs_credit_html: |-
2205 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2206 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2207 contributors_rs_serbia: Σερβία
2208 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2209 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2210 contributors_si_credit_html: |-
2211 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2212 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2213 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2214 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2215 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2216 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2217 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2218 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2220 contributors_es_spain: Ισπανία
2221 contributors_es_ign: IGN
2222 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2223 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2224 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2225 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2226 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2227 contributors_gb_credit_html: |-
2228 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2230 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2231 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2232 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2233 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2234 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2235 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2236 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2237 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2238 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2239 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2240 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2241 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2242 infringement_2_1_html: |-
2243 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2244 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2245 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2246 %{online_filing_page_link}.
2247 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2248 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2249 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2250 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2251 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2252 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2253 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2254 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2256 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2257 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2258 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2260 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2262 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2263 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2265 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2266 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2267 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2268 user_page_link: σελίδα χρήστη
2269 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2270 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2271 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2272 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2275 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2277 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2279 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2281 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2282 που αναφέρονται παρακάτω:'
2283 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2284 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2285 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2288 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2292 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2293 δεδομένων του OpenStreetMap
2295 title: Λήψεις Geofabrik
2296 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2300 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2301 export_button: Εξαγωγή
2303 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2305 title: Πώς να Βοηθήσετε
2307 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2308 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2309 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2310 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2311 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2313 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2314 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2315 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2316 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2318 title: Άλλες ανησυχίες
2319 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2320 working_group: Ομάδα εργασίας OSMF
2323 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2324 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2325 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2328 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2329 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2332 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2333 title: Οδηγός Αρχαρίων
2334 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2336 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2337 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2338 σχετικά με το OpenStreetMap.
2340 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2341 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2342 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2345 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2349 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2350 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2352 title: Για τις Οργανώσεις
2353 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2354 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2356 title: OpenStreetMap Wiki
2357 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2359 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2360 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2361 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2362 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2364 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2365 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2366 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2367 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2368 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2371 paragraph_1_html: |-
2372 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2373 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2374 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2375 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2377 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2381 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2382 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2385 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2386 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2387 submit_text: Μετάβαση
2388 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2392 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2393 main_road: Κύρια οδός
2394 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2396 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2397 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2398 pedestrian: Πεζόδρομος
2399 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2400 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2401 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2402 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2403 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2404 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2405 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2409 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2411 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2415 cable_car: Τελεφερίκ
2416 chair_lift: Αναβατήρας
2417 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2418 taxiway: Τροχόδρομος
2419 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2420 admin: Διοικητικό όριο
2427 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2430 bare_rock: Γυμνός βράχος
2435 built_up: Δομημένη περιοχή
2436 resident: Κατοικημένη περιοχή
2437 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2438 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2439 commercial: Εμπορική περιοχή
2440 heathland: Φρυγανότοπος
2441 scrubland: Θαμνότοπος
2443 reservoir: Ταμιευτήρας
2444 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2449 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2450 cemetery: Κοιμητήριο
2451 allotments: Παραχώρηση γης
2452 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2453 centre: Αθλητικό κέντρο
2455 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2456 military: Στρατιωτική περιοχή
2458 university: Πανεπιστήμιο
2459 hospital: Νοσοκομείο
2460 building: Σημαντικό κτήριο
2461 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2464 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2465 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2466 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2467 destination: Πρόσβαση προορισμού
2468 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2469 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2471 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2472 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2473 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2474 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2477 title: Καλώς ήρθατε!
2478 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2479 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2480 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2481 που πρέπει να ξέρετε.
2483 title: Τι είναι στον Χάρτη
2484 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2485 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2486 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2487 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2488 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2489 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2490 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2491 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2492 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2495 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2496 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2497 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2498 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2499 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2500 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2502 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2504 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2505 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2506 editor: επεξεργαστής
2512 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2513 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2514 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2515 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2516 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2518 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2519 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2520 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2522 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2523 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2524 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2526 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2527 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2528 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2529 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2533 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2534 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2535 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2536 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2538 title: Τοπικά Παραρτήματα
2539 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2540 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2541 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2542 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2543 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2544 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2545 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2548 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2551 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2552 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2554 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2555 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2556 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2558 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2559 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2561 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2563 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2564 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2565 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2566 θα σας αποσταλεί ένα email.
2567 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2568 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2570 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2571 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2573 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2574 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2578 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2579 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2580 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2582 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2584 tags: Χαρακτηριστικά
2586 title: Προβολή ίχνους %{name}
2587 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2589 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2591 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2593 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2594 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2597 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2598 description: 'Περιγραφή:'
2599 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2601 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2602 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2603 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2604 visibility: 'Ορατότητα:'
2605 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2609 one: '%{count} σημείο'
2610 other: '%{count} σημεία'
2612 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2613 view_map: Προβολή χάρτη
2614 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2616 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2618 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2619 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2620 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2622 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2623 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2624 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2625 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2626 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2627 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2628 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2630 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2631 wiki_page: σελίδα wiki
2632 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2633 all_traces: Όλα τα ίχνη
2634 my_traces: Τα ίχνη μου
2635 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2636 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2638 older: Παλαιότερα ίχνη
2641 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2643 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2645 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2647 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2648 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2649 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2651 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2653 description_with_count:
2654 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2655 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2656 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2658 basic_auth_disabled: 'Ο Βασικός Έλεγχος Ταυτότητας HTTP είναι απενεργοποιημένος:
2660 oauth_10a_disabled: 'Τα OAuth 1.0 και 1.0a είναι απενεργοποιημένα: %{link}'
2661 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2664 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2665 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2667 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2669 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2670 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2672 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2673 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2674 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2675 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2676 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2678 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2679 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2680 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2681 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2682 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2684 openid_url: OpenID URL
2685 openid_login_button: Συνέχεια
2687 title: Σύνδεση με OpenID
2688 alt: Λογότυπο OpenID
2690 title: Σύνδεση με Google
2691 alt: Λογότυπο Google
2693 title: Σύνδεση με Facebook
2694 alt: Λογότυπο Facebook
2696 title: Σύνδεση με Microsoft
2697 alt: Λογότυπο Microsoft
2699 title: Σύνδεση με GitHub
2700 alt: Λογότυπο GitHub
2702 title: Σύνδεση με Wikipedia
2703 alt: Λογότυπο Wikipedia
2706 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2707 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2708 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2709 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2710 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2711 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2712 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2713 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2715 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2716 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2717 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2718 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2719 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2721 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2722 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2724 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2726 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2727 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2729 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2731 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2733 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2735 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2736 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2737 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2738 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2739 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2740 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2741 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2742 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2743 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2744 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2745 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2747 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2748 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2750 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2753 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2754 disabled: Η εγγραφή των εφαρμογών OAuth 1 έχει απενεργοποιηθεί
2756 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2758 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2759 key: 'Κλειδί Καταναλωτή:'
2760 secret: 'Μυστικό Καταναλωτή:'
2761 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2762 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2763 authorize_url: 'URL εξουσιοδότησης:'
2764 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2765 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2766 delete: Διαγραφή Πελάτη
2767 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2768 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2770 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2771 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2772 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2773 application: Όνομα εφαρμογής
2774 issued_at: Εκδόθηκε στις
2776 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2777 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2778 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2779 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2781 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2782 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2784 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2786 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2788 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2790 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2792 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2793 oauth2_applications:
2795 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2796 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2797 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2798 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2799 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2805 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2807 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2809 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2813 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2814 client_id: ID πελάτη
2815 client_secret: Μυστικό πελάτη
2816 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2817 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2819 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2821 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2822 oauth2_authorizations:
2824 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2825 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2826 με τις ακόλουθες άδειες;
2827 authorize: Εξουσιοδότηση
2830 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2832 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2833 oauth2_authorized_applications:
2835 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2836 application: Εφαρμογή
2838 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2839 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2841 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2842 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2847 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2848 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2849 λογαριασμό για εσάς.
