1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
18 # Author: Mikel Ibaiba
24 # Author: Xabier Armendaritz
29 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
32 prompt: Aukeratu fitxategia
40 create: Iruzkina gehitu
50 create: Erredakzioa sortu
51 update: Gorde erredakzioa
54 update: Aldaketak gorde
57 update: Blokea eguneratu
61 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
62 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
63 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
67 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
69 acl: Kontrol zerrendara sartu
70 changeset: Aldaketa multzoa
71 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
73 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
74 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
80 node_tag: Nodoaren etiketa
81 old_node: Nodo zaharra
82 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
83 old_relation: Erlazio zaharra
84 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
85 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
87 old_way_node: Bideko nodo zaharra
88 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
90 relation_member: Erlazio kidea
91 relation_tag: Erlazio etiketa
95 tracepoint: Trazo puntua
96 tracetag: Trazo etiketa
98 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
99 user_token: Erabiltzaile token-a
101 way_node: Bidearen nodoa
102 way_tag: Bidearen etiketa
105 name: Izena (beharrezkoa)
106 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
107 callback_url: Berriz deitzeko URLa
108 support_url: Laguntza URLa
109 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
110 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
111 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
112 allow_write_api: mapa aldatu
113 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
114 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
115 allow_write_notes: oharrak aldatu
123 longitude: Longitudea
124 language_code: Hizkuntza
125 doorkeeper/application:
127 redirect_uri: Birbideratu URIak
128 confidential: Isilpeko aplikazioa?
136 name: Fitxategi izena
139 longitude: Longitudea
141 description: Deskribapena
142 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
143 visibility: Ikusgarritasuna
149 recipient: Hartzailea
152 description: Deskribapena
154 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
155 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
157 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
158 auth_uid: Autentikazio UID
160 new_email: 'E-posta helbide berria:'
162 display_name: Erakusteko izena
163 description: Profilaren deskribapena
166 languages: Hobetsitako hizkuntzak
167 preferred_editor: Editore hobetsia
168 pass_crypt: Pasahitza
169 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
171 doorkeeper/application:
172 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
173 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
174 ez dira konfidentzialak)
175 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
177 tagstring: komak mugatua
179 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
180 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
181 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
182 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
183 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
185 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
187 distance_in_words_ago:
189 one: duela ordu %{count} inguru
190 other: duela %{count} ordu inguru
192 one: duela hilabete %{count} ingueu
193 other: duela %{count} hilabete inguru
195 one: duela urte %{count} inguru
196 other: duela %{count} urte inguru
198 one: duela ia urte %{count}
199 other: duela ia %{count} urte
200 half_a_minute: duela minutu erdi
202 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
203 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
205 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
206 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
208 one: duela urte %{count} baino gehiago
209 other: duela %{count} urte baino gehiago
211 one: duela segundo %{count}
212 other: duela %{count} segundo
214 one: duela minutu %{count}
215 other: duela %{count} minutu
217 one: duela egun %{count}
218 other: duela %{count} egun
220 one: duela hilabete %{count}
221 other: duela %{count} hilabete
223 one: duela urte %{count}
224 other: duela %{count} urte
226 default: Lehenetsia (orain %{name})
229 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
231 name: Urrutiko agintea
232 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
244 opened_at_html: '%{when} sortua'
245 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
246 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
247 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
248 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
249 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
250 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
251 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
253 title: OpenStreetMap oharrak
254 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
255 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
256 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
257 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
258 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
259 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
260 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
261 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
268 title: Ezabatu nire kontua
269 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
271 delete_account: Kontua ezabatu
272 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
273 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
274 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
275 eta etxeko kokapena barne.
276 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
277 batzuek berrerabili ahal izango dute.
278 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
279 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
280 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
282 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
283 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
284 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
285 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
286 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
287 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
288 izanez gero, mantendu egingo dira.
289 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
290 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
291 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
292 confirm_delete: Ziur zaude?
297 my settings: Nire aukerak
298 current email address: Egungo posta helbidea
299 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
301 link text: zer da hau?
303 heading: Aldaketa publikoa
304 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
305 enabled link text: zer da hau?
306 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
308 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
310 heading: Kolaboratzaile Terminoak
311 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
312 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
313 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
314 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
315 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
316 link text: zer da hau?
317 save changes button: Aldaketak gorde
318 delete_account: Kontua ezabatu
320 heading: Aldaketa publikoak
321 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
322 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
323 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
324 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
325 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
326 edita ditzakete maparen datuak.
327 find_out_why: jakin zergatik
328 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
329 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
331 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
333 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
334 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
335 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
337 success: Kontua ezabatu da.
339 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
340 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
342 in_changeset: Aldaketak
344 no_comment: (iruzkinik gabe)
347 one: erlazio %{count}
348 other: '%{count} erlazio'
351 other: '%{count} bide'
352 download_xml: XML deskargatu
353 view_history: Ikusi historia
354 view_details: Ikusi xehetasunak
355 location: 'Kokapena:'
357 title_html: 'Nodoa: %{name}'
358 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
360 title_html: 'Bidea: %{name}'
361 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
365 other: '%{count} nodo'
367 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
368 other: '%{related_ways} bideen zatia'
370 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
371 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
375 other: '%{count} kide'
377 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
383 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
384 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
387 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
395 title: Denbora-muga errorea
396 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
405 redaction: '%{id} erredakzioa'
406 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
407 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
413 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
414 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
415 load_data: Kargatu datuak
416 loading: Kargatzen...
420 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
421 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
422 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
423 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
424 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
425 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
426 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
427 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
429 title: Eskaeraren ezaugarriak
430 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
431 nearby: Hurbileko ezaugarriak
432 enclosing: Bildutako ezaugarriak
435 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
438 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
441 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
445 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
447 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
449 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
451 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
452 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
454 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora
455 gehiegi behar izan da.
457 changeset_paging_nav:
458 showing_page: '%{page} orrialdea'
460 previous: Ā« Aurrekoa
463 no_edits: (aldaketarik gabe)
464 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
467 saved_at: Noiz gordeta
473 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
474 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
475 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
476 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
477 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
478 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
479 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
480 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
481 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
482 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
483 load_more: Gehiago kargatu
485 title: '%{id} aldaketak'
486 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
491 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
493 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
495 title: 'Aldaketa: %{id}'
496 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
497 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
498 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
499 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
500 discussion: Eztabaida
501 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
502 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
505 unsubscribe: Harpidetza kendu
506 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
507 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
508 hide_comment: ezkutatu
509 unhide_comment: erakutsi
511 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
512 osmchangexml: osmChange XML kodea
514 nodes: Nodoak (%{count})
515 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
516 ways: Bideak (%{count})
517 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
518 relations: Erlazioak (%{count})
519 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
521 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
525 km away: '%{count} km-tara'
526 m away: '%{count} m-tara'
527 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
529 your location: Zure kokapena
530 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
534 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
535 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
536 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
537 my friends: Nire lagunak
538 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
539 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
540 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
541 friends_changesets: Lagunen aldaketak
542 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
543 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
544 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
547 title: Eguneroko Sarrera Berria
550 use_map_link: Erabili mapa
552 title: Erabiltzaileen egunerokoak
553 title_friends: Lagunen egunerokoak
554 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
555 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
556 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
557 new: Eguneroko sarrera berria
558 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
559 my_diary: Nire egunerokoa
560 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
562 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
563 older_entries: Sarrera zaharragoak
564 newer_entries: Sarrera berriagoak
566 title: Eguneroko sarrera aldatu
567 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
569 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
570 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
571 discussion: Eztabaida
572 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
573 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
576 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
577 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
578 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
579 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
581 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
583 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
584 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
585 reply_link: Egileari mezua bidali
587 one: '%{count} iruzkin'
588 other: '%{count} comments'
589 no_comments: Iruzkin gabe
590 edit_link: Sarrera hau editatu
591 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
592 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
594 report: Salatu sarrera hau
596 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
597 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
598 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
600 report: Salatu iruzkin hau
602 location: 'Kokapena:'
607 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
608 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
610 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
611 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
612 egindako eguneroko sarrerak'
614 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
615 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
618 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
619 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
620 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
621 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
626 newer_comments: Iruzkin berriagoak
627 older_comments: Iruzkin zaharragoak
631 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
632 hautatzea eskatzen du
633 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
634 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
636 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
641 notice: Aplikazioa erregistratu da.
643 address: Zure helbide fisikoa ikusi
644 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
645 openid: Egiaztatu zure kontua
646 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
647 profile: Zure profileko informazioa ikusi
650 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
651 contact: harremanetan jartzera
652 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
653 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
654 URL zehatza kontuan hartu.
657 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
658 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
659 internal_server_error:
660 title: Aplikazioaren akatsa
661 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
662 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
664 title: Fitxategia ez da aurkitu
665 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
666 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
669 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
670 button: Gehitu lagun gisa
671 success: '%{name} zure laguna de orain!'
672 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
673 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
674 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
675 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
677 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
678 button: Kendu adiskidetzat
679 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
680 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
684 results_from_html: '%{results_link} ren emaitzak'
686 search_osm_nominatim:
689 cable_car: Teleferikoa
690 chair_lift: Teleaulkia
691 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
692 gondola: Gondola Igogailua
693 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
694 platter: Plater karga jasogailua
695 pylon: Goi-tentsioko dorrea
696 station: Antena Estazioa
700 aerodrome: Aerodromoa
701 airstrip: Lurreratze pista
702 apron: Aireportu Plataforma
703 gate: Aireportuko atea
706 holding_position: Pozisioari eusten
707 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
708 parking_position: Aparkatze Posizioa
709 runway: Lurreratze pista
712 terminal: Aireportuko Terminala
713 windsock: Haize-mahuka
715 animal_boarding: Animali Hotela
716 animal_shelter: Animalia Aterpea
717 arts_centre: Arte Zentroa
718 atm: Kutxazain automatikoa
723 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
724 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
725 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
727 blood_bank: Odol-bankua
728 boat_rental: Txalupen alokairua
730 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
731 bus_station: Autobus-geltokia
733 car_rental: Ibilgailu-alokairua
734 car_sharing: Autoa partekatzea
735 car_wash: Auto Garbiketa
737 charging_station: Kargatzeko Geltokia
738 childcare: Haur hezkuntza
742 college: Unibertsitatea
743 community_centre: Komunitate Zentroa
744 conference_centre: Hitzaldi zentroa
745 courthouse: Epaitegia
746 crematorium: Erraustegia
749 drinking_water: Edateko ura
750 driving_school: Autoeskola
752 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
753 fast_food: Janari Azkarra
754 ferry_terminal: Ferry Terminala
755 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
756 food_court: Jatetxe-eremua
761 grit_bin: Hauts ontzia
763 hunting_stand: Ehiza postua
765 internet_cafe: Ziberkafea
766 kindergarten: Haurtzaindegia
767 language_school: Hizkuntza eskola
769 loading_dock: Kargarako nasa
770 love_hotel: Bikoteentzako hotela
771 marketplace: Merkatua
772 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
773 monastery: Monastegia
774 money_transfer: Diru Transferentziak
775 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
776 music_school: Musika eskola
778 nursing_home: Zaharren egoitza
780 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
781 parking_space: Aparkalekua
782 payment_terminal: Ordainketa lekua
784 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
787 post_office: Postetxea
790 public_bath: Komun publiko
791 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
792 public_building: Eraikin publiko
793 ranger_station: Basozain estazioa
794 recycling: Birziklatze gune
796 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
800 social_centre: Gizarte zentroa
801 social_facility: Gizarte Instalazioa
803 swimming_pool: Igerilekua
805 telephone: Telefono publikoa
809 training: Formakuntza zentroa
810 university: Unibertsitatea
811 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
812 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
813 veterinary: Albaitaritza klinika
814 village_hall: Herriko aretoa
815 waste_basket: Hondakin Saskia
816 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
817 waste_dump_site: Zabortegia
819 water_point: Ur-puntua
820 weighbridge: Kamioi Baskula
823 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
824 administrative: Muga Administratiboa
825 census: Erroldaren muga
826 national_park: Parke Nazionala
827 political: Hauteskunde-muga
828 protected_area: Babestutako Eremua
833 suspension: Zubi esekia
834 swing: Zubi birakaria
838 apartment: Apartamentu
839 apartments: Apartamentuak
844 church: Elizako eraikina
846 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
847 commercial: Merkataritza eraikin
848 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
849 detached: Bereizitako Etxea
850 dormitory: Ikasleen egoitza
853 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
858 hospital: Ospitale erakina
861 houseboat: Itsasontzi-Etxea
863 industrial: Eraikin industriala
864 kindergarten: Haurtzaindegia
865 manufacture: Fabrikazio Eraikina
866 office: Bulego Eraikina
867 public: Eraikin publiko
868 residential: Bizileku Eraikina
869 retail: Salerosketa Eraikina
871 ruins: Eraikin Hondarrak
872 school: Eskola eraikina
873 semidetached_house: Etxe Atxikia
874 service: Makina Eraikina
877 static_caravan: Karabana
878 temple: Tenplu Eraikina
879 terrace: Etxe Atxikiak
880 train_station: Tren Geltokia
881 university: Unibertsitate eraikina
885 scout: Scout Talde Basea
890 blacksmith: Errementaria
891 brewery: Garagardotegia
894 confectionery: Gozogintza
896 electrician: Argiketaria
897 electronics_repair: Elektronika Konponketa
900 handicraft: Artisautza
901 hvac: Klimatizazio Lantegia
902 metal_construction: Metalgintza Lantegia
904 photographer: Argazkilaria
908 shoemaker: Zapatagina
909 stonemason: Igeltseroa
911 window_construction: Leihogilea
915 access_point: Kokatze Puntua
916 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
917 assembly_point: Bilera Puntua
918 defibrillator: Desfibriladorea
919 fire_extinguisher: Su itzailgailu
920 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
921 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
922 life_ring: Salbamendu-jaka
923 phone: Larrialdi telefonoa
924 siren: Larrialdietako sirena
925 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
926 water_tank: Larrialdietako ur tanga
928 abandoned: Errepide abandonatua
929 bridleway: Oinezkoen gunea
930 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
931 bus_stop: Autobus-geralekua
932 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
934 crossing: Oinezkoen pasabidea
937 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
938 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
939 footway: Oinezkoen bidea
941 give_way: Bide-seinalea eman
942 living_street: Etxebizitzen kalea
945 motorway_junction: Autopista lotunea
946 motorway_link: Autobidea
947 passing_place: Bideko Puntua
949 pedestrian: Oinezkoen gunea
951 primary: Errepide Nagusia
952 primary_link: Errepide Nagusia
953 proposed: Proiektatutako errepidea
954 raceway: Lasterketa pista
955 residential: Etxebizitza Bidea
956 rest_area: Atseden Lekua
958 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
959 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
960 service: Zerbitzu errepidea
961 services: Autobide zerbitzuak
962 speed_camera: Abiadura Kamera
964 stop: Gelditu seinalea
966 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
967 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
969 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
970 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
971 trailhead: Ibilbide hasiera
972 trunk: Errepide nagusia
973 trunk_link: Errepide nagusia
974 turning_circle: Biraketa Gunea
975 turning_loop: Buklea biratu
976 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
979 aircraft: Hegazkin Historikoa
980 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
981 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
982 battlefield: Bataila-eremua
983 boundary_stone: Mugarria
984 building: Eraikin historikoa
986 cannon: Kanoi Historikoa
988 charcoal_pile: Txondor Historikoa
990 city_gate: Hirirako sarbidea
991 citywalls: Hiriko harresiak
993 heritage: Gizateriaren ondarea
994 hollow_way: Hondoratutako Bidea
998 milestone: Mugarri Historikoa
1000 mine_shaft: Meatze putzua
1001 monument: Monumentua
1002 railway: Burdinbide historiko
1003 roman_road: Erromatar Bidea
1005 rune_stone: Harri Errunikoa
1009 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
1010 wayside_cross: Bide-gurutzea
1011 wayside_shrine: Ermitarako bidea
1013 "yes": Leku historikoa
1015 "yes": Bide-gurutzea
1017 allotments: Alokatutako baratzeak
1018 aquaculture: Akuikultura
1020 brownfield: Antzinako industria eremua
1022 commercial: Merkataritza eremua
1023 conservation: Kontserbazio Eremua
1024 construction: Eraikitzen ari den gunea
1025 farmland: Nekazari landa
1026 farmyard: Nekazari zelaia
1030 greenfield: Eraiki gabeko lurra
1031 industrial: Industrialdea
1032 landfill: Zabortegia
1034 military: Eremu militarra
1037 plant_nursery: Landare Haztegia
1040 recreation_ground: Aisialdi gunea
1041 religious: Erlijio Lursaila
1043 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1044 residential: Etxebizitza Ingurua
1045 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1046 village_green: Udal Berdegunea
1048 "yes": Lur-erabilera
1050 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1051 amusement_arcade: Jolastokia
1052 bandstand: Musika kiosko
1053 beach_resort: Hondartza Konplexua
1054 bird_hide: Hegazti Aterpea
1055 bleachers: Harmailak
1056 bowling_alley: Bolatokia
1059 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1061 fishing: Arrantza Lekua
1062 fitness_centre: Gimnasioa
1063 fitness_station: Fitness Geltokia
1065 golf_course: Golf Zelaia
1066 horse_riding: Hipika-eskola
1067 ice_rink: Izotz-pista
1068 marina: Kirol-portua
1069 miniature_golf: Minigolfa
1070 nature_reserve: Natura-erreserba
1071 outdoor_seating: Terraza
1073 picnic_table: Piknik mahaia
1075 playground: Jolastokia
1076 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1080 sports_centre: Kiroldegia
1082 swimming_pool: Igerilekua
1083 track: Korrika egiteko pista
1084 water_park: Ur jolas-parkea
1087 adit: Galeriara sarrera
1088 advertising: Publizitatea
1090 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1096 bunker_silo: Bunkerra
1099 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1100 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1106 flagpole: Bandera masta
1107 gasometer: Gas neurtzailea
1110 lighthouse: Itsasargia
1111 manhole: Estolda-zuloa
1114 mineshaft: Meatze putzua
1115 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1116 petroleum_well: Petrolio putzua
1119 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1120 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1122 snow_cannon: Elur Kanoia
1123 snow_fence: Elur Hesia
1124 storage_tank: Biltegiratze tanga
1125 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1126 surveillance: Zaintza
1127 telescope: Teleskopioa
1129 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1130 wastewater_plant: Ur araztegia
1131 watermill: Errota hidraulikoa
1132 water_tap: Ur-giltza
1133 water_tower: Ur dorrea
1135 water_works: Ur Lanak
1136 windmill: Haize errota
1138 "yes": Gizakiak egindakoa
1140 airfield: Aireportu militarra
1143 checkpoint: Kontrol-puntu
1150 bare_rock: Arroka Geruza
1154 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1156 coastline: Itsasertz
1167 hot_spring: Iturri termal
1175 peninsula: Peninsula
1189 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1196 "yes": Ezaugarri naturala
1198 accountant: Kontu-hartzailea
1199 administrative: Administrazioa
1200 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1201 architect: Arkitektoa
1202 association: Elkartea
1204 diplomatic: Bulego diplomatiko
1205 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1206 employment_agency: Enplegu Agentzia
1207 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1208 estate_agent: Higiezinen Agentea
1209 financial: Finantza Bulegoa
1210 government: Gobernuko Bulegoa
1211 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1214 logistics: Logistika Bulegoa
1215 newspaper: Egunkari Bulegoa
1218 religion: Erlijio Bulegoa
1219 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1220 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1221 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1222 travel_agent: Bidaia-agentzia
1225 allotments: Alokatutako baratzeak
1226 archipelago: Artxipelagoa
1228 city_block: Hiri Blokea
1237 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1238 locality: Lokalitatea
1239 municipality: Udalerria
1240 neighbourhood: Auzoa
1242 postcode: Posta-kodea
1248 subdivision: Azpi-banaketa
1254 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1255 buffer_stop: Trenbideko Topea
1256 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1257 disused: Erabili gabeko trenbidea
1258 funicular: Funikularra
1259 halt: Tren Geralekua
1260 junction: Trenbide lotunea
1261 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1262 light_rail: Tren arina
1263 miniature: Miniaturazko trenbidea
1265 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1266 platform: Trenbide Nasa
1267 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1268 proposed: Proposatutako trenbidea
1271 station: Tren geltokia
1272 stop: Tren geralekua
1274 subway_entrance: Metro sarbidea
1275 switch: Trenbide puntuak
1277 tram_stop: Tranbia geltoki
1278 turntable: Tren Biragailua
1279 yard: Tren Maniobra Gunea
1281 agrarian: Nekazaritza Denda
1282 alcohol: Lizentziarik gabea
1283 antiques: Antigoalekoak
1284 appliance: Etxetresna Denda
1286 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1289 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1290 beauty: Edergintza denda
1292 beverages: Edari-denda
1293 bicycle: Bizikleta-denda
1294 bookmaker: Orrialde markatzailea
1299 car_parts: Autoen Aldagaiak
1300 car_repair: Autoen Konponketa
1301 carpet: Alfonbra-denda
1302 charity: Karitate-denda
1305 chocolate: Txokolategi
1306 clothes: Jantzi-denda
1308 computer: Ordenagailu-denda
1309 confectionery: Gozotegia
1310 convenience: Erosotasun-denda
1311 copyshop: Kopia-denda
1312 cosmetics: Kosmetika-denda
1313 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1314 curtain: Gortina-denda
1317 department_store: Departamendu-denda
1318 discount: Deskontudun Item-denda
1319 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1320 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1321 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1322 electronics: Elektronika-denda
1323 erotic: Denda erotiko
1324 estate_agent: Higiezinen agentea
1328 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1329 florist: Lore-saltzailea
1331 frame: Markoztatze Denda
1332 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1333 furniture: Altzari-denda
1334 garden_centre: Lorategia
1335 gas: Gas-botila Denda
1336 general: Denetariko-denda
1338 greengrocer: Barazki-saltzailea
1339 grocery: Janari-denda
1340 hairdresser: Ileapaindegia
1341 hardware: Hardware-denda
1342 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1343 hearing_aids: Audifono-denda
1344 herbalist: Belardenda
1345 hifi: Musika-Ekipo Denda
1346 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1347 ice_cream: Izozki denda
1348 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1349 jewelry: Bitxi-denda
1351 kitchen: Sukaldaritza denda
1353 locksmith: Sarrailagile
1355 mall: Merkataritza-gunea
1357 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1358 mobile_phone: Sakelakoen denda
1359 money_lender: Diru Mailegatzailea
1360 motorcycle: Motozikleta-denda
1361 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1363 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1364 newsagent: Kiosko-saltzailea
1365 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1367 organic: Janari organikoko denda
1368 outdoor: Kanpoko denda
1371 pawnbroker: Mailegu-emailea
1372 perfumery: Lurrindegi
1374 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1375 photo: Argazki-denda
1377 second_hand: Bigarren eskuko denda
1381 stationery: Paper-denda
1382 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1383 supermarket: Supermerkatua
1385 tattoo: Tatuaje-denda
1388 tobacco: Tabako Denda
1389 toys: Jostailu denda
1390 travel_agency: Bidaia-agentzia
1392 vacant: Denda Librea
1393 variety_store: Askotariko denda
1395 video_games: Bideojoko denda
1396 wholesale: Handizkako Denda
1400 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1401 apartment: Apartamentua
1403 attraction: Atrakzioa
1404 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1405 cabin: Etxola Turistikoa
1406 camp_pitch: Kanpaleku
1408 caravan_site: Karabana gunea
1411 guest_house: Aterpea
1414 information: Informazioa
1417 picnic_site: Piknik-gune
1418 theme_park: Parke tematikoa
1419 viewpoint: Behatokia
1420 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1423 building_passage: Erainkin Pasabidea
1427 artificial: Urbide artifiziala
1431 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1436 lock_gate: Kaia Sarrera
1437 mooring: Ontziralekua
1438 rapids: Ur-lasterrak
1442 waterfall: Ur-jauzia
1446 level2: Herrialdeko muga
1447 level3: Eskualdeko muga
1448 level4: Estatuko muga
1449 level5: Eskualdeko muga
1450 level6: Konderriko muga
1453 level9: Herriko muga
1454 level10: Auzoko muga
1461 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1462 more_results: Emaitza gehiago
1466 select_status: Egoera Hautatu
1467 select_type: Mota Hautatu
1468 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1469 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1470 not_updated: Eguneratu gabea
1472 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1473 link_to_reports: Reporteak ikusi
1477 resolved: Konponduta
1479 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1480 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1483 last_updated: Azken eguneratzea
1484 last_updated_time_ago_user_html: Duela %{time_ago} %{user} erabiltzaileak
1486 one: txosten %{count}
1487 other: '%{count} txosten'
1488 reported_item: Salatutako elementua
1490 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1492 one: '%{count} report'
1493 other: '%{count} jakinarazpen'
1494 no_reports: Ez dago txostenik
1495 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1496 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1497 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1501 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1502 read_reports: Reporteak irakurri
1503 new_reports: Reporte berriak
1504 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1505 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1506 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1508 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1510 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1512 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1514 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1515 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1517 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1520 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1521 note: 'Oharra #%{note_id}'
1524 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1525 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1528 title_html: '%{link} reportatu'
1529 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1531 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1532 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1533 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1535 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1539 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1540 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1541 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1542 other_label: Beste bat
1544 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1545 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1546 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1547 other_label: Beste bat
1549 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1550 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1551 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1552 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1553 other_label: Beste bat
1555 spam_label: Ohar hau spam-a da
1556 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1557 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1558 other_label: Beste bat
1560 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1561 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1564 alt_text: OpenStreetMap logoa
1565 home: Hasierara joan
1569 start_mapping: Hasi mapeatzen
1575 export_data: Esportatu datuak
1576 gps_traces: GPS Aztarnak
1577 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1578 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1579 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1580 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1581 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1582 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1583 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1584 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1585 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1586 partners_fastly: Fastly
1587 partners_partners: bazkideak
1588 tou: Erabilera-baldintzak
1589 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1590 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1591 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1592 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1593 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1597 copyright: Egile-eskubideak
1598 communities: Komunitateak
1599 community: Komunitatea
1600 community_blogs: Komunitateko blogak
1601 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1603 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1604 text: Dohaintza egin
1605 learn_more: Ikasi gehiago
1608 diary_comment_notification:
1609 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1610 hi: Kaixo %{to_user},
1611 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1612 du %{subject} gaiaren barnean:'
1613 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1614 du %{subject} gaiarekin:'
1615 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1616 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1617 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1618 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1620 message_notification:
1621 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1622 hi: Kaixo %{to_user},
1623 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1625 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1626 bidez %{subject} gaiarekin:'
1627 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1628 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1629 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1630 friendship_notification:
1631 hi: Kaixo %{to_user},
1632 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1633 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1634 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1635 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1636 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1638 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1640 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1641 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1642 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1643 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1645 hi: Kaixo %{to_user},
1646 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1647 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1648 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1649 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1651 hi: Kaixo %{to_user},
1653 one: behar bezala kargatu dira %{trace_points} %{count} puntu posibletatik.
1654 other: '%{trace_points} %{count} puntu posibletatik arrakastaz kargatu da.'
1655 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1656 helbidean aurki daitezke.
1657 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1659 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1661 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1662 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1663 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1664 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1667 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1669 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1670 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1671 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1673 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1675 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1676 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1677 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1678 note_comment_notification:
1679 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1682 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1684 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1686 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1688 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1689 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1690 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1691 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1692 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1693 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1695 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1696 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1698 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1700 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1701 ohar bat ebatzi du.'
1702 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1703 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1704 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1705 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1707 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1709 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1710 berraktibatu egin du'
1711 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1713 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1714 aktibatu du %{place} inguruan.'
1715 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1716 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1717 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1718 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1719 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1720 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1721 changeset_comment_notification:
1722 hi: Kaixo %{to_user},
1725 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1727 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1729 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1730 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1731 zure aldaketa batean'
1732 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1733 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1734 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1735 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1737 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1738 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1739 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1740 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1741 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1742 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1743 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1744 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1745 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1748 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1749 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1750 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1751 mapak hasteko gai izango zara.
1752 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1754 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1755 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1756 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1757 resend_html: Berrespen-mezua berriro bidaltzea behar baduzu, %{reconfirm_link}.
1758 click_here: sakatu hemen
1760 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1762 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1763 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1766 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1767 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1768 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1769 resend_success_flash:
1770 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1771 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1772 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1773 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1774 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1777 title: Sarrera-ontzia
1778 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1780 one: '%Mezu berri {count}'
1781 other: '%{count} mezu berri'
1783 one: mezu zahar %{count}
1784 other: '%{count} mezu zahar'
1785 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1786 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1787 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1795 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1796 read_button: Markatu irakurritzat
1797 reply_button: Erantzun
1798 destroy_button: Ezabatu
1799 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1802 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1803 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1805 message_sent: Mezua bidalita
1806 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1809 title: Horrelako mezurik ez dago
1810 heading: Horrelako mezurik ez dago
1811 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1813 title: Irteerako ontzia
1816 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1817 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1818 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1819 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1820 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1822 title: Isildutako mezuak
1824 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1825 other: Isildutako %{count} mezu berri
1827 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1828 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1831 title: Irakurri mezua
1832 reply_button: Erantzun
1833 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1834 destroy_button: Ezabatu
1836 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1837 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1838 zuzenarekin irakurtzeko.'
1839 sent_message_summary:
1840 destroy_button: Ezabatu
1842 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1843 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1844 muted_messages: Isildutako mezuak
1846 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1847 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1849 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1850 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1852 destroyed: Mezua ezabatuta
1855 title: Ahaztutako pasahitza
1856 heading: Pasahitza ahaztuta?
1857 email address: Eposta helbidea
1858 new password button: Pasahitza berrezarri
1859 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1860 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1862 title: Pasahitza berrezarri
1863 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1864 reset: Pasahitza berrezarri
1865 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1867 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1868 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1871 title: Nire hobespenak
1872 preferred_editor: Editore hobetsia
1873 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1874 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1876 title: Aldatu Hobespenak
1877 save: Eguneratu Hobespenak
1880 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1881 update_success_flash:
1882 message: Hobespenak eguneratu dira.
1885 title: Profila aldatu
1886 save: Profila Eguneratu
1890 gravatar: Gravatar erabili
1891 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1892 disabled: Gravatar desgaitu da.
1893 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1894 new image: Irudi bat gehitu
1895 keep image: Oraingo irudia mantendu
1896 delete image: Oraingo irudia kendu
1897 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1898 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1899 home location: Etxeko Kokalekua
1900 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1901 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1905 undelete: Desegin ezabatzea
1907 success: Profila eguneratu da.
1908 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1912 tab_title: Saio-hasiera
1913 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1915 remember: Gogora nazazu
1916 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1917 login_button: Saioa hasi
1918 register now: Erregistratu orain
1919 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1920 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1923 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1924 logout_button: Saioa itxi
1926 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1927 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1932 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1935 subheading: Azpi-goiburua
1936 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1937 ordered: Ordenatutako zerrenda
1938 first: Lehenengo elementua
1939 second: Bigarren elementua
1945 codeblock: Kode blokea
1948 preview: Aurreikuspena
1952 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1953 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1954 aplikazio eta hardware gailu.'
1955 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1956 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1957 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1958 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1959 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1960 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1961 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1962 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1963 community_driven_1_html: |-
1964 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1965 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1966 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1967 eta askoz gehiago gaude.
1969 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1970 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1971 %{osm_foundation_link} webgunea.
1972 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1973 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1974 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1975 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1976 open_data_title: Datu Irekiak
1977 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1978 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1979 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1980 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1981 xehetasun gehiago lortzeko.'
1982 open_data_open_data: Datu Irekiak
1983 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1985 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1986 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1987 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1988 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1989 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1990 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1991 partners_title: Parte-hartzaileak
1993 title: Egile-eskubideak eta lizentzia
1995 title: Itzulpen honi buruz
1996 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1997 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1998 english_link: jatorrizkoa ingelesez
2000 title: Orrialde honi buruz
2001 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
2002 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
2004 native_link: Euskara version
2005 mapping_link: kartografiarekin hasi
2007 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
2008 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2009 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
2010 introduction_2_html: |-
2011 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
2012 betiere, OpenStreetMap eta bere
2013 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
2014 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
2015 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
2016 introduction_2_legal_code: lege kodea
2017 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
2018 dago (CC BY-SA 2.0).
2019 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
2021 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
2022 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
2023 hauek egin behar dituzu:'
2024 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
2025 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
2026 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
2027 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
2028 attribution_example:
2029 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
2030 title: Eskuduntza adibidea
2031 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
2032 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
2033 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
2034 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
2035 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
2036 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
2037 contributors_intro_html: |-
2038 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
2039 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
2040 contributors_at_credit_html: |-
2041 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
2042 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
2043 contributors_at_austria: Austria
2044 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2045 contributors_at_cc_by: CC BY
2046 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2047 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
2048 contributors_au_australia: Australia
2049 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2050 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
2052 contributors_ca_canada: Kanada
2053 contributors_fi_finland: Finlandia
2054 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
2055 contributors_fr_france: Frantzia
2056 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
2057 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
2058 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
2059 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2060 contributors_rs_serbia: Serbia
2061 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
2062 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
2063 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2064 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
2065 contributors_es_credit_html: |-
2067 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2068 National Cartographic System (%{scne_link})
2069 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2070 contributors_es_spain: Espainia
2071 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2072 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2073 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2074 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2075 contributors_footer_2_html: |-
2076 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2077 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2078 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2079 infringement_1_html: |-
2080 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2081 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2082 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2083 trademarks_title: Markak
2084 trademarks_1_1_html: |-
2085 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2086 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2087 %{trademark_policy_link}.
2088 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2090 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2092 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2094 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2096 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2097 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2099 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2100 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2101 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2102 user_page_link: Lankide orria
2103 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2104 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2105 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
2106 honetarako ezinbestekoak direnak.
2109 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2111 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2113 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2115 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2116 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2117 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2118 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2119 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2122 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2125 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2128 title: Geofabrik Deskargak
2129 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2132 title: Bestelako Iturriak
2133 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2134 export_button: Esportatu
2136 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2140 title: Komunitateko kide bihurtu
2141 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2142 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2143 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2145 title: Bestelako kezkak
2146 working_group: OSMF lan taldea
2148 title: Laguntza Lortu
2149 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2150 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2154 title: Ongi etorri OSMra
2155 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2158 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2159 title: Hasiberrientzako gida
2160 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2162 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2163 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2166 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2167 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2168 eskualdekako posta zerrendetan.
2171 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2174 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2175 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2177 title: Erakundeentzat
2178 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2179 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2181 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2182 title: OpenStreetMap Wiki
2183 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2185 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2186 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2188 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2189 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2190 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2191 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2192 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2195 paragraph_1_html: |-
2196 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2197 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2198 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2199 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2200 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2202 search_results: Bilaketaren emaitzak
2206 get_directions: Norabideak lortu
2207 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2210 where_am_i: Non dago hau?
2211 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2213 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2218 main_road: Errepide nagusia
2219 trunk: Errepide nagusia
2220 primary: Lehen mailako errepidea
2221 secondary: Bigarren mailako errepidea
2222 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2223 pedestrian: Oinezkoen bidea
2225 bridleway: Oinezkoen gunea
2226 cycleway: Bidegorria
2227 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2228 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2229 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2230 cycleway_mtb: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2231 footway: Oinezkoen bidea
2236 light_rail: Trenbide arina
2238 trolleybus: Trolebusa
2240 cable_car: Funikularra
2241 chair_lift: Teleaulkia
2242 runway: Aireportuko Pista
2244 apron: Aireportu plataforma
2245 admin: Muga administratiboa
2252 farmland: Nekazaritza-lurrak
2255 bare_rock: Harkaitz biluzia
2260 resident: Etxebizitza ingurua
2261 retail: Txikizkako azalera
2262 industrial: Industrialdea
2263 commercial: Merkataritza eremua
2264 heathland: Txilardia
2265 scrubland: Sastrakadiak
2272 brownfield: Landarik gabeko gunea
2274 allotments: Alokatutako Baratzeak
2278 reserve: Natura-erreserba
2279 military: Eremu militarra
2281 university: Unibertsitatea
2283 building: Eraikin garrantzitsua
2284 station: Tren geltokia
2287 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2288 bridge: Estalki beltza = zubia
2289 private: Sarbide pribatua
2290 destination: Helmuga sarbidea
2291 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2292 bus_stop: Autobus geltokia
2294 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2295 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2296 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2297 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2301 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2302 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2303 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2305 title: Mapan dagoena
2306 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2308 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2309 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2310 diren zenbait hitz gako.
2318 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2319 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2320 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2321 imports: Inportazioak
2322 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2323 start_mapping: Hasi mapeatzen
2325 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2326 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2327 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2332 title: Tokiko Kapituluak
2334 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2335 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2336 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2337 rekin, eta lege eta copyright
2338 gobernu organorako esteka emanez.
2339 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2341 title: Beste Taldeak
2342 other_groups_html: |-
2343 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2344 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2345 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2346 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2349 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2350 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2351 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2353 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2354 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2356 upload_trace: GPS aztarna igo
2357 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2359 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2361 upload_trace: GPS Aztarna igo
2362 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2363 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2364 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2365 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2367 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2368 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2370 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2371 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2372 ilarak ez blokeatzeko.'
2375 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2376 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2377 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2379 updated: Bilaketa eguneratua
2383 title: '%{name} aztarna ikusten'
2384 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2386 filename: 'Fitxategi-izena:'
2387 download: deskargatu
2388 uploaded: 'Noiz igota:'
2390 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2391 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2395 description: 'Deskribapena:'
2398 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2399 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2400 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2401 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2402 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2407 other: '%{count} puntu'
2409 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2410 view_map: Mapa ikusi
2411 edit_map: Mapa aldatu
2413 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2415 trackable: JARRAIGARRIA
2417 public_traces: GPS aztarna publikoak
2418 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2419 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2420 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2421 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2422 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2423 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2425 upload_new: Aztarna bat igo
2426 wiki_page: wiki orria
2427 upload_trace: Aztarna bat igo
2428 all_traces: Aztarna guztiak
2429 my_traces: Nire aztarnak
2430 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2431 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2433 older: Aztarna zaharragoak
2434 newer: Aztarna berriagoak
2436 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2438 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2440 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2442 heading: Offline GPX Biltegia
2443 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2445 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2447 description_with_count:
2448 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2449 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2450 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2452 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2454 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2455 jarraitu aurretik mesedez.
2457 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2459 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2460 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2461 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2463 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2464 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2467 account_settings: Kontu ezarpenak
2468 oauth1_settings: OAuth 1 ezarpenak
2469 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2470 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2473 title: ID irekiarekin saioa hasi
2474 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2476 title: Saioa hasi Googlekin
2477 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2479 title: Saioa hasi Facebookekin
2480 alt: Saioa hasi Facebookekin
2482 title: Saioa hasi Microsoftekin
2483 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2485 title: GitHub-rekin saioa hasi
2486 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2488 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2489 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2492 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2493 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2494 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2495 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2496 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2497 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2498 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2499 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2500 allow_write_api: mapa aldatu.
2501 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2502 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2503 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2504 grant_access: Baimena Eman
2506 title: Baimen eskaera onartua
2507 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2508 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2510 title: Baimen eskaerak kale egin du
2511 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2512 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2514 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2516 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2518 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2519 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2520 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2521 write_api: Aldatu mapa
2522 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2523 write_gpx: GPS aztarnak igo
2524 write_notes: Aldatu oharrak
2525 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2526 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2529 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2531 title: Zure aplikazioa editatu
2533 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2534 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2535 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2536 url: 'Token URLa eskatu:'
2537 access_url: Token URLra sartu
2538 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2539 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2540 edit: Editatu xehetasunak
2541 delete: Ezabatu bezeroa
2542 confirm: Ziur zaude?
2543 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2545 title: Nire OAuth xehetasunak
2546 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2547 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2548 application: Aplikazioaren izena
2549 issued_at: Hor emandakoa
2551 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2552 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2553 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2554 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2556 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2557 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2559 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2561 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2563 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2565 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2567 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2568 oauth2_applications:
2570 title: Nire Bezero Aplikazioak
2571 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2572 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2573 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2574 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2576 permissions: Baimenak
2580 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2582 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2584 title: Zure aplikazioa editatu
2588 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2589 client_id: Bezeroaren IDa
2590 client_secret: Bezeroaren sekretua
2591 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2593 permissions: Baimenak
2594 redirect_uris: Birbideratu URIak
2596 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2597 oauth2_authorizations:
2599 title: Baimena Beharrezkoa
2600 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2601 baimena eman nahi al diozu?'
2602 authorize: Baimena eman
2605 title: Errore bat gertatu da
2608 oauth2_authorized_applications:
2610 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2611 application: Aplikazioa
2612 permissions: Baimenak
2613 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2615 revoke: Ezeztatu sarbidea
2616 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2620 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2623 header: Doakoa eta editagarria
2624 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2625 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2627 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2628 dizugu zure kontua berresteko.
2629 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2630 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2632 privacy_policy: pribatutasun politika
2633 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2635 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2636 continue: Eman izena
2637 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2639 html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2640 informazio gehiago lortzeko.
2641 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2645 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2646 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2647 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2648 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2649 baldintzak arautzen ditu.
2650 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2651 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2652 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2654 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2655 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2657 consider_pd_why: zer da hau?
2658 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
2659 eta %{informal_translations_link}'
2660 informal_translations: itzulpen informalak
2663 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2664 termino berriak jarraitzeko.
2665 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2669 rest_of_world: Gainerako mundua
2670 terms_declined_flash:
2671 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2672 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2673 terms_declined_link: wiki orri hau
2675 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2676 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2677 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2678 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2681 my diary: Nire egunerokoa
2682 my edits: Nire aldaketak
2683 my traces: Nire Aztarnak
2684 my notes: Nire oharrak
2685 my messages: Nire mezuak
2686 my profile: Nire profila
2687 my settings: Nire Hobespenak
2688 my comments: Nire Iruzkinak
2689 my_preferences: Nire hobespenak
2690 my_dashboard: Nire Arbela
2691 blocks on me: Nireganako blokeoak
2692 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2693 edit_profile: Profila aldatu
2694 send message: Mezua bidali
2699 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2700 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2701 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2702 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2703 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2704 ct undecided: Erabakigabea
2705 ct declined: Ez da onartu
2706 email address: 'Eposta helbidea:'
2707 created from: 'Hemendik sortua:'
2709 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2711 administrator: Lankide hau administratzailea da
2712 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2714 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2715 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2717 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2718 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2719 block_history: Blokeo Aktiboak
2720 moderator_history: Emandako Blokeoak
2722 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2723 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2724 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2725 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2726 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2727 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2728 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2729 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2731 report: Salatu erabiltzaile hau
2733 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2736 title: Erabiltzaileak
2737 heading: Erabiltzaileak
2738 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2739 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2740 empty: No matching users found
2742 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2743 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2745 title: Kontua bertan behera geratu da
2746 heading: Kontua bertan behera geratu da
2748 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2750 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2751 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2754 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2755 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2756 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2757 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2758 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2759 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2761 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2762 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2765 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2766 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2767 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2770 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2771 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2772 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2773 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2776 title: Berretsi eginkizuna ematea
2777 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2778 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2780 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2781 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2783 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2784 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2785 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2787 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2788 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2791 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2792 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2794 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2795 back: Itzuli sarrerara
2797 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2798 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2799 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2801 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2802 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2803 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2805 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2808 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2810 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2811 success: Blokea eguneratu da.
2813 title: Erabiltzaile blokeak
2814 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2815 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2817 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2818 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2819 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2820 saioa hasi eta gero.'
2821 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2825 other: '%{count} ordu'
2828 other: '%{count} egun'
2831 other: '%{count} aste'
2834 other: '%{count} hilabete'
2837 other: '%{count} urte'
2839 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2840 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2841 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2843 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2844 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2845 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2847 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2848 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2850 duration: 'Iraupena:'
2854 confirm: Ziur zaude?
2855 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2856 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2857 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2859 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2863 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2864 creator_name: Egilea
2865 reason: Blokeatzeko arrazoia
2867 revoker_name: -k ezeztatua
2870 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2871 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2872 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2873 subheading_submitted: bidalita
2874 subheading_commented: -en komentatu buen
2875 no_notes: Oharrik ez
2878 description: Deskribapena
2879 created_at: 'Non sortua:'
2880 last_changed: Azkenik aldaketua
2882 title: 'Oharra: %{id}'
2883 description: Deskribapena
2884 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2885 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2886 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2887 report: Reportatu ohar hau
2888 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2889 iruzkinak barne hartzen ditu.
2892 reactivate: Berriz aktibatu
2893 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2895 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2899 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2900 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2901 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2902 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2903 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2904 buruzko informaziorik."
2912 link: Esteka edo HTMLa
2914 short_link: Esteka laburra
2917 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2920 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2922 download: Deskargatu
2923 short_url: URL laburra
2924 include_marker: Markatzailea sartu
2925 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2926 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2927 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2928 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2930 report_problem: Arazo baten berri eman
2932 title: Maparen gakoa
2933 tooltip: Maparen gakoa
2934 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2940 title: Erakutsi nire kokapena
2942 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2943 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2945 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2946 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2949 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2950 transport_map: Garraioen mapa
2953 header: Maparen geruzak
2954 notes: Maparen oharrak
2955 data: Maparen datuak
2956 gps: GPS aztarna publikoak
2957 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2959 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2960 make_a_donation: Dohaintza egin
2961 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2962 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2963 andy_allan: Andy Allan
2964 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2966 edit_tooltip: Editatu mapa
2967 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2968 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2969 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2970 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2971 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2972 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2973 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2974 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2979 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2980 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2981 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2982 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2983 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2984 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2985 fossgis_valhalla_bicycle: Bizikleta (Valhalla)
2986 fossgis_valhalla_car: Autoa (Valhalla)
2988 directions: Norabideak
2989 distance: Distantzia
2990 distance_m: '%{distance}m'
2991 distance_km: '%{distance}'
2993 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2994 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2996 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2997 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2998 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2999 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
3000 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3001 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
3003 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
3004 %{directions} noranzkoan
3005 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
3006 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
3007 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
3009 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
3010 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
3011 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
3013 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
3014 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
3015 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
3016 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
3017 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
3018 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
3019 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
3020 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
3021 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
3022 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
3023 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
3024 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
3025 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3026 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
3028 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
3029 %{directions} noranzkoan
3030 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
3031 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
3032 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
3034 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
3035 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
3036 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
3038 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
3039 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
3040 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
3041 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
3042 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
3043 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
3044 via_point_without_exit: (puntutik)
3045 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
3046 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
3047 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
3048 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
3049 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
3050 destination_without_exit: Helmugara iritsi
3051 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
3052 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
3053 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
3054 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
3056 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
3057 unnamed: izenik gabe
3058 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
3075 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
3076 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
3077 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
3079 directions_from: Hemendik norabideak
3080 directions_to: Norabideak hona
3081 add_note: Gehitu ohar bat hemen
3082 show_address: Erakutsi helbidea
3083 query_features: Eskaera ezaugarriak
3084 centre_map: Mapa hona zentratu
3087 heading: Aldatu erredakzioa
3088 title: Aldatu erredakzioa
3090 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
3091 heading: Erredakzio zerrenda
3092 title: Erredakzio zerrenda
3094 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
3095 title: Erredakzio berria sortzen
3097 description: 'Deskribapena:'
3098 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
3099 title: Erredakzioa erakusten
3101 edit: Aldatu erredakzio hau
3102 destroy: Erredakzio hau kendu
3103 confirm: Ziur zaude?
3105 flash: Erredakzioa sortu da.
3107 flash: Aldaketak gorde dira.
3109 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
3111 flash: Erredakzioa suntsitu da.
3112 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
3114 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
3115 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
3116 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
3117 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu