1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Dream Indigo
21 # Author: Federico Mugnaini
31 # Author: LametinoWiki
35 # Author: Luca.favorido
39 # Author: Margherita.mignanelli
41 # Author: Massimo itaca
53 # Author: Ricordisamoa
70 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
81 create: Aggiungi commento
91 create: Crea oscuramento
92 update: Salvare l'oscuramento
95 update: Salva modifiche
98 update: Aggiorna blocco
102 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
103 email_address_not_routable: non è instradabile
104 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
108 is_already_muted: è già silenziato
110 acl: Lista di controllo degli accessi
111 changeset: Gruppo di modifiche
112 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
114 diary_comment: Commento al diario
115 diary_entry: Voce del diario
121 node_tag: Etichetta del nodo
122 old_node: Vecchio nodo
123 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
124 old_relation: Vecchia relazione
125 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
126 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
127 old_way: Vecchio percorso
128 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
129 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
131 relation_member: Membro della relazione
132 relation_tag: Etichetta della relazione
136 tracepoint: Punto della traccia
137 tracetag: Etichetta della traccia
139 user_preference: Preferenza dell'utente
140 user_token: Codice utente
142 way_node: Nodo del percorso
143 way_tag: Etichetta del percorso
146 name: Nome (obbligatorio)
147 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
148 callback_url: URL di richiamata
149 support_url: Indirizzo URL di supporto
150 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
151 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
152 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie
153 allow_write_api: modificare la mappa
154 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
155 allow_write_gpx: carica tracce GPS
156 allow_write_notes: modificare le note
164 longitude: Longitudine
165 language_code: Lingua
166 doorkeeper/application:
168 redirect_uri: URI reindirizzati
169 confidential: Applicazione confidenziale?
180 longitude: Longitudine
182 description: Descrizione
183 gpx_file: Carica file GPX
184 visibility: Visibilità
190 recipient: Destinatario
193 description: Descrizione
195 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
196 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
198 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
199 auth_uid: UID d'autenticazione
201 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
203 display_name: Nome visualizzato
204 description: Descrizione del profilo
206 home_lon: Longitudine
207 languages: Lingue preferite
208 preferred_editor: Editor preferito
210 pass_crypt_confirmation: Conferma password
212 doorkeeper/application:
213 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
214 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
215 non sono sicure in tal senso)
216 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
218 tagstring: delimitato da virgola
220 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
221 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
222 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
223 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
224 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
225 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
228 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
230 distance_in_words_ago:
232 one: circa %{count} ora fa
233 other: circa %{count} ore fa
235 one: circa %{count} mese fa
236 other: circa %{count} mesi fa
238 one: circa %{count} anno fa
239 other: circa %{count} anni fa
241 one: quasi %{count} anno fa
242 other: quasi %{count} anni fa
243 half_a_minute: mezzo minuto fa
245 one: meno di %{count} secondo fa
246 other: meno di %{count} secondi fa
248 one: meno di %{count} minuto fa
249 other: meno di %{count} minuti fa
251 one: oltre %{count} anno fa
252 other: oltre %{count} anni fa
254 one: '%{count} secondo fa'
255 other: '%{count} secondi fa'
257 one: '%{count} minuto fa'
258 other: '%{count} minuti fa'
260 one: '%{count} giorno fa'
261 other: '%{count} giorni fa'
263 one: '%{count} mese fa'
264 other: '%{count} mesi fa'
266 one: '%{count} anno fa'
267 other: '%{count} anni fa'
269 default: Predefinito (al momento %{name})
272 description: iD (editor nel browser)
274 name: Controllo remoto
275 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
287 opened_at_html: Creata %{when}
288 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
289 commented_at_html: Aggiornata %{when}
290 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
291 closed_at_html: Chiusa %{when}
292 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
293 reopened_at_html: Riaperta %{when}
294 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
296 title: Note di OpenStreetMap
297 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
298 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
299 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
300 description_item: Feed rss per la nota %{id}
301 opened: nuova nota (vicino a %{place})
302 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
303 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
304 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
311 title: Elimina il mio account
312 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
313 Non potrà essere annullato.
314 delete_account: Elimina account
315 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
316 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
317 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
318 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
319 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
321 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
322 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
323 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
325 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
326 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
327 mantenuti ma nascosti.
328 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
330 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
331 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
332 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
333 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
334 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
336 confirm_delete: Sei sicuro?
340 title: Modifica profilo
341 my settings: Impostazioni
342 current email address: Indirizzo email attuale
343 external auth: Autenticazione esterna
345 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
346 link text: che cos'è questo?
348 heading: Modifica pubblica
349 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
350 enabled link text: che cos'è questo?
351 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
352 precedenti sono anonime.
353 disabled link text: perché non posso modificare?
355 heading: Regole per contribuire
356 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
357 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
358 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
359 accettare le nuove regole per contribuire.
360 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
361 fossero di pubblico dominio.
362 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
363 link text: che cos'è questo?
364 save changes button: Salva modifiche
365 delete_account: Elimina account...
367 heading: Modifica pubblica
368 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
369 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
370 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
372 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
373 possono modificare i dati della mappa.
374 find_out_why: scopri perché
375 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
376 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
377 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
378 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
380 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
381 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
382 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
384 success: Account eliminato.
386 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
387 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
389 redacted_version: Versione rimossa
390 in_changeset: Gruppo di modifiche
392 no_comment: (nessun commento)
395 one: '%{count} relazione'
396 other: '%{count} relazioni'
398 one: '%{count} percorso'
399 other: '%{count} percorsi'
400 download_xml: Scarica XML
401 view_history: Visualizza cronologia
402 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
403 view_details: Vedi dettagli
404 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
405 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
406 location: 'Posizione:'
408 title_html: 'Nodo: %{name}'
409 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
411 title_html: 'Percorso: %{name}'
412 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
416 other: '%{count} nodi'
418 one: parte del percorso %{related_ways}
419 other: parte dei percorsi %{related_ways}
421 title_html: 'Relazione: %{name}'
422 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
425 one: '%{count} membro'
426 other: '%{count} membri'
428 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
434 entry_html: Relazione %{relation_name}
435 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
438 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
443 changeset: gruppo di modifiche
446 title: Errore di timeout
447 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
453 changeset: gruppo di modifiche
456 redaction: Revisione %{id}
457 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
458 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
464 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
465 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
467 load_data: Carica dati
468 loading: Caricamento in corso...