2850 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2851 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2852 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2855 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2856 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2857 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2858 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2859 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2860 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2861 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2862 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2863 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2864 του λογαριασμού σας.
2865 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2866 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2868 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2869 και στους %{contributor_terms_link}.
2870 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2871 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2872 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2873 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2875 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2877 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2879 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2880 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2881 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2882 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2883 για περισσότερες πληροφορίες.
2884 consider_pd_html: Θεωρώ τις συνεισφορές μου να είναι στο %{consider_pd_link}.
2885 consider_pd: κοινό κτήμα
2887 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2891 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2892 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2893 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2894 κουμπί για να συνεχίσετε.
2895 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2897 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2898 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2899 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2900 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2901 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2902 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2903 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2904 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2905 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2906 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2907 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2908 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2911 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2912 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2913 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2917 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2918 terms_declined_flash:
2919 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2920 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2921 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2923 title: Άγνωστος χρήστης
2924 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2925 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2926 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2930 my diary: Το ημερολόγιό μου
2931 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2932 my traces: Τα ίχνη μου
2933 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2934 my messages: Τα μηνύματά μου
2935 my profile: Το προφίλ μου
2936 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2937 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2938 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2939 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2940 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2941 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2942 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2943 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2944 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2945 send message: Αποστολή Μηνύματος
2949 notes: Σημειώσεις χάρτη
2950 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2951 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2952 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2953 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2954 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
2956 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2957 ct undecided: Αναποφάσιστος
2958 ct declined: Απορρίφθηκε
2959 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2960 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2961 status: 'Κατάσταση:'
2962 spam score: 'Σκορ Spam:'
2964 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2965 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2966 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2968 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2969 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2970 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2972 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2973 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2974 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2975 block_history: Ενεργές Φραγές
2976 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2977 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2979 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2980 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2981 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2982 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2983 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2984 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2985 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2986 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2987 confirm: Επιβεβαίωση
2988 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2990 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2991 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2995 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2997 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2998 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
3000 older: Παλαιότεροι Χρήστες
3001 newer: Νεότεροι Χρήστες
3003 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
3004 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
3005 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
3006 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
3008 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
3009 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
3011 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
3012 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
3013 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
3014 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
3016 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
3017 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
3018 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
3019 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
3020 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
3021 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
3023 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
3025 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
3026 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
3027 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
3028 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
3029 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
3032 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
3033 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
3034 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
3035 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
3036 από τον τρέχον χρήστη.
3038 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
3039 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
3040 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
3042 confirm: Επιβεβαίωση
3043 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
3044 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
3046 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
3047 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
3048 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
3050 confirm: Επιβεβαίωση
3051 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
3052 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
3055 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3056 ενημερώσετε μία φραγή.
3057 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3059 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3060 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3062 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3063 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3064 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3066 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3067 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3068 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3069 revoke: Ανάκληση φραγής
3071 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3074 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3076 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3077 να την επεξεργαστεί.
3078 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3079 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3080 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3081 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3082 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3083 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3084 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3086 title: Φραγές χρήστη
3087 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3088 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3090 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3091 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3092 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3093 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3095 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3096 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3098 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3100 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3101 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3102 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3104 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3108 other: '%{count} ώρες'
3110 one: '%{count} ημέρα'
3111 other: '%{count} ημέρες'
3113 one: '%{count} εβδομάδα'
3114 other: '%{count} εβδομάδες'
3116 one: '%{count} μήνας'
3117 other: '%{count} μήνες'
3119 one: '%{count} χρόνος'
3120 other: '%{count} χρόνια'
3122 title: Φραγές στον %{name}
3123 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3124 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3126 title: Φραγές από %{name}
3127 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3128 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3130 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3131 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3132 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3133 duration: 'Διάρκεια:'
3134 status: 'Κατάσταση:'
3137 confirm: Είστε σίγουρος?
3138 reason: 'Αιτία φραγής:'
3139 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3140 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
3142 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3146 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3147 creator_name: Δημιουργός
3148 reason: Αιτία φραγής
3150 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3151 older: Παλαιότερες φραγές
3152 newer: Νεότερες φραγές
3154 all_blocks: Όλες οι φραγές
3155 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3156 blocks_on_user: Φραγές σε %{user}
3157 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3158 blocks_by_user: Φραγές από %{user}
3159 block: 'Φραγή #%{id}'
3160 new_block: Νέα Φραγή
3163 title: Χρήστες σε Σίγαση
3164 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3165 you_have_muted_n_users:
3166 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3167 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3168 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3169 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3170 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3171 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3174 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3177 unmute: Κατάργηση σίγασης
3178 send_message: Αποστολή μηνύματος
3180 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3181 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3183 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3184 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3188 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3189 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3190 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3191 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3192 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3193 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3196 description: Περιγραφή
3197 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3198 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3200 title: 'Σημείωση: %{id}'
3201 description: Περιγραφή
3202 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3203 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3204 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3205 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3206 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3207 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3208 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3209 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3210 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3211 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3212 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3213 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3214 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3215 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3216 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3219 reactivate: Επανενεργοποίηση
3220 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3222 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3223 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3224 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3225 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3226 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3227 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3228 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3232 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3233 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3234 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3235 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3236 αν θέλετε να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας.
3237 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3238 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3239 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3240 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3241 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3242 add: Προσθήκη Σημείωσης
3249 link: Σύνδεσμος ή HTML
3250 long_link: Σύνδεσμος
3251 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3254 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3257 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3259 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3260 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3261 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3262 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3263 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3264 only_standard_layer: Μόνο τα στρώματα Κανονικός, Ποδηλασία και Συγκοινωνία μπορούν
3265 να εξαχθούν ως εικόνα
3267 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3271 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3277 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3279 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3280 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3282 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3283 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3286 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3287 cycle_map: Ποδηλασία
3288 transport_map: Συγκοινωνία
3289 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3293 notes: Σημειώσεις χάρτη
3294 data: Δεδομένα χάρτη
3295 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3296 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3297 title: Στρώματα χάρτη
3298 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3299 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3300 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3301 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3302 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3303 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3304 andy_allan: Andy Allan
3305 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3306 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3307 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3309 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3310 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3311 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3312 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3313 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3314 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3316 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3317 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3318 για διάφορα χαρακτηριστικά
3319 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3321 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3322 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3326 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3327 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3328 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3329 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3330 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3331 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3332 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3333 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3334 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3338 distance_m: '%{distance}m'
3339 distance_km: '%{distance}km'
3341 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3342 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3344 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3345 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3346 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3347 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3348 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3350 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3352 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3353 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3354 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3355 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3356 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3357 προς τις %{directions}
3358 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3359 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3360 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3361 προς τις %{directions}
3362 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3363 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3364 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3365 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3366 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3367 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3368 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3369 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3370 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3371 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3372 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3373 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3374 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3376 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3378 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3379 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3380 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3381 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3382 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3383 %{name}, προς τις %{directions}
3384 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3385 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3386 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3387 προς τις %{directions}
3388 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3389 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3390 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3391 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3392 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3393 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3394 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3395 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3396 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3397 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3398 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3399 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3400 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3401 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3402 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3403 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3405 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3407 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3408 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3409 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3426 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3427 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3428 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3430 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3431 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3432 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3433 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3434 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3435 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3438 heading: Επεξεργασία παράληψης
3439 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3441 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3442 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3443 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3445 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3446 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3448 description: 'Περιγραφή:'
3449 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3450 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3452 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3453 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3454 confirm: Είσαι σίγουρος?
3456 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3458 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3460 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3461 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3462 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3463 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3465 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3466 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3467 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3468 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})