1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
23 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
27 prompt: Escoller ficheiro
35 create: Engadir comentario
42 create: Crear a redacción
43 update: Gardar a redacción
46 update: Gardar as modificacións
48 create: Crear un bloqueo
49 update: Actualizar o bloqueo
53 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
54 email_address_not_routable: non é atinxíbel
56 acl: Listaxe do control de acceso
57 changeset: Conxunto de modificacións
58 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
60 diary_comment: Comentario do diario
61 diary_entry: Entrada do diario
67 node_tag: Etiqueta do nó
70 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
71 old_relation: Relación vella
72 old_relation_member: Membro da relación vella
73 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
75 old_way_node: Nó da vía vella
76 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
78 relation_member: Membro da relación
79 relation_tag: Etiqueta da relación
83 tracepoint: Punto da pista
84 tracetag: Etiqueta da pista
86 user_preference: Preferencia do usuario
87 user_token: Pase de usuario
90 way_tag: Etiqueta da vía
93 name: Nome (Obrigatorio)
94 url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
95 callback_url: URL de retorno de chamada
96 support_url: URL de apoio
97 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
98 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
99 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
100 allow_write_api: modificar o mapa
101 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
102 allow_write_gpx: subir pistas GPS
103 allow_write_notes: modificar notas
118 name: Nome do ficheiro
123 description: Descrición
124 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
125 visibility: Visibilidade
131 recipient: Destinatario
133 description: Descrición
135 category: Escoller a razón da túa denuncia
136 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
138 email: Enderezo de correo electrónico
139 new_email: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
141 display_name: Nome público
142 description: Descrición
143 home_lat: 'Latitude:'
144 home_lon: 'Lonxitude:'
146 pass_crypt: Contrasinal
147 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
150 tagstring: separadas por comas
152 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
153 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
154 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
155 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
157 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
160 new_email: (nunca amosado publicamente)
162 distance_in_words_ago:
164 one: hai ó redor dunha hora
165 other: hai ó redor de %{count} horas
167 one: hai ó redor dun mes
168 other: hai ó redor de %{count} meses
170 one: hai ó redor dun ano
171 other: hai ó redor de %{count} anos
174 other: hai case %{count} anos
175 half_a_minute: hai medio minuto
177 one: hai menos dun segundo
178 other: hai menos de %{count} segundos
180 one: hai menos dun minuto
181 other: hai menos de %{count} minutos
183 one: hai máis dun ano
184 other: hai máis de %{count} anos
187 other: hai %{count} segundos
190 other: hai %{count} minutos
193 other: hai %{count} días
196 other: hai %{count} meses
199 other: hai %{count} anos
201 with_version: '%{id}, v%{version}'
202 with_name_html: '%{name} (%{id})'
204 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
207 description: iD (editor integrado no navegador)
210 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
217 windowslive: Windows Live
223 opened_at_html: Creado %{when}
224 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
225 commented_at_html: Actualizado %{when}
226 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
227 closed_at_html: Resolto %{when}
228 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
229 reopened_at_html: Reactivado %{when}
230 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
232 title: Notas do OpenStreetMap
233 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
234 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
235 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
236 opened: nota nova (preto de %{place})
237 commented: comentario novo (preto de %{place})
238 closed: nota pechada (preto de %{place})
239 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
246 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
247 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
248 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
249 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
250 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
251 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
253 in_changeset: Conxunto de modificacións
255 no_comment: (sen comentarios)
259 other: '%{count} relacións'
262 other: '%{count} vías'
263 download_xml: Baixar en XML
264 view_history: Ollar o historial
265 view_details: Ollar os detalles
266 location: 'Localización:'
268 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
270 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
273 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
275 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
276 relation: Relacións (%{count})
277 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
278 comment: Comentarios (%{count})
279 hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
280 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
281 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
282 osmchangexml: osmChange XML
284 title: Conxunto de modificacións %{id}
285 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
286 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
288 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
289 o conxunto de modificacións estea pechado.
291 title_html: 'Nó: %{name}'
292 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
294 title_html: 'Vía: %{name}'
295 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
299 other: '%{count} nós'
301 one: parte da vía %{related_ways}
302 other: parte das vías %{related_ways}
304 title_html: 'Relación: %{name}'
305 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
309 other: '%{count} membros'
311 entry_html: '%{type} %{name}'
312 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
318 entry_html: Relación %{relation_name}
319 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
322 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
327 changeset: conxunto de modificacións
330 title: Tempo excedido
331 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
336 changeset: conxunto de modificacións
339 redaction: Redacción %{id}
340 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
341 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
347 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
348 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
349 load_data: Cargar os datos
350 loading: Estase a carregar...
354 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
355 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
356 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
357 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
358 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
359 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
360 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
364 description: Descrición
365 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
366 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
367 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
368 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371 commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376 hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 report: Denunciar esta nota
378 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
380 title: Consultar os elementos
381 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
382 nearby: Elementos preto daquí
383 enclosing: Elementos darredor
385 changeset_paging_nav:
386 showing_page: Páxina %{page}
391 no_edits: (sen edicións)
392 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
400 title: Conxuntos de modificacións
401 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
402 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
403 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
404 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
405 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
406 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
407 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
408 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
409 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
410 load_more: Amosar máis
412 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
416 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
418 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
420 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
423 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
424 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
426 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
427 solicitaches tardou moito en obterse.