472 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
473 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
474 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
475 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
476 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
477 telephone_link: Chiama %{phone_number}
478 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
479 email_link: Email %{email}
481 title: Ricerca di elementi
482 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
483 nearby: Disponibilità nei pressi
484 enclosing: Elementi inglobanti
487 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
490 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
493 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
497 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
498 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
500 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
502 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
503 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
505 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato
506 troppo tempo per poter essere recuperato.
508 changeset_paging_nav:
509 showing_page: Pagina %{page}
511 previous: « Precedente
514 no_edits: (nessuna modifica)
515 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
517 title: Gruppi di modifiche
518 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
519 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
520 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
521 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
522 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
523 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
524 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da quest'utente.
525 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
526 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
527 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da quest'utente.
528 load_more: Caricane ancora
530 title: Gruppo di modifiche %{id}
531 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
536 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
537 button: Iscriviti alla discussione
539 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
540 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
542 title: Gruppo di modifiche %{id}
543 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
545 title: Gruppo di modifiche non trovato
546 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
547 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
548 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
550 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
551 created: 'Creato: %{when}'
552 closed: 'Chiuso: %{when}'
553 created_ago_html: Creato %{time_ago}
554 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
555 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
556 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
557 discussion: Discussione
558 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
559 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
560 disponibili quando verrà chiuso.
562 unsubscribe: Annulla iscrizione
563 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
564 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
565 hide_comment: nascondi
566 unhide_comment: Rendi visibile
568 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
569 osmchangexml: XML in formato osmChange
571 nodes: Nodi (%{count})
572 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
573 ways: Percorsi (%{count})
574 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
575 relations: Relazioni (%{count})
576 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
578 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
579 troppo tempo per poter essere recuperato.
582 km away: distante %{count} km
583 m away: '%{count}m di distanza'
584 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
586 your location: Propria posizione
587 nearby mapper: Mappatore vicino
590 title: La mia dashboard
591 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
592 per vedere gli utenti vicini.'
593 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
594 my friends: I miei amici
595 no friends: Non ci sono ancora amici.
596 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
597 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
599 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
600 friends_diaries: note dei diari degli amici
601 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
602 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
605 title: Nuova voce del diario
608 use_map_link: Utilizza mappa
610 title: Diari degli utenti
611 title_friends: Diari degli amici
612 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
613 user_title: Diario di %{user}
614 in_language_title: Voci del diario in %{language}
615 new: Nuova voce del diario
616 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
617 my_diary: Il mio diario
618 no_entries: Nessuna voce nel diario
620 recent_entries: Voci del diario recenti
621 older_entries: Voci più vecchie
622 newer_entries: Voci più recenti
624 title: Modifica voce del diario
625 marker_text: Luogo della voce del diario
627 title: Diario di %{user} | %{title}
628 user_title: Diario di %{user}
629 discussion: Discussione
631 unsubscribe: Annulla iscrizione
632 leave_a_comment: Lascia un commento
633 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
636 title: Nessuna voce del diario
637 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
638 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
639 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
640 che si è seguito sia errato.
642 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
643 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
644 comment_link: Commenta questa voce
645 reply_link: Invia un messaggio all'autore
647 one: '%{count} commento'
648 other: '%{count} commenti'
649 no_comments: Nessun commento
650 edit_link: Modifica questa voce
651 hide_link: Nascondi questa voce
652 unhide_link: Mostra questa voce
654 report: Segnala questa voce
656 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
657 hide_link: Nascondi questo commento
658 unhide_link: Mostra questo commento
660 report: Segnala questo commento
667 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
668 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
670 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
671 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
673 title: Voci del diario di OpenStreetMap
674 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
676 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
677 button: Iscriviti alla discussione
679 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
680 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
683 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
684 heading: I commenti del diario di %{user}
685 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
686 no_comments: Nessun commento al diario
691 newer_comments: Commenti più recenti
692 older_comments: Commenti più vecchi
694 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
698 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
699 dell'account dell'utente finale
700 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
702 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
703 da parte dell'utente finale
704 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
709 notice: Applicazione registrata.
713 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
714 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
715 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
716 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
717 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
718 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
719 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
720 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
721 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
722 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
724 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
725 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
726 openid: Autentica la tua utenza
727 phone: Vedi il tuo numero di telefono
728 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
731 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
733 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
734 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
735 URL esatto della tua richiesta.
737 title: Richiesta errata
738 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
742 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
743 solo per gli amministratori (HTTP 403)
744 internal_server_error:
745 title: Errore dell'applicazione
746 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
747 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
749 title: File non trovato
750 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
751 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
754 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
755 button: Aggiungi come amico
756 success: '%{name} è ora tuo amico!'
757 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
758 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
759 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
760 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
762 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
763 button: Rimuovi dagli amici
764 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
765 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
769 results_from_html: Risultati da %{results_link}
771 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
772 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
773 search_osm_nominatim:
777 chair_lift: Seggiovia
780 magic_carpet: Tapis roulant
781 platter: Skilift a piattello
783 station: Stazione funivia
784 t-bar: Skilift ad ancora
785 "yes": Trasporto su fune
788 airstrip: Pista di atterraggio
789 apron: Area di parcheggio aeroportuale
790 gate: Gate aeroportuale
792 helipad: Elisuperficie
793 holding_position: Posizione di attesa
794 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
795 parking_position: Posizione di parcheggio
797 taxilane: Corsia di rullaggio
798 taxiway: Pista di rullaggio
799 terminal: Terminal aeroportuale
800 windsock: Manica a vento
802 animal_boarding: Pensione per animali
803 animal_shelter: Rifugio per animali
804 arts_centre: Centro d'arte
805 atm: Cassa automatica
810 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
811 bicycle_rental: Noleggio biciclette
812 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
813 biergarten: Birreria all'aperto
814 blood_bank: Banca del sangue
815 boat_rental: Noleggio Barche
817 bureau_de_change: Cambia valute
818 bus_station: Stazione degli autobus
820 car_rental: Autonoleggio
821 car_sharing: Car Sharing
822 car_wash: Autolavaggio
824 charging_station: Stazione di ricarica
825 childcare: Assistenza minori
830 community_centre: Centro civico
831 conference_centre: Centro conferenze
832 courthouse: Tribunale
833 crematorium: Crematorio
836 drinking_water: Acqua potabile
837 driving_school: Scuola guida
839 events_venue: Spazio per eventi
841 ferry_terminal: Terminal traghetti
842 fire_station: Vigili del fuoco
843 food_court: Area ristorazione
845 fuel: Stazione di rifornimento
846 gambling: Gioco d'azzardo
848 grit_bin: Contenitore antigelo
850 hunting_stand: Postazione di caccia
852 internet_cafe: Caffè internet
853 kindergarten: Asilo infantile
854 language_school: Scuola di lingue
856 loading_dock: Portone scarico merci
857 love_hotel: Love hotel
859 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
861 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
862 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
863 music_school: Scuola di musica
864 nightclub: Night Club
865 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
867 parking_entrance: Entrata del parcheggio
868 parking_space: Posto di parcheggio
869 payment_terminal: Terminale pagamenti
871 place_of_worship: Luogo di culto
873 post_box: Cassetta delle lettere
874 post_office: Ufficio postale
877 public_bath: Bagni pubblici
878 public_bookcase: Libreria pubblica
879 public_building: Edificio pubblico
880 ranger_station: Stazione dei ranger
881 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
882 restaurant: Ristorante
883 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
887 social_centre: Centro sociale
888 social_facility: Struttura sociale
889 studio: Studio audio/video
890 swimming_pool: Piscina
892 telephone: Telefono pubblico
894 toilets: Bagni pubblici
896 training: Scuola di addestramento
897 university: Università
898 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
899 vending_machine: Distributore automatico
900 veterinary: Veterinario
901 village_hall: Municipio
902 waste_basket: Cestino rifiuti
903 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
904 waste_dump_site: Discarica
905 watering_place: Abbeveratoio
906 water_point: Punto di rifornimento acqua
907 weighbridge: Pesa a ponte
910 aboriginal_lands: Territori aborigeni
911 administrative: Confine amministrativo
912 census: Limite di censimento
913 national_park: Parco nazionale
914 political: Distretto elettorale
915 protected_area: Area protetta
919 boardwalk: Passerella
920 suspension: Ponte sospeso
921 swing: Ponte girevole
925 apartment: Appartamento
926 apartments: Appartamenti
932 civic: Edificio civico
933 college: Edificio di un'accademia
935 construction: Edificio in costruzione
937 detached: Casa unifamiliare
938 dormitory: Dormitorio
941 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
943 garages: Serie di Garage
949 houseboat: Casa galleggiante
951 industrial: Edificio industriale
952 kindergarten: Edificio di un asilo
953 manufacture: Edificio produttivo
955 public: Edificio pubblico
956 residential: Edificio residenziale
957 retail: Edificio commerciale
959 ruins: Edificio in rovina
960 school: Edificio scolastico
961 semidetached_house: Casa bifamiliare
962 service: Edificio di servizio
965 static_caravan: Caravan
967 temple: Edificio di un tempio
968 terrace: Villette a schiera
969 train_station: Stazione ferroviaria
970 university: Sede universitaria
975 sport: Circolo sportivo
978 beekeeper: Apicoltore
981 carpenter: Carpentiere
983 confectionery: Confetteria
984 dressmaker: Sarto per donne
985 electrician: Elettricista
986 electronics_repair: Riparatore elettronico
987 gardener: Giardiniere
989 handicraft: Artigianato
990 hvac: Fabbricante di climatizzatori
991 metal_construction: Azienda metalmeccanica
993 photographer: Fotografo
995 roofer: Costruttore di tetti
998 stonemason: Scalpellino
1000 window_construction: Costruttore di finestre
1001 winery: Cantina vinicola
1002 "yes": Negozio di Artigianato
1004 access_point: Punto d'accesso
1005 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
1006 assembly_point: Punto di ritrovo
1007 defibrillator: Defibrillatore
1008 fire_extinguisher: Estintore
1009 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
1010 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1011 life_ring: Salvagente
1012 phone: Telefono di emergenza
1013 siren: Sirena di emergenza
1014 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1015 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1017 abandoned: Autostrada abbandonata
1018 bridleway: Percorso per equitazione
1019 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1020 bus_stop: Fermata dell'autobus
1021 construction: Strada in costruzione
1023 crossing: Attraversamento
1024 cycleway: Percorso ciclabile
1026 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1027 emergency_bay: Piazzola di sosta
1028 footway: Percorso pedonale
1030 give_way: Segnale di dare precedenza
1031 living_street: Living Street
1032 milestone: Progressiva chilometrica