430 title: Nova entrada no diario
432 location: Localización
433 use_map_link: Empregar mapa
435 title: Diarios dos usuarios
436 title_friends: Diarios das amizades
437 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
438 user_title: Diario de %{user}
439 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
440 new: Nova entrada no diario
441 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
442 my_diary: O meu diario
443 no_entries: Non hai entradas no diario
444 recent_entries: Entradas recentes no diario
445 older_entries: Entradas máis vellas
446 newer_entries: Entradas máis novas
448 title: Editar a entrada do diario
449 marker_text: Localización da entrada do diario
451 title: Diario de %{user} | %{title}
452 user_title: Diario de %{user}
453 leave_a_comment: Deixar un comentario
454 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
455 login: Iniciar a sesión
457 title: Non hai tal entrada de diario
458 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
459 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
460 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
462 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
463 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
464 comment_link: Comentar nesta entrada
465 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
467 zero: Sen comentarios
468 one: '%{count} comentario'
469 other: '%{count} comentarios'
470 edit_link: Editar esta entrada
471 hide_link: Agochar esta entrada
472 unhide_link: Amosar esta entrada
474 report: Denunciar esta entrada
476 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
477 hide_link: Agochar este comentario
478 unhide_link: Amosar este comentario
480 report: Denunciar este comentario
482 location: 'Localización:'
485 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
488 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
489 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
491 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
492 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
495 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
496 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
498 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
503 newer_comments: Comentarios máis recentes
504 older_comments: Comentarios máis vellos
507 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
508 button: Engadir coma amizade
509 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
510 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
511 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
513 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
514 button: Eliminar coma amizade
515 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
516 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
520 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
521 ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
522 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
524 geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
525 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
527 geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
528 search_osm_nominatim:
529 prefix_format: '%{name}'
532 cable_car: Teleférico
533 chair_lift: Telecadeira
536 magic_carpet: Fita transportadora
538 pylon: Torre de alta tensión
539 station: Estación de telesquí
540 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
549 holding_position: Posición de espera
550 navigationaid: Axuda á navegación aérea
551 parking_position: Posición de estacionamento
552 runway: Pista do aeroporto
553 taxilane: Pista de rodaxe
554 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
556 windsock: Manga de vento
558 animal_boarding: Embarque de animais
559 animal_shelter: Abeiro de animais
560 arts_centre: Centro artístico
561 atm: Caixeiro automático
566 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
567 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
568 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
570 blood_bank: Banco de sangue
571 boat_rental: Alugamento de embarcacións
573 bureau_de_change: Casa de troco
574 bus_station: Estación de autobuses
576 car_rental: Alugamento de automóbiles
577 car_sharing: Automóbil compartido
578 car_wash: Lavadoiro de coches
580 charging_station: Estación de carrega
586 community_centre: Centro comunitario
587 conference_centre: Centro de conferencias
589 crematorium: Crematorio
592 drinking_water: Fonte de auga potábel
593 driving_school: Autoescola
595 events_venue: Espazo para eventos
596 fast_food: Comida rápida
597 ferry_terminal: Terminal de ferris
598 fire_station: Parque de bombeiros
599 food_court: Área de restauración
602 gambling: Xogos de azar
603 grave_yard: Cemiterio
604 grit_bin: Caixa de xemas
606 hunting_stand: Lugar de caza
608 internet_cafe: Cibercafé
609 kindergarten: Xardín de infancia
610 language_school: Escola de idiomas
612 loading_dock: Peirao de mercadorías
613 love_hotel: Hotel de amor
614 marketplace: Praza de mercado
615 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
617 money_transfer: Transferencia de diñeiro
618 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
619 music_school: Escola de música
620 nightclub: Club nocturno
621 nursing_home: Residencia para a terceira idade
623 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
624 parking_space: Espazo para aparcadoiro
625 payment_terminal: Terminal de pagamento
627 place_of_worship: Lugar de culto
629 post_box: Caixa do correo
630 post_office: Oficina de correos
633 public_bath: Baño público
634 public_bookcase: Biblioteca de rúa
635 public_building: Edificio público
636 ranger_station: Posto de garda forestal
637 recycling: Punto de reciclaxe
638 restaurant: Restaurante
639 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
643 social_centre: Centro social
644 social_facility: Servizos sociais
646 swimming_pool: Piscina
648 telephone: Teléfono público
652 training: Centro de adestramento
653 university: Universidade
654 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
655 vending_machine: Máquina expendedora
656 veterinary: Clínica veterinaria
657 village_hall: Concello
658 waste_basket: Cesto do lixo
659 waste_disposal: Contedor de lixo
660 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
661 watering_place: Bebedoiro para animais
662 water_point: Punto de auga
663 weighbridge: Balanza de ponte
666 aboriginal_lands: Terras aborixes
667 administrative: Límite administrativo
668 census: Fronteira administrativa
669 national_park: Parque nacional
670 political: Fronteira electoral
671 protected_area: Zona protexida
676 suspension: Ponte colgante
677 swing: Ponte xiratoria
681 apartment: Apartamento
682 apartments: Apartamentos
687 church: Edificio de igrexa
688 civic: Edificio cívico
689 college: Edificio de educación superior
690 commercial: Edificio comercial
691 construction: Edificio en construción
692 detached: Casa independente
693 dormitory: Residencia universitaria
696 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
699 greenhouse: Invernadoiro
701 hospital: Edificio hospitalario
702 hotel: Edificio hoteleiro
704 houseboat: Casa flotante
706 industrial: Edificio industrial
707 kindergarten: Edificio de escola infantil
708 manufacture: Edificio de manufactura
709 office: Edificio de oficinas
710 public: Edificio público
711 residential: Edificio residencial
712 retail: Edificio comercial
714 ruins: Edificio en ruínas
715 school: Edificio escolar
716 semidetached_house: Casa adosada
717 service: Edificio de servizo
720 static_caravan: Caravana
721 temple: Edificio de templo
722 terrace: Edificio de terraza
723 train_station: Edificio de estación de trens
724 university: Complexo universitario
728 scout: Base do grupo de exploradores
729 sport: Clube deportivo
734 brewery: Fábrica de cervexa
735 carpenter: Carpinteiro
737 confectionery: Confeitaría
738 dressmaker: Costureiro
739 electrician: Electricista
740 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
742 glaziery: Cristalaría
744 hvac: Técnico de climatización
745 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
747 photographer: Fotógrafo
749 roofer: Construtor de tellados
754 window_construction: Construtor de xanelas
756 "yes": Tenda de artesanía
758 access_point: Punto de acceso
759 ambulance_station: Base de ambulancias
760 assembly_point: Punto de reagrupamento
761 defibrillator: Desfibrilador
762 fire_xtinguisher: Extintor de lume
763 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
764 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
765 life_ring: Boia salvavidas
766 phone: Teléfono de emerxencia
767 siren: Sirena de emerxencia
768 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
769 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
772 abandoned: Estrada abandonada
773 bridleway: Senda de cabalos
774 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
775 bus_stop: Parada de bus
776 construction: Autoestrada baixo construción
778 cycleway: Senda ciclista
780 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
781 emergency_bay: Rampla de emerxencia
782 footway: Senda peonil
784 give_way: Sinal de ceda o paso
785 living_street: Rúa semipeonil
787 motorway: Autoestrada
788 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
789 motorway_link: Ligazón de autoestrada
790 passing_place: Lugar de paso
792 pedestrian: Rúa peonil
794 primary: Estrada principal
795 primary_link: Estrada principal
796 proposed: Proxecto de estrada
798 residential: Estrada ou rúa residencial
799 rest_area: Área de repouso
801 secondary: Estrada secundaria
802 secondary_link: Estrada secundaria
803 service: Estrada de servizo
804 services: Área de servizo
808 street_lamp: Luminaria
809 tertiary: Estrada terciaria
810 tertiary_link: Estrada terciaria
811 track: Pista ou camiño rural
812 traffic_mirror: Espello de tráfico
813 traffic_signals: Sinais de tráfico
814 trailhead: Marco de camiño
815 trunk: Estrada principal
816 trunk_link: Estrada principal
817 turning_loop: Círculo de xiro
818 unclassified: Estrada sen clasificar
821 aircraft: Aeronave histórica
822 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
823 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
824 battlefield: Campo de batalla
825 boundary_stone: Marco
826 building: Edificio histórico
830 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
832 city_gate: Porta da cidade
835 heritage: Patrimonio da humanidade
836 hollow_way: Camiño oco
840 milestone: Marco histórico
842 mine_shaft: Pozo mineiro
844 railway: Vía férrea histórica
845 roman_road: Estrada romana
850 wayside_chapel: Capela do camiño
851 wayside_cross: Cruceiro
852 wayside_shrine: Peto de ánimas
854 "yes": Lugar histórico
859 aquaculture: Acuicultura
861 brownfield: Terreo baldío
863 commercial: Zona de oficinas
864 conservation: Conservación
865 construction: Terreo en construción
867 farmland: Terra de labranza
872 greenfield: Soar urbanizábel
873 industrial: Zona industrial
876 military: Zona militar
879 plant_nursery: Viveiro de plantas
882 recreation_ground: Área recreativa
883 religious: Terreo relixioso
885 reservoir_watershed: Conca do encoro
886 residential: Zona residencial
888 village_green: Parque municipal
892 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
893 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
894 bandstand: Palco da música
895 beach_resort: Balneario
896 bird_hide: Observatorio de aves
898 bowling_alley: Pista de birlos
899 common: Terreo comunal
900 dance: Salón de baile
901 dog_park: Parque canino
903 fishing: Área de pesca
904 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
905 fitness_station: Ximnasio
907 golf_course: Campo de golf
909 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
910 marina: Porto deportivo
911 miniature_golf: Minigolf
912 nature_reserve: Reserva natural
913 outdoor_seating: Terraza exterior
915 picnic_table: Mesa de pícnic
916 pitch: Cancha deportiva
917 playground: Patio de recreo
918 recreation_ground: Área recreativa
919 resort: Centro turístico
922 sports_centre: Centro deportivo
924 swimming_pool: Piscina
925 track: Pista de carreiras
926 water_park: Parque acuático
929 adit: Galería de acceso
930 advertising: Publicidade
932 avalanche_protection: Protección de alude
936 breakwater: Crebaondas
941 clearcut: Liña de bosque tallada
942 communications_tower: Torre de comunicacións
945 dolphin: Poste de amarradura
947 embankment: Terraplén
953 manhole: Tapa de saneamento
956 mineshaft: Pozo mineiro
957 monitoring_station: Estación de monitorización
958 petroleum_well: Pozo petrolífero
961 pumping_station: Estación de bombeo
962 reservoir_covered: Encoro cuberto
964 snow_cannon: Canón de neve
965 snow_fence: Valo de neve
966 storage_tank: Tanque de almacenaxe
967 street_cabinet: Cabina de rúa
968 surveillance: Vixilancia
969 telescope: Telescopio
971 utility_pole: Piar de soporte
972 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
973 watermill: Muíño hidráulico
974 water_tap: Billa de auga
975 water_tower: Torre de auga
977 water_works: Planta de tratamento de augas
978 windmill: Muíño de vento
982 airfield: Aeródromo militar
985 checkpoint: Punto de control
989 "yes": Porto de montaña
995 cave_entrance: Entrada de cova
1007 hot_spring: Manancial quente
1031 "yes": Elemento natural
1033 accountant: Contable
1034 administrative: Administración
1035 advertising_agency: Axencia de publicidade
1036 architect: Arquitecto
1037 association: Asociación
1039 diplomatic: Oficina diplomática
1040 educational_institution: Institución educativa
1041 employment_agency: Axencia de emprego
1042 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1043 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1044 financial: Oficina financeira
1045 government: Oficina gobernamental
1046 insurance: Oficina de seguros
1047 it: Oficina informática
1049 logistics: Oficina de loxística
1050 newspaper: Oficina de xornal
1051 ngo: Oficina dunha ONG
1053 religion: Oficina relixiosa
1054 research: Oficina de investigación
1055 tax_advisor: Consultor fiscal
1056 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1057 travel_agent: Axencia de viaxes
1062 city_block: Quinteiro
1064 county: Condado/Provincia
1071 isolated_dwelling: Vivenda illada
1073 municipality: Municipio
1074 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1075 plot: Parcela de terreo
1076 postcode: Código postal
1081 state: Estado/Rexión
1082 subdivision: Subdivisión
1083 suburb: Barrio ou suburbio
1088 abandoned: Vía de tren abandonada
1089 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1090 disused: Vía ferroviaria sen uso
1091 funicular: Vía de funicular
1092 halt: Parada de tren
1093 junction: Unión de vías ferroviarias
1094 level_crossing: Paso a nivel
1095 light_rail: Metro lixeiro
1096 miniature: Ferrocarril en miniatura
1098 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1099 platform: Plataforma ferroviaria
1100 preserved: Vía ferroviaria conservada
1101 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1102 spur: Vía ramificada
1103 station: Estación de ferrocarrís
1104 stop: Parada de ferrocarril
1106 subway_entrance: Boca de metro
1107 switch: Puntos de mudanza de vía
1108 tram: Vía de tranvías
1109 tram_stop: Parada de tranvía
1110 yard: Estación de clasificación
1112 agrarian: Tenda agrícola
1113 alcohol: Tenda de licores
1114 antiques: Tenda de antigüidades
1115 appliance: Tenda de electrodomésticos
1117 baby_goods: Artigos para bebés
1118 bag: Tenda de valixas
1120 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1121 beauty: Tenda de produtos de beleza
1122 bed: Artigos para a cama
1123 beverages: Tenda de bebidas
1124 bicycle: Tenda de bicicletas
1125 bookmaker: Casa de apostas
1130 car_parts: Recambios de automóbil
1131 car_repair: Taller mecánico
1132 carpet: Tenda de alfombras
1133 charity: Tenda benéfica
1134 cheese: Tenda de queixos
1136 chocolate: Tenda de chocolates
1137 clothes: Tenda de roupa
1138 coffee: Tenda de café
1139 computer: Tenda informática
1140 confectionery: Tenda de larpeiradas
1141 convenience: Tenda de ultramarinos
1142 copyshop: Copistaría
1143 cosmetics: Tenda de cosméticos
1144 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1145 curtain: Tenda de cortiñas
1146 dairy: Tenda de produtos frescos
1147 deli: Tenda de delicias
1148 department_store: Grandes almacéns
1149 discount: Tenda de descontos
1150 doityourself: Tenda de bricolaxe
1151 dry_cleaning: Limpeza en seco
1152 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1153 electronics: Tenda de electrónica
1154 erotic: Tenda erótica
1155 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1156 fabric: Tenda de tecidos
1157 farm: Tenda de produtos agrícolas
1158 fashion: Tenda de moda
1159 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1161 food: Tenda de alimentación
1162 frame: Tenda de marcos
1163 funeral_directors: Tanatorio
1164 furniture: Mobiliario
1165 garden_centre: Centro de xardinaría
1166 gas: Venda de combustíbeis
1167 general: Tenda de ultramarinos
1168 gift: Tenda de agasallos
1169 greengrocer: Froitaría
1170 grocery: Tenda de alimentación
1171 hairdresser: Perrucaría
1172 hardware: Ferraxaría
1173 health_food: Tenda de comida saudábel
1174 hearing_aids: Tenda de audífonos
1175 herbalist: Herboristaría
1177 houseware: Tenda de artigos para o lar
1179 interior_decoration: Decoración de interiores
1182 kitchen: Tenda de cociñas
1184 locksmith: Cerralleiro
1186 mall: Centro comercial
1188 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1189 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1190 money_lender: Prestamista de diñeiro
1191 motorcycle: Tenda de motocicletas
1192 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1193 music: Tenda de música
1194 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1196 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1197 optician: Oftalmólogo
1198 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1199 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1200 paint: Tenda de pintura
1202 pawnbroker: Prestamista
1203 perfumery: Perfumaría
1204 pet: Tenda de mascotas
1205 pet_grooming: Lavado de mascotas
1206 photo: Tenda de fotografía
1208 second_hand: Tenda de segunda man
1209 sewing: Tenda de costura
1211 sports: Tenda de deportes
1212 stationery: Papelaría
1213 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1214 supermarket: Supermercado
1216 tattoo: Tenda de tatuaxes
1221 travel_agency: Axencia de viaxes
1222 tyres: Tenda de rodas
1223 vacant: Tenda vacante
1224 variety_store: Tenda de variedades
1225 video: Tenda de vídeos
1226 video_games: Tenda de videoxogos
1227 wholesale: Tenda ó por maior
1231 alpine_hut: Cabana alpina
1232 apartment: Apartamento de vacacións
1233 artwork: Obra de arte
1234 attraction: Atracción
1235 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1237 camp_pitch: Campo de acampada
1238 camp_site: Campamento
1239 caravan_site: Lugar de caravanas
1242 guest_house: Albergue
1245 information: Información
1248 picnic_site: Lugar de pícnic
1249 theme_park: Parque temático
1250 viewpoint: Miradoiro
1251 wilderness_hut: Cabana do deserto
1254 building_passage: Pasaxe do edificio
1258 artificial: Senda fluvial artificial
1262 derelict_canal: Canle abandonada
1275 "yes": Curso de auga
1277 level2: Fronteira do país
1278 level3: Fronteira de rexión
1279 level4: Fronteira do estado/Rexión
1280 level5: Fronteira da rexión
1281 level6: Fronteira do condado/Provincia
1282 level7: Fronteira de municipalidade
1283 level8: Fronteira da cidade
1284 level9: Fronteira da vila
1285 level10: Fronteira do barrio
1286 level11: Fronteira de barrio
1292 no_results: Non se atopou ningún resultado
1293 more_results: Máis resultados
1297 select_status: Seleccionar estado
1298 select_type: Seleccionar tipo
1299 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1300 reported_user: Usuario denunciado
1301 not_updated: Non Actualizados
1303 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1304 user_not_found: O usuario non existe
1305 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1308 last_updated: Última actualización
1309 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1310 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1311 link_to_reports: Ollar denuncias
1314 other: '%{count} denuncias'
1315 reported_item: Elemento informado
1321 new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1322 successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1323 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1325 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1329 other: '%{count} denuncias'
1330 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1331 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1332 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1336 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1337 read_reports: Ler informes
1338 new_reports: Denuncias novas
1339 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1340 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1341 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1343 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1345 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1347 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1349 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1350 reassign_param: Reasignar o erro?
1352 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1355 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1356 note: Nota n.º %{note_id}
1359 comment_created: O comentario creouse correctamente
1362 title_html: Denuncia %{link}
1363 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1365 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1366 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1367 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1369 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1372 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1373 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1374 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1377 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1378 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1379 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1382 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1383 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1384 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1385 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1388 spam_label: Esta nota é spam
1389 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1390 abusive_label: Esta nota é abusiva
1393 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1394 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1397 title: OpenStreetMap
1400 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1401 home: Ir á localización inicial
1402 logout: Pechar a sesión
1403 log_in: Iniciar a sesión
1404 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1405 sign_up: Rexistrarse
1406 start_mapping: Comezar a cartografar
1407 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1413 export_data: Exportar os datos
1414 gps_traces: Pistas GPS
1415 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1416 user_diaries: Diarios de usuario
1417 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1418 edit_with: Editar co %{editor}
1419 tag_line: O mapa mundial libre
1420 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1421 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1422 libre uso baixo unha licenza aberta.
1423 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1424 hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1427 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1428 partners_partners: socios
1430 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1431 traballos de mantemento nela.
1432 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1433 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1434 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1437 copyright: Dereitos de autoría
1438 community: Comunidade
1439 community_blogs: Blogues da comunidade
1440 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1441 foundation: Fundación
1442 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1444 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1445 text: Facer unha doazón
1446 learn_more: Máis información
1449 diary_comment_notification:
1450 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1451 hi: 'Ola %{to_user}:'
1452 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1454 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1456 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1457 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1458 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1459 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1460 message_notification:
1461 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1462 hi: 'Ola %{to_user}:'
1463 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1465 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1466 co asunto %{subject}:'
1467 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1469 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1470 autor en %{replyurl}
1471 friendship_notification:
1472 hi: 'Ola %{to_user}:'
1473 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1474 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1475 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1476 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1477 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1478 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1480 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1481 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1482 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1483 %{trace_description} e sen etiquetas
1486 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1487 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1489 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1490 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1493 loaded_successfully:
1494 one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1495 other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1496 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1498 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1500 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1501 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1502 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1503 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1504 adicional coma axuda para comezar.
1506 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1508 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1509 en %{server_url} a %{new_address}.
1510 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1512 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1514 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1515 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1516 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1518 note_comment_notification:
1519 anonymous: Un usuario anónimo
1522 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1523 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1525 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1527 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1528 mapa preto de %{place}.'
1529 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1530 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1531 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1532 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1534 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1535 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1537 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1538 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1540 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1541 A nota está preto de %{place}.'
1542 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1543 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1545 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1546 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1548 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1549 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1551 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1552 A nota está preto de %{place}.'
1553 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1554 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1555 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1556 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1557 changeset_comment_notification:
1561 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1562 teus conxuntos de modificacións
1563 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1564 no que estás atinxido'
1565 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1566 conxuntos de modificacións'
1567 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1568 teus conxuntos de modificacións'
1569 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1570 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1571 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1572 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1573 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1574 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1575 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1576 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1578 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1580 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1581 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1582 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1583 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1586 title: Caixa de entrada
1587 my_inbox: A miña caixa de entrada
1588 outbox: caixa de saída
1589 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1591 one: '%{count} mensaxe nova'
1592 other: '%{count} mensaxes novas'
1594 one: '%{count} mensaxe vella'
1595 other: '%{count} mensaxes vellas'
1599 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1600 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1601 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1603 unread_button: Marcar como non lido
1604 read_button: Marcar como lido
1605 reply_button: Respostar
1606 destroy_button: Eliminar
1608 title: Enviar unha mensaxe
1609 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1612 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1614 message_sent: Mensaxe enviada
1615 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1616 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1618 title: Non se atopou a mensaxe
1619 heading: Non se atopou a mensaxe
1620 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1622 title: Caixa de saída
1623 my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1624 inbox: caixa de entrada
1625 outbox: caixa de saída
1627 one: Enviaches %{count} mensaxe
1628 other: Enviaches %{count} mensaxes
1632 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1633 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1634 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1636 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1637 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1639 title: Ler a mensaxe
1643 reply_button: Respostar
1644 unread_button: Marcar como non lida
1645 destroy_button: Eliminar
1648 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1649 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1650 correcto para ler a resposta.
1651 sent_message_summary:
1652 destroy_button: Eliminar
1654 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1655 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1657 destroyed: Mensaxe eliminada
1660 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1661 headings: Cabeceiras
1663 subheading: Subcabeceira
1664 unordered: Listaxe sen ordenar
1665 ordered: Listaxe ordenada
1666 first: Primeiro elemento
1667 second: Segundo elemento
1671 alt: Texto alternativo
1675 preview: Vista previa
1679 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1680 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1681 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1683 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1684 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1685 local_knowledge_title: Coñecemento local
1686 local_knowledge_html: |-
1687 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1688 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1689 son correctos e están actualizados.
1690 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1691 community_driven_html: |-
1692 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1693 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1694 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1695 e moitas outras persoas.
1696 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1697 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1698 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1699 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1700 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1701 open_data_title: Datos libres
1703 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1704 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1705 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1708 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1709 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1710 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1712 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1714 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1716 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1717 partners_title: Socios
1720 title: Acerca desta tradución
1721 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1722 a páxina ficará en inglés
1723 english_link: a orixinal en inglés
1725 title: Acerca desta páxina
1726 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1727 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1728 de autor e %{mapping_link}.
1729 native_link: versión en galego
1730 mapping_link: comezar a contribuír
1732 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1733 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1734 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1735 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1736 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1738 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1739 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1740 contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1741 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1742 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1743 legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1745 A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1746 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1747 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1749 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1750 OpenStreetMap”.
1751 credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1752 baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1753 que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1754 ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1755 páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1756 o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1757 á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1758 (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1759 (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1760 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1762 As teselas do mapa no “estilo estándar” en www.openstreetmap.org son un
1763 traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1764 baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1765 a seguinte atribución:
1766 “Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation”.
1768 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1770 attribution_example:
1771 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1772 title: Exemplo de recoñecemento
1773 more_title_html: Máis información
1775 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1776 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1778 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1779 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1780 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1781 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1782 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1783 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1784 contributors_intro_html: |-
1785 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1786 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1787 e outras fontes, entre elas:
1788 contributors_at_html: |-
1789 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1790 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1791 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1792 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1793 contributors_au_html: |-
1794 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1795 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1796 contributors_ca_html: |-
1797 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1798 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1799 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1800 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1802 contributors_fi_html: |-
1803 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1804 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1805 e outros conxuntos de datos, baixo a
1806 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1807 contributors_fr_html: |-
1808 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1809 Direction Générale des Impôts.
1810 contributors_nl_html: |-
1811 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1812 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1813 contributors_nz_html: |-
1814 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1815 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1816 contributors_si_html: |-
1817 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1818 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1819 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1820 (información pública de Eslovenia).
1821 contributors_es_html: |-
1822 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1823 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1824 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1825 contributors_za_html: |-
1826 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1827 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1828 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1829 contributors_gb_html: |-
1830 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1831 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1833 contributors_footer_1_html: |-
1834 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1835 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1836 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1837 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1838 contributors_footer_2_html: |-
1839 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1840 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1841 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1842 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1843 infringement_1_html: |-
1844 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1845 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1846 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1847 infringement_2_html: |-
1848 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1849 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1850 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1851 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1852 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1853 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1854 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1855 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1856 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1859 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1860 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1861 permalink: Ligazón permanente
1863 createnote: Engadir unha nota
1865 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1867 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1868 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1870 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1871 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1872 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1873 user_page_link: páxina de usuario
1874 anon_edits_html: (%{link})
1875 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1876 id_not_configured: O iD non está configurado
1877 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1881 area_to_export: Zona a exportar
1882 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1883 format_to_export: Formato de exportación
1884 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1885 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1886 embeddable_html: HTML embebíbel
1888 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1889 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1891 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1892 listadas deseguido:'
1893 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1894 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1895 para as baixadas masivas de datos:'
1898 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1901 title: Pasarela da API
1902 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1904 title: Baixadas do Geofabrik
1905 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1906 países e cidades seleccionados
1908 title: Extraccións do Metro
1909 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1912 title: Outras fontes
1913 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1918 image_size: Tamaño da imaxe
1920 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1924 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1925 export_button: Exportar
1927 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1929 title: De que xeito axudar
1931 title: Únase á comunidade
1932 explanation_html: |-
1933 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1934 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1936 instructions_html: |-
1937 Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1938 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1939 arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1941 title: Outras preocupacións
1942 explanation_html: |-
1943 Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1944 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1945 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1949 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1950 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1953 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1954 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1956 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1957 title: Guía do principiante
1958 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1960 url: https://help.openstreetmap.org/
1961 title: Foro de axuda
1962 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1963 e respostas do OpenStreetMap.
1965 title: Listaxes de correo
1966 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1967 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1970 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1971 carteleira de anuncios.
1974 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1978 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1979 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1981 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1982 title: Para organizacións
1983 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1984 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1986 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1987 title: Wiki do OpenStreetMap
1988 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1990 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
1991 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
1992 para o seu uso nun navegador web.
1993 desktop_html: Aínda podes empregar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
1994 a aplicación de escritorio para Mac e Windows</a>.
1995 id_html: Alternativamente, podes poñer como o teu editor predeterminado o iD,
1996 así será executado no teu navegador web como antes facía o Potlatch. <a href="%{settings_url}">Muda
1997 a túa configuración de usuario aquí</a>.
1999 search_results: Resultados da procura
2003 get_directions: Obter indicacións
2004 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2007 where_am_i: Onde está isto?
2008 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2010 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2014 motorway: Autoestrada
2015 main_road: Estrada principal
2016 trunk: Estrada principal
2017 primary: Estrada primaria
2018 secondary: Estrada secundaria
2019 unclassified: Estrada sen clasificar
2021 bridleway: Pista de cabalos
2022 cycleway: Senda ciclista
2023 cycleway_national: Carril bici nacional
2024 cycleway_regional: Carril bici rexional
2025 cycleway_local: Carril bici local
2026 footway: Senda peonil
2036 - Pista do aeroporto
2037 - vía de circulación do aeroporto
2039 - Plataforma do aeroporto
2041 admin: Límite administrativo
2046 resident: Zona residencial
2050 retail: Zona comercial
2051 industrial: Zona industrial
2052 commercial: Zona de oficinas
2053 heathland: Breixeira
2058 brownfield: Lugar baldío
2061 pitch: Cancha deportiva
2062 centre: Centro deportivo
2063 reserve: Reserva natural
2064 military: Zona militar
2068 building: Edificio significativo
2069 station: Estación de ferrocarrís
2073 tunnel: Bordo a raias = túnel
2074 bridge: Bordo negro = ponte
2075 private: Acceso privado
2076 destination: Acceso a destino
2077 construction: Estradas baixo construción
2078 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2079 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2083 preview: Vista previa
2085 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2086 headings: Cabeceiras
2088 subheading: Subcabeceira
2089 unordered: Listaxe sen ordear
2090 ordered: Listaxe ordeada
2091 first: Primeiro elemento
2092 second: Segundo elemento
2096 alt: Texto alternativo
2099 title: Reciba a nosa benvida!
2100 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2101 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2102 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2104 title: Que hai no mapa
2105 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2106 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2107 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2108 mundo real no que teña interese.
2109 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2110 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2111 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2112 en liña ou en papel.
2114 title: Vocabulario básico para cartografar
2115 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2116 palabras clave que son de utilidade.
2117 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2118 empregar para editar o mapa.
2119 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2121 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2122 un regato, unha lagoa ou un edificio.
2123 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2124 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2127 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2128 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2129 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2130 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2131 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2134 title: Ten algunha pregunta?
2135 paragraph_1_html: |-
2136 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2137 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2138 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2139 start_mapping: Comezar a cartografar
2141 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2142 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2143 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2144 paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2145 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2146 ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2147 preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2150 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2151 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2152 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2154 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2155 puntos ordeados ca data e hora)
2157 upload_trace: Subir pista GPS
2158 visibility_help: que significa isto?
2159 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2161 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2163 upload_trace: Subir unha pista GPS
2164 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2165 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2166 un correo electrónico cando remate.
2167 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2168 erro. Ténteo novamente.
2170 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2171 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2172 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2173 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2176 title: Editando a pista "%{name}"
2177 heading: Editando a pista "%{name}"
2178 visibility_help: que significa isto?
2179 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2181 updated: Pista actualizada
2185 title: Ollando a pista "%{name}"
2186 heading: Ollando a pista "%{name}"
2188 filename: 'Nome do ficheiro:'
2190 uploaded: 'Subido o:'
2192 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2193 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2197 description: 'Descrición:'
2200 edit_trace: Editar esta pista
2201 delete_trace: Eliminar esta pista
2202 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2203 visibility: 'Visibilidade:'
2204 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2206 showing_page: Páxina %{page}
2207 older: Pistas máis antigas
2208 newer: Pistas máis novas
2213 other: '%{count} puntos'
2215 trace_details: Ollar os detalles da pista
2216 view_map: Ollar o mapa
2218 edit_map: Editar o mapa
2220 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2222 trackable: RASTREXÁBEL
2227 public_traces: Pistas GPS públicas
2228 my_traces: As miñas pistas GPS
2229 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2230 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2231 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2232 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2233 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2235 upload_trace: Subir unha pista
2236 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
2237 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
2239 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2241 made_public: Pista feita pública
2243 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2245 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2246 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2248 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2250 description_with_count:
2251 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2252 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2253 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2255 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2257 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2260 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2262 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2263 ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas edicións.
2264 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2265 información na interface web.
2266 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2267 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2271 title: Autorizar o acceso á túa conta
2272 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2273 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2274 escoller cantas queiras.
2275 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2276 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2277 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2278 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2279 allow_write_api: modificar o mapa.
2280 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2281 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2282 allow_write_notes: modificar as notas.
2283 grant_access: Permitir o acceso
2285 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2286 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2287 verification: O código de verificación é %{code}.
2289 title: Fallou a solicitude de autorización
2290 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2291 invalid: O pase de autorización non é válido.
2293 flash: Revogou o pase de %{application}
2295 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2298 title: Rexistrar unha nova aplicación
2300 title: Editar a túa aplicación
2302 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2303 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2304 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2305 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2306 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2307 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2308 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2309 edit: Editar os detalles
2310 delete: Eliminar o cliente
2311 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2312 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2314 title: Os meus detalles OAuth
2315 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2316 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2317 application: Nome da aplicación
2318 issued_at: Publicado o
2320 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2321 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2322 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2323 OAuth neste servizo.
2325 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2326 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2328 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2330 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2332 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2334 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2336 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2341 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2342 password: 'Contrasinal:'
2343 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2344 remember: Lembrádeme
2345 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2346 login_button: Iniciar a sesión
2347 register now: Rexístrese agora
2348 with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2349 nome de usuario e contrasinal:'
2350 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
2351 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2352 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2354 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2355 no account: Non está rexistrado?
2356 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2357 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2358 un novo correo de confirmación</a>.
2359 account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2360 sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2361 se desexas debatelo.
2362 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2363 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2366 title: Iniciar a sesión co OpenID
2367 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2369 title: Acceder ó sistema co Google
2370 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2372 title: Iniciar a sesión co Facebook
2373 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2375 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2376 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2378 title: Iniciar a sesión co GitHub
2379 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2381 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2382 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2384 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2385 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2387 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2388 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2390 title: Iniciar a sesión co AOL
2391 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2393 title: Pechar a sesión
2394 heading: Saír do OpenStreetMap
2395 logout_button: Pechar a sesión
2397 title: Contrasinal perdido
2398 heading: Esqueceu o contrasinal?
2399 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2400 new password button: Restabelecer o contrasinal
2401 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2402 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2404 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2405 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2406 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2408 title: Restabelecer o contrasinal
2409 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2410 reset: Restabelecer o contrasinal
2411 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2412 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2416 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2417 de xeito automático para ti.
2418 contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2419 para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2422 header: Libre e editábel
2424 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2425 <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2426 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2427 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2428 display name: 'Nome público:'
2429 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2430 mudalo máis tarde nos axustes.
2431 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2432 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2433 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2434 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2435 continue: Rexistrarse
2436 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2437 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2438 Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2439 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2443 heading_ct: Termos do contribuínte
2444 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2445 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2446 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2448 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2449 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2450 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2451 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2452 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2454 consider_pd_why: que é isto?
2455 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2456 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2457 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2459 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2461 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2462 Termos do contribuínte para proseguer.
2463 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2467 rest_of_world: Resto do mundo
2469 title: Non existe tal usuario
2470 heading: O usuario "%{user}" non existe
2471 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2472 que a ligazón que seguiu estea ben.
2475 my diary: O meu diario
2476 new diary entry: nova entrada no diario
2477 my edits: As miñas edicións
2478 my traces: As miñas pistas
2479 my notes: As miñas notas do mapa
2480 my messages: As miñas mensaxes
2481 my profile: O meu perfil
2482 my settings: Os meus axustes
2483 my comments: Os meus comentarios
2484 oauth settings: axustes OAuth
2485 blocks on me: Os meus bloqueos
2486 blocks by me: Bloqueos efectuados
2487 send message: Enviar unha mensaxe
2491 notes: Notas do mapa
2492 remove as friend: Eliminar coma amizade
2493 add as friend: Engadir coma amizade
2494 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2495 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2496 ct undecided: Indeciso
2497 ct declined: Rexeitou
2498 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2499 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2500 created from: 'Creado a partir de:'
2502 spam score: 'Puntuación do spam:'
2503 description: Descrición
2504 user location: Localización do usuario
2505 if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2506 para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2507 settings_link_text: axustes
2508 my friends: As miñas amizades
2509 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2510 km away: a %{count}km de distancia
2511 m away: a %{count}m de distancia
2512 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2513 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2515 administrator: Este usuario é administrador
2516 moderator: Este usuario é moderador
2518 administrator: Conceder o acceso de administrador
2519 moderator: Conceder o acceso de moderador
2521 administrator: Revogar o acceso de administrador
2522 moderator: Revogar o acceso de moderador
2523 block_history: Bloqueos activos
2524 moderator_history: Bloqueos impostos
2525 comments: Comentarios
2526 create_block: Bloquear este usuario
2527 activate_user: Activar este usuario
2528 deactivate_user: Desactivar este usuario
2529 confirm_user: Confirmar este usuario
2530 hide_user: Agochar este usuario
2531 unhide_user: Descobrir este usuario
2532 delete_user: Eliminar este usuario
2534 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2535 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2536 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2538 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2539 report: Denunciar este usuario
2541 your location: A súa localización
2542 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2545 title: Editar a conta
2546 my settings: Os meus axustes
2547 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2548 external auth: 'Autenticación externa:'
2550 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2551 link text: que é isto?
2553 heading: 'Edición pública:'
2554 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2555 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2556 enabled link text: que é isto?
2557 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2559 disabled link text: por que non podo editar?
2560 public editing note:
2561 heading: Edición pública
2562 html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2563 mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2564 que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2565 botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2566 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2567 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2568 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2569 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2571 heading: 'Termos do contribuínte:'
2572 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2573 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2574 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2576 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2578 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2579 link text: que é isto?
2582 gravatar: Empregar o Gravatar
2583 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2584 disabled: Gravatar foi desactivado.
2585 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2586 new image: Engadir unha imaxe
2587 keep image: Manter a imaxe actual
2588 delete image: Eliminar a imaxe actual
2589 replace image: Substituír a imaxe actual
2590 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2591 home location: 'Lugar de orixe:'
2592 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2593 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2595 save changes button: Gardar as modificacións
2596 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2597 return to profile: Voltar ó perfil
2598 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2599 correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2601 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2603 heading: Comproba o teu correo!
2604 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2605 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2606 e poderás comezar a traballar nos mapas.
2607 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2608 para activar a túa conta.
2610 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2611 already active: Esta conta xa se confirmou.
2612 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2613 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2614 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2616 success_html: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email}
2617 e comezarás a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de
2618 bloqueo de spam, asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para
2619 poder completar o proceso sen problemas.
2620 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2622 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2623 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2624 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2626 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2627 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2628 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2630 flash success: Gardouse o domicilio
2632 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2638 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2639 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2640 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2641 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2642 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2643 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2644 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2646 title: Conta suspendida
2647 heading: Conta suspendida
2648 webmaster: webmaster
2651 Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2652 actividade sospeitosa.
2655 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2656 Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2659 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2660 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2661 no_authorization_code: Sen código de autorización
2662 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2663 invalid_scope: Ámbito inválido
2665 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2666 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2667 o formulario de abaixo.
2668 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2669 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2670 nas túas preferencias de usuario
2673 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2674 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2675 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2676 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2679 title: Confirmar a concesión do rol
2680 heading: Confirmar a concesión do rol
2681 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2684 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2685 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2687 title: Confirmar a revogación do rol
2688 heading: Confirmar a revogación do rol
2689 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2691 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2692 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2695 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2696 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2698 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2699 back: Voltar ó índice
2701 title: Creando un bloqueo a %{name}
2702 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2703 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2705 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2706 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2707 back: Ollar tódolos bloqueos
2709 title: Editando o bloqueo de %{name}
2710 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2711 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2713 show: Ollar este bloqueo
2714 back: Ollar tódolos bloqueos
2716 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2717 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2718 na listaxe despregábel.
2720 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2721 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2722 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2723 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2725 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2726 success: Bloqueo actualizado.
2728 title: Bloqueos de usuario
2729 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2730 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2732 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2733 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2734 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2735 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2736 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2738 flash: Revogouse o bloqueo.
2740 time_future_html: Remata en %{time}.
2741 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2742 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2744 time_past_html: Rematou %{time}.
2748 other: '%{count} horas'
2751 other: '%{count} días'
2754 other: '%{count} semanas'
2757 other: '%{count} meses'
2760 other: '%{count} anos'
2762 title: Bloqueos feitos a %{name}
2763 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2764 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2766 title: Bloqueos feitos por %{name}
2767 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2768 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2770 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2771 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2777 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2778 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2779 back: Ollar tódolos bloqueos
2780 revoker: 'Autor da revogación:'
2781 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2784 not_revoked: (non revogado)
2789 display_name: Usuario bloqueado
2790 creator_name: Creador
2791 reason: Motivo para o bloqueo
2793 revoker_name: Revogado por
2794 showing_page: Páxina %{page}
2796 previous: « Anterior
2799 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2800 heading: Notas de %{user}
2801 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2804 description: Descrición
2805 created_at: Creado o
2806 last_changed: Última modificación
2813 link: Ligazón ou HTML
2815 short_link: Ligazón acurtada
2818 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2822 short_url: Enderezo URL curto
2823 include_marker: Incluí-lo marcador
2824 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2825 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2826 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2827 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2829 report_problem: Denunciar un problema
2831 title: Lenda do mapa
2832 tooltip: Lenda do mapa
2833 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2839 title: Amosar a miña localización
2841 one: Estás a menos dun metro deste punto
2842 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2844 one: Estás a menos dun pé deste punto
2845 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2848 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2850 transport_map: Transporte
2852 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2854 header: Capas do mapa
2855 notes: Notas do mapa
2857 gps: Pistas GPS públicas
2858 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2860 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2861 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2862 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2863 cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2864 aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2865 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2867 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2868 hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2869 Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2872 edit_tooltip: Editar o mapa
2873 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2874 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2875 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2876 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2877 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2878 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2879 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2883 subscribe: Subscribirse
2884 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2885 hide_comment: agochar
2886 unhide_comment: amosar
2889 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2890 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2891 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2892 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2893 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2894 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2897 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2898 verificarse de xeito independente.
2901 reactivate: Reactivar
2902 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2904 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2909 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2910 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2911 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2912 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2913 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2914 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2915 descend: Descendente
2916 directions: Indicacións
2919 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2920 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2922 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2923 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2924 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2925 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2926 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2927 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2928 dirección a %{directions}
2929 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2930 %{name}, en dirección a %{directions}
2931 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2932 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2934 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2935 en dirección a %{directions}
2936 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2937 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2939 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2940 en dirección a %{directions}
2941 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2942 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2943 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2944 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2945 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2946 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2947 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2948 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2949 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2950 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2951 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2952 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2953 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2954 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2956 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2957 %{name}, en dirección a %{directions}
2958 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2959 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2960 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2961 en dirección a %{directions}
2962 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2963 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2964 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2965 en dirección a %{directions}
2966 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2967 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2968 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2969 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2970 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2971 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2972 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2973 follow_without_exit: Siga %{name}
2974 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2975 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2976 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2977 start_without_exit: Comezar en %{name}
2978 destination_without_exit: Chegada ó destino
2979 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2980 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2981 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2982 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2983 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2985 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3002 nothing_found: Non se atoparon elementos
3003 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3004 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3006 directions_from: Indicacións dende aquí
3007 directions_to: Indicacións até aquí
3008 add_note: Engadir unha nota aquí
3009 show_address: Amosar enderezo
3010 query_features: Consultar elementos
3011 centre_map: Centrar o mapa aquí
3014 heading: Editar a redacción
3015 title: Editar a redacción
3017 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3018 heading: Listaxe das redaccións
3019 title: Listaxe das redaccións
3021 heading: Escriba a información da nova redacción
3022 title: Creando unha nova redacción
3024 description: 'Descrición:'
3025 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3026 title: Amosando a redacción
3028 edit: Editar esta redacción
3029 destroy: Eliminar esta redacción
3030 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3032 flash: Redacción creada.
3034 flash: Gardáronse as modificacións.
3036 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3037 a esta redacción antes de destruíla.
3038 flash: Redacción destruída.
3039 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3041 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3042 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3043 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3044 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})