1033 motorway: Autostrada
1034 motorway_junction: Uscita autostradale
1035 motorway_link: Autostrada
1036 passing_place: Piazzola di sosta
1038 pedestrian: Percorso pedonale
1039 platform: Piattaforma
1040 primary: Strada primaria
1041 primary_link: Strada primaria
1042 proposed: Strada proposta
1044 residential: Strada residenziale
1045 rest_area: Area di Sosta
1046 road: Strada generica
1047 secondary: Strada secondaria
1048 secondary_link: Strada secondaria
1049 service: Strada di servizio
1050 services: Stazione di servizio
1051 speed_camera: Autovelox fisso
1053 stop: Segnale di arresto
1054 street_lamp: Lampione
1055 tertiary: Strada terziaria
1056 tertiary_link: Strada terziaria
1057 track: Strada forestale o agricola
1058 traffic_mirror: Specchio parabolico
1059 traffic_signals: Semaforo
1060 trailhead: Punto di partenza
1062 trunk_link: Superstrada
1063 turning_circle: Rotonda a fine strada
1064 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1065 unclassified: Strada non classificata
1068 aircraft: Aereo storico
1069 archaeological_site: Sito archeologico
1070 bomb_crater: Cratere storico
1071 battlefield: Campo di battaglia
1072 boundary_stone: Pietra confinaria
1073 building: Edificio storico
1075 cannon: Cannone storico
1077 charcoal_pile: Antica carbonaia
1079 city_gate: Porta della città
1080 citywalls: Mura della città
1082 heritage: Patrimonio dell'umanità
1083 hollow_way: Strada infossata
1087 milestone: Pietra miliare
1089 mine_shaft: Pozzo minerario
1091 railway: Ferrovia antica
1092 roman_road: Strada romana
1094 rune_stone: Pietra runica
1098 wayside_chapel: Cappella votiva
1099 wayside_cross: Croce
1100 wayside_shrine: Edicola votiva
1106 allotments: Orti casalinghi
1107 aquaculture: Acquacoltura
1109 brownfield: Area con edifici in demolizione
1111 commercial: Zona di uffici
1112 conservation: Area di conservazione
1113 construction: Area di costruzione
1114 farmland: Terreno agricolo
1119 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1120 industrial: Zona Industriale
1121 landfill: Discarica di rifiuti
1123 military: Zona militare
1126 plant_nursery: Vivaio
1129 recreation_ground: Area di svago
1130 religious: Terreno religioso
1131 reservoir: Riserva idrica
1132 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1133 residential: Area Residenziale
1134 retail: Zona con negozi
1135 village_green: Parco urbano
1137 "yes": Uso del terreno
1139 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1140 amusement_arcade: Sala giochi
1141 bandstand: Chiosco della musica
1142 beach_resort: Stabilimento balneare
1143 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1144 bleachers: Gradinata
1145 bowling_alley: Sala da bowling
1147 dance: Sala da ballo
1148 dog_park: Parco per cani
1150 fishing: Riserva di pesca
1151 fitness_centre: Centro Fitness
1152 fitness_station: Centro fitness
1154 golf_course: Campo da golf
1155 horse_riding: Centro ippico
1156 ice_rink: Pista di ghiaccio
1157 marina: Porto turistico
1158 miniature_golf: Minigolf
1159 nature_reserve: Riserva naturale
1160 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1162 picnic_table: Tavolo da picnic
1163 pitch: Campo sportivo
1164 playground: Parco giochi
1165 recreation_ground: Area di svago
1168 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1169 sports_centre: Centro sportivo
1171 swimming_pool: Piscina
1172 track: Pista da corsa
1173 water_park: Parco acquatico
1176 adit: Galleria mineraria
1177 advertising: Pubblicità
1179 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1183 breakwater: Frangiflutti
1188 clearcut: Foresta disboscata
1189 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1194 embankment: Terrapieno
1195 flagpole: Asta portabandiera
1196 gasometer: Gasometro
1203 mineshaft: Pozzo minerario
1204 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1205 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1208 pumping_station: Stazione di pompaggio
1209 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1211 snow_cannon: Cannone sparaneve
1212 snow_fence: Recinzione da neve
1213 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1214 street_cabinet: Armadio stradale
1215 surveillance: Sorveglianza
1216 telescope: Telescopio
1218 utility_pole: Palo di supporto
1219 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1220 watermill: Mulino ad acqua
1221 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1222 water_tower: Torre dell'acqua
1224 water_works: Impianto idrico
1225 windmill: Mulino a vento
1229 airfield: Aeroporto militare
1232 checkpoint: Posto di blocco
1236 "yes": Passo di montagna
1239 bare_rock: Roccia nuda
1243 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1256 hot_spring: Sorgente termale
1260 marsh: Palude alluvionale
1262 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1263 peak: Picco montuoso
1267 ridge: Cresta montuosa
1278 tree_row: Filare di alberi
1285 "yes": Elemento naturale
1287 accountant: Ragioniere
1288 administrative: Amministrazione
1289 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1290 architect: Architetto
1291 association: Associazione
1293 diplomatic: Ufficio diplomatico
1294 educational_institution: Istituto d'istruzione
1295 employment_agency: Agenzia di lavoro
1296 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1297 estate_agent: Agente immobiliare
1298 financial: Ufficio finanziario
1299 government: Ufficio governativo
1300 insurance: Agenzia di assicurazione
1303 logistics: Ufficio logistico
1304 newspaper: Ufficio stampa
1305 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1307 religion: Ufficio religioso
1308 research: Ufficio di ricerca
1309 tax_advisor: Consulente fiscale
1310 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1311 travel_agent: Agenzia di viaggi
1314 allotments: Orti casalinghi
1315 archipelago: Arcipelago
1317 city_block: Isolato urbano
1320 farm: Fattoria o cascina
1321 hamlet: Piccolo borgo
1323 houses: Gruppo di case
1326 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1327 locality: Località non popolata
1328 municipality: Comune
1329 neighbourhood: Quartiere
1337 subdivision: Suddivisione
1343 abandoned: Ferrovia abbandonata
1344 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1345 construction: Ferrovia in costruzione
1346 disused: Ferrovia in disuso
1347 funicular: Funicolare
1348 halt: Fermata del treno
1349 junction: Nodo ferroviario
1350 level_crossing: Passaggio a livello
1351 light_rail: Metropolitana leggera
1352 miniature: Ferrovia in miniatura
1353 monorail: Monorotaia
1354 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1355 platform: Banchina ferroviaria
1356 preserved: Ferrovia storica
1357 proposed: Ferrovia proposta
1359 spur: Diramazione ferroviaria breve
1360 station: Stazione ferroviaria
1361 stop: Fermata ferroviaria
1362 subway: Metropolitana
1363 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1364 switch: Punti ferroviari
1366 tram_stop: Fermata del tram
1367 turntable: Piattaforma girevole
1368 yard: Zona di manovra ferroviaria
1370 agrarian: Negozio di agraria
1372 antiques: Antiquario
1373 appliance: Negozio di elettrodomestici
1375 baby_goods: Articoli per neonati
1376 bag: Negozio di borse
1378 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1379 beauty: Prodotti cosmetici
1380 bed: Prodotti per il letto
1381 beverages: Negozio bevande
1382 bicycle: Negozio biciclette
1383 bookmaker: Centro scommesse
1388 car_parts: Autoricambi
1389 car_repair: Autofficina
1391 charity: Negozio solidale
1392 cheese: Negozio di formaggi
1394 chocolate: Cioccolato
1395 clothes: Negozio di abbigliamento
1396 coffee: Negozio di caffè
1397 computer: Negozio di computer
1398 confectionery: Negozio di dolciumi
1399 convenience: Minimarket
1400 copyshop: Copisteria
1401 cosmetics: Negozio cosmetici
1402 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1403 curtain: Negozio di tende
1405 deli: Specialità gastronomiche
1406 department_store: Grande magazzino
1408 doityourself: Negozio fai da-te
1409 dry_cleaning: Lavasecco
1410 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1411 electronics: Elettronica
1413 estate_agent: Agenzia immobiliare
1414 fabric: Negozio di tessuti
1415 farm: Negozio di fattoria
1416 fashion: Negozio moda
1417 fishing: Negozio per la pesca
1420 frame: Negozio di cornici
1421 funeral_directors: Agenzia funebre
1422 furniture: Arredamenti
1423 garden_centre: Centro giardinaggio
1424 gas: Negozio di combustibile
1426 gift: Articoli da regalo
1427 greengrocer: Fruttivendolo
1428 grocery: Fruttivendolo
1429 hairdresser: Parrucchiere
1430 hardware: Ferramenta
1431 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1432 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1433 herbalist: Erboristeria
1435 houseware: Negozio di casalinghi
1436 ice_cream: Negozio di gelati
1437 interior_decoration: Decorazione d'interni
1438 jewelry: Gioielleria
1440 kitchen: Negozio di cucina
1444 mall: Centro commerciale
1446 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1447 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1448 money_lender: Agenzia di prestiti
1449 motorcycle: Concessionario di motociclette
1450 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1451 music: Articoli musicali
1452 musical_instrument: Strumenti musicali
1453 newsagent: Giornalaio
1454 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1456 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1457 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1458 paint: Negozio di vernici
1460 pawnbroker: Banco dei pegni
1461 perfumery: Profumeria
1462 pet: Negozio animali
1463 pet_grooming: Toilettatura animali
1464 photo: Articoli fotografici
1465 seafood: Frutti di mare
1466 second_hand: Negozio oggetti usati
1468 shoes: Negozio di calzature
1469 sports: Articoli sportivi
1470 stationery: Cartoleria
1471 storage_rental: Noleggio depositi
1472 supermarket: Supermercato
1474 tattoo: Centro tatuaggi
1476 ticket: Biglietteria
1477 tobacco: Tabaccheria
1478 toys: Negozio di giocattoli
1479 travel_agency: Agenzia di viaggi
1480 tyres: Negozio di pneumatici
1481 vacant: Spazio commerciale libero
1482 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1484 video_games: Negozio di videogiochi
1485 wholesale: Vendita all'ingrosso
1486 wine: Negozio di vini
1489 alpine_hut: Rifugio alpino
1490 apartment: Appartamento per le vacanze
1491 artwork: Opera d'arte
1492 attraction: Attrazione turistica
1493 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1494 cabin: Cabina turistica
1495 camp_pitch: Piazzola campeggio
1496 camp_site: Campeggio
1497 caravan_site: Area caravan e camper
1498 chalet: Casetta (chalet)
1499 gallery: Galleria d'arte
1500 guest_house: Guest House
1503 information: Informazioni
1506 picnic_site: Area picnic
1507 theme_park: Parco divertimenti
1508 viewpoint: Punto panoramico
1509 wilderness_hut: Bivacco
1512 building_passage: Passaggio sotto edificio
1513 culvert: Canale sotterraneo
1516 artificial: Corso d'acqua artificiale
1517 boatyard: Cantiere nautico
1520 derelict_canal: Canale in disuso
1523 drain: Fognatura/Canale di scolo
1532 weir: Sbarramento idrico
1533 "yes": Corso d'acqua
1535 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1536 level3: Confine di regione
1537 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1538 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1539 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1540 level7: Confine di municipalità
1541 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1542 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1543 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1544 level11: Confine di quartiere
1550 no_results: Nessun risultato trovato
1551 more_results: Altri risultati
1555 select_status: Seleziona stato
1556 select_type: Seleziona tipo
1557 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1558 reported_user: Utente segnalato
1559 not_updated: Non aggiornato
1561 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1562 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1568 user_not_found: L'utente non esiste
1569 issues_not_found: Nessun problema trovato
1570 reported_user: Utente segnalato
1572 reports: Segnalazioni
1573 last_updated: Ultima modifica
1574 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1576 one: '%{count} segnalazione'
1577 other: '%{count} segnalazioni'
1578 reported_item: Elemento segnalato
1583 older_issues: Problemi più vecchi
1584 newer_issues: Problemi più recenti
1586 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1588 one: '%{count} segnalazione'
1589 other: '%{count} segnalazioni'
1590 no_reports: Nessuna segnalazione
1591 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1592 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1593 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1597 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1598 read_reports: Leggi segnalazioni
1599 new_reports: Nuove segnalazioni
1600 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti quest'utente
1601 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante quest'utente.
1602 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1604 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1606 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1608 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1610 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1611 reassign_param: Riassegnare il problema?
1613 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1616 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1617 note: 'Nota #%{note_id}'
1620 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1621 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1624 title_html: Segnala %{link}
1625 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1627 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1629 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1630 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1631 dei membri della tua comunità
1632 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1636 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1637 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1638 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1641 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1642 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1643 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1646 spam_label: Il profilo di quest'utente è/contiene spam
1647 offensive_label: Il profilo di quest'utente è osceno/offensivo
1648 threat_label: Il profilo di quest'utente contiene minacce
1649 vandal_label: Quest'utente è un vandalo
1652 spam_label: Questa nota è spam
1653 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1654 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1657 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1658 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1661 alt_text: Logo OpenStreetMap
1662 home: Vai alla posizione di casa
1666 start_mapping: Inizia a mappare
1672 export_data: Esporta dati
1673 gps_traces: Tracciati GPS
1674 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1675 user_diaries: Diari degli utenti
1676 edit_with: Modifica con %{editor}
1677 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1678 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1679 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1680 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1681 intro_2_create_account: Crea un account utente
1682 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1683 e da altri %{partners}.
1684 partners_fastly: Fastly
1685 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1686 partners_partners: partner
1687 tou: Condizioni d'uso
1688 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1689 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1690 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1691 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1692 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1693 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1696 copyright: Copyright
1697 communities: Comunità
1699 community_blogs: Blog della comunità
1700 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1701 learn_more: Ulteriori informazioni
1704 diary_comment_notification:
1705 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1706 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1707 hi: Ciao %{to_user},
1708 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1710 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1711 l''oggetto %{subject}:'
1712 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1713 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1714 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1715 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1716 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1717 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1718 message_notification:
1719 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1720 hi: Ciao %{to_user},
1721 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1723 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1724 con l''oggetto %{subject}:'
1725 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1726 all'autore al %{replyurl}
1727 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1728 messaggio all'autore al %{replyurl}
1729 friendship_notification:
1730 hi: Ciao %{to_user},
1731 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1732 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1733 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1734 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1735 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1736 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1738 description_with_tags: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la descrizione
1739 %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1740 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1741 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1742 description_with_no_tags: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la descrizione
1743 %{trace_description} e senza etichette
1744 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1745 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1747 hi: Ciao %{to_user},
1748 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1749 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1750 come evitarli, consulta %{url}.
1751 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1752 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1753 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1755 hi: Ciao %{to_user},
1757 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1759 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1761 trace_location: La tua traccia è disponibile su %{trace_url}
1762 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1764 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1766 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1768 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1770 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1771 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1772 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1773 qui sotto per confermare il tuo account:'
1774 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1775 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1777 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1779 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1780 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1781 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1782 sottostante per confermare il cambiamento.
1784 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1786 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu) ha chiesto di resettare la password
1787 del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta
1789 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1791 note_comment_notification:
1792 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1793 anonymous: Un utente anonimo
1796 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1797 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1798 cui sei interessato'
1799 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1800 mappa vicina a %{place}.'
1801 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1802 sulla mappa vicina a %{place}.'
1803 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1804 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1805 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1806 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1808 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1809 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1810 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1812 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1814 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1815 La nota è vicina a %{place}.'
1816 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1817 La nota è vicina a %{place}.'
1819 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1820 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1822 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1823 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1824 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1825 La nota si trova vicino a %{place}.'
1826 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1827 La nota si trova vicino a %{place}.'
1828 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1829 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1830 changeset_comment_notification:
1831 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1832 hi: Ciao %{to_user},
1835 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1836 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1837 cui sei interessato'
1838 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1839 dei tuoi gruppo di modifiche'
1840 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1841 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1842 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1843 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1844 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1845 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1846 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1847 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1848 partial_changeset_without_comment: senza commento
1849 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1850 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1851 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1852 di modifiche su %{url}.
1853 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1854 di modifiche su %{url}.
1857 heading: Controlla la tua e-mail!
1858 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1859 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1860 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1861 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1862 il proprio profilo utente.
1864 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1865 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1866 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1867 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1869 click_here: clicca qui
1871 failure: Utente %{name} non trovato.
1873 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1874 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1875 il nuovo indirizzo email.
1877 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1878 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1879 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1880 resend_success_flash:
1881 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1882 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1883 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1884 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1885 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1888 title: Posta in arrivo
1889 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1891 one: '%{count} nuovo messaggio'
1892 other: '%{count} nuovi messaggi'
1894 one: '%{count} vecchio messaggio'
1895 other: '%{count} messaggi vecchi'
1896 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1897 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1898 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1906 unread_button: Segna come non letto
1907 read_button: Segna come già letto
1908 reply_button: Rispondi
1909 destroy_button: Cancella
1910 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1912 title: Invia messaggio
1913 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1914 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1916 message_sent: Messaggio inviato
1917 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1918 un momento prima di inviarne altri.
1920 title: Nessun messaggio del genere
1921 heading: Nessun messaggio del genere
1922 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1924 title: Posta in uscita
1927 one: Hai %{count} messaggio inviato
1928 other: Hai %{count} messaggi inviati
1929 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1930 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1931 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1933 title: Messaggi silenziati
1935 one: '%{count} messaggio silenziato'
1936 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1938 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1939 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1940 per favore accedi con l'utenza interessata.
1942 title: Leggi messaggio
1943 reply_button: Rispondi
1944 unread_button: Segna come non letto
1945 destroy_button: Cancella
1947 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1948 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1949 accedi con l'utenza interessata.
1950 sent_message_summary:
1951 destroy_button: Cancella
1953 my_inbox: Posta in arrivo
1954 my_outbox: Posta in uscita
1955 muted_messages: Messaggi silenziati
1957 as_read: Messaggio marcato come già letto
1958 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1960 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1961 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1963 destroyed: Messaggio eliminato
1966 title: password persa
1967 heading: Password dimenticata?
1968 email address: Indirizzo email
1969 new password button: Reimposta password
1970 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1971 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1974 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
1975 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
1977 title: Reimposta password
1978 heading: Reimposta password per %{user}
1979 reset: Reimposta password
1980 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1983 flash changed: La propria password è stata modificata.
1984 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
1988 preferred_editor: Editor preferito
1989 preferred_languages: Lingue preferite
1990 edit_preferences: Modifica preferenze
1992 title: Modifica preferenze
1993 save: Aggiorna preferenze
1996 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1997 update_success_flash:
1998 message: Le preferenze sono state aggiornate.
2001 title: Modifica profilo
2002 save: Aggiorna profilo
2006 gravatar: Usa Gravatar
2007 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2008 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2009 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2010 new image: Aggiungi un'immagine
2011 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2012 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2013 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2014 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2015 home location: Posizione
2016 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2017 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2020 undelete: Annulla eliminazione
2022 success: Il profilo è stato aggiornato.
2023 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2028 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2029 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2031 remember: Ricordati di me
2032 lost password link: Persa la password?
2034 register now: Registrati ora
2035 with external: o accedi tramite terze parti
2037 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2040 heading: Esci da OpenStreetMap
2043 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2045 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2049 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2050 headings: Intestazioni
2051 heading: Intestazione
2052 subheading: Sottotitolo
2053 unordered: Elenco puntato
2054 ordered: Elenco ordinato
2055 first: Primo elemento
2056 second: Secondo elemento
2060 alt: Testo alternativo
2062 codeblock: Blocco di codice
2070 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2071 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2072 mobili e dispositivi hardware'
2073 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2074 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2075 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2076 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2077 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2078 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2079 che OSM sia accurato e aggiornato.
2080 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2081 community_driven_1_html: |-
2082 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2083 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2084 %{osm_foundation_link}.
2085 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2086 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2087 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2088 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2089 open_data_title: Open Data
2090 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2091 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2092 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2093 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2095 open_data_open_data: dati aperti
2096 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2097 legal_title: Note legali
2098 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2099 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2100 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2101 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2102 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2103 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2104 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2105 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2106 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2107 d'autore o altre questioni legali.
2108 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2109 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2110 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2111 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2112 partners_title: Partner
2114 title: Copyright e licenza
2116 title: A proposito di questa traduzione
2117 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2118 fa fede la pagina in inglese
2119 english_link: l'originale in inglese
2121 title: A proposito di questa pagina
2122 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2123 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2124 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2125 native_link: versione in italiano
2126 mapping_link: inizia a mappare
2128 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2129 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2131 introduction_1_open_data: dati aperti
2132 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2134 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2135 introduction_2_html: |-
2136 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2137 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2138 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2139 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2141 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2143 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2144 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2145 seguenti due operazioni:'
2146 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2147 sul diritto d'autore.
2148 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2150 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2151 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2152 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2153 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2154 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2155 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2156 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2158 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2159 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2160 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2161 attribution_example:
2162 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2163 title: Esempio di attribuzione
2164 more_title_html: Per saperne di più
2165 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2166 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2167 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2169 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2170 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2171 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2172 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2173 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2174 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2175 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2176 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2177 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2178 contributors_at_credit_html: |-
2179 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2180 e Land del Tirolo (rilasciati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2181 contributors_at_austria: Austria
2182 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2183 contributors_at_cc_by: CC BY
2184 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2185 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2186 contributors_au_credit_html: |-
2187 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2188 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2189 contributors_au_australia: Australia
2190 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2191 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2193 contributors_ca_credit_html: |-
2194 %{canada}: Contiene i dati della
2195 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2196 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2197 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2199 contributors_ca_canada: Canada
2200 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2201 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2203 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2204 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2206 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2207 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2208 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2209 %{nlsfi_license_link}.'
2210 contributors_fi_finland: Finlandia
2211 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2212 contributors_fr_credit_html: |-
2213 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2214 Direction Générale des Impôts.
2215 contributors_fr_france: Francia
2216 contributors_hr_credit_html: |-
2217 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2218 (informazioni pubbliche della Croazia).
2219 contributors_hr_croatia: Croazia
2220 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2221 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2222 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2224 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2225 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2226 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2228 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2229 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2230 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2231 contributors_rs_credit_html: |-
2232 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2233 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2234 contributors_rs_serbia: Serbia
2235 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2236 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2237 contributors_si_credit_html: |-
2238 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2239 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2240 contributors_si_slovenia: Slovenia
2241 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2242 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2243 contributors_es_credit_html: |-
2244 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2245 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2246 contributors_es_spain: Spagna
2247 contributors_es_ign: IGN
2248 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2249 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2250 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2251 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2252 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2253 contributors_gb_credit_html: |-
2254 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2255 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2256 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2257 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2258 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2259 sulla wiki OpenStreetMap.
2260 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2261 contributors_footer_2_html: |-
2262 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2263 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2264 accetti qualsiasi responsabilità.
2265 infringement_title_html: Violazione del copyright
2266 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2267 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2268 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2269 infringement_2_1_html: |-
2270 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2271 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2272 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2273 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2274 trademarks_title: Marchi registrati
2275 trademarks_1_1_html: |-
2276 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2277 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2278 %{trademark_policy_link}.
2279 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2281 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2282 disabilitato JavaScript.
2283 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2285 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2286 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2287 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2289 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2290 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2291 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2293 user_page_link: pagina utente
2294 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2295 id_not_configured: iD non è stato configurato
2298 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2300 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2302 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2304 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2305 fonti elencate di seguito:'
2306 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2307 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2308 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2311 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2314 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2317 title: Geofabrik Downloads
2318 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2322 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2323 export_button: Esporta
2325 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2329 title: Entra nella comunità
2330 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2331 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2332 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2333 o riparare quel dato da te.
2335 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2336 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2337 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2338 e altri mappatori indagheranno.
2340 title: Ulteriori dubbi
2341 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2342 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2343 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2344 copyright: pagina sul copyright
2345 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2347 title: Come ottenere aiuto
2348 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2349 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2350 gli argomenti di mappatura.
2353 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2354 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2356 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2357 title: Guida per principianti
2358 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2360 title: Forum di assistenza e comunità
2361 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2364 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2365 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2368 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2371 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2372 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2374 title: Per le organizzazioni
2375 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2376 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2378 title: Wiki OpenStreetMap
2379 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2381 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2382 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2383 per essere usato in un browser web.
2384 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2385 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2386 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2387 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2388 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2391 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2392 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2393 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2394 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2395 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2397 search_results: Risultati della ricerca
2401 get_directions: Ottieni indicazioni
2402 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2405 where_am_i: Dove si trova?
2406 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2408 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2412 motorway: Autostrada
2413 main_road: Strada principale
2415 primary: Strada primaria
2416 secondary: Strada secondaria
2417 unclassified: Strada non classificata
2418 pedestrian: Percorso pedonale
2419 track: Strada forestale o agricola
2420 bridleway: Percorso per equitazione
2421 cycleway: Pista ciclabile
2422 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2423 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2424 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2425 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2426 footway: Percorso pedonale
2429 subway: Metropolitana
2431 light_rail: Metropolitana leggera
2436 chair_lift: Seggiovia
2437 runway: Pista di decollo/atterraggio
2438 taxiway: Pista di rullaggio
2439 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2440 admin: Confine amministrativo
2447 farmland: Terreno agricolo
2450 bare_rock: Roccia nuda
2455 resident: Zona residenziale
2456 retail: Zona con negozi
2457 industrial: Zona industriale
2458 commercial: Zona di uffici
2459 heathland: Brughiera
2462 reservoir: Riserva idrica
2463 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2467 farm: Azienda agricola
2468 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2470 allotments: Area comune orti casalinghi
2471 pitch: Campo sportivo
2472 centre: Centro sportivo
2474 reserve: Riserva naturale
2475 military: Area militare
2477 university: Università
2479 building: Edificio significativo
2480 station: Stazione ferroviaria
2482 peak: Picco montuoso
2483 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2484 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2485 private: Accesso privato
2486 destination: Servitù di passaggio
2487 construction: Strade in costruzione
2488 bus_stop: Fermata dell'autobus
2490 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2491 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2492 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2493 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2494 toilets: Bagni pubblici
2497 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2498 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2499 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2501 title: Cosa c'è sulla mappa
2502 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2503 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2504 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2506 real_and_current: reali che attuali
2507 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2508 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2509 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2510 non copiare da mappe online o cartacee.
2513 title: Condizioni basilari per il Mapping
2514 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2515 potrebbe tornarti utile.
2516 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2517 modificare la mappa.
2518 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2520 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2522 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2523 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2530 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2531 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2532 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2533 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2534 imports: Importazioni
2535 automated_edits: Contributi automatici
2536 start_mapping: Inizia a mappare
2537 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2539 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2540 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2541 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2544 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2545 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2546 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2550 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2551 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2552 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2553 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2554 comunità possono essere sia formali che informali.
2556 title: Capitoli locali
2557 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2558 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2559 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2560 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2561 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2562 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2563 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2567 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2568 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2569 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2570 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2571 consulta la %{communities_wiki_link}.
2572 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2575 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2576 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2578 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2580 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2581 punti ordinati con marche temporali)
2583 upload_trace: Carica tracciato GPS
2584 visibility_help: che cosa significa questo?
2585 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2587 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2589 upload_trace: Carica tracciato GPS
2590 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2591 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2592 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2594 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2595 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2598 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2599 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2600 attesa ad altri utenti.
2601 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2602 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2603 lista di attesa ad altri utenti.
2606 title: Modifica al tracciato %{name}
2607 heading: Modifica al tracciato %{name}
2608 visibility_help: che cosa significa questo?
2610 updated: Traccia aggiornata
2614 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2615 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2617 filename: 'Nome file:'
2619 uploaded: 'Caricato il:'
2621 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2622 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2625 owner: 'Proprietario:'
2626 description: 'Descrizione:'
2629 edit_trace: Modifica questo tracciato
2630 delete_trace: Elimina questo tracciato
2631 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2632 visibility: 'Visibilità:'
2633 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2637 one: '%{count} punto'
2638 other: '%{count} punti'
2640 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2641 view_map: Visualizza mappa
2642 edit_map: Modifica mappa
2644 identifiable: IDENTIFICABILE
2646 trackable: TRACCIABILE
2647 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2648 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2650 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2651 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2652 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2653 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2654 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2655 empty_title: Per ora non c'è niente
2656 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2657 GPS sulla %{wiki_link}.'
2658 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2659 wiki_page: pagina wiki
2660 upload_trace: Carica un tracciato
2661 all_traces: Tutti i tracciati
2662 my_traces: I miei tracciati
2663 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2664 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2666 older: Tracce più vecchie
2667 newer: Tracce più recenti
2669 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2671 made_public: Tracciato reso pubblico
2673 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2675 heading: Archiviazione GPX non in linea
2676 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2679 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2681 description_with_count:
2682 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2683 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2684 description_without_count: File GPX da %{user}
2686 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2688 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2689 nel tuo browser prima di continuare.
2691 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2692 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2693 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2694 web per saperne di più.
2695 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2696 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2697 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2699 account_settings: Impostazioni account
2700 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2701 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2702 muted_users: Utenti silenziati
2704 openid_url: URL OpenID
2705 openid_login_button: Continua
2707 title: Accedi con OpenID
2710 title: Accedi con Google
2713 title: Accedi con Facebook
2714 alt: Logo di Facebook
2716 title: Accedi con Microsoft
2717 alt: Logo di Microsoft
2719 title: Accedi con GitHub
2722 title: Accedi con Wikipedia
2723 alt: Logo di Wikipedia
2726 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2728 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2729 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2730 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2731 write_diary: Creare voci del diario, commenti e stringere amicizie
2732 write_api: Modificare la mappa
2733 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2734 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2735 write_notes: Modificare le note
2736 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2737 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2738 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2739 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2740 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2742 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2743 oauth2_applications:
2745 title: Le mie applicazioni client
2746 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2747 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2748 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2749 new: Registra nuova applicazione
2751 permissions: Permessi
2755 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2757 title: Registra una nuova applicazione
2759 title: Modifica la tua applicazione
2763 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2764 client_id: ID cliente
2765 client_secret: Segreto del client
2766 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2767 permissions: Permessi
2768 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2770 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2771 oauth2_authorizations:
2773 title: Autorizzazione richiesta
2774 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2776 authorize: Autorizza
2779 title: Si è verificato un errore
2781 title: Codice autorizzazione
2782 oauth2_authorized_applications:
2784 title: Le mie applicazioni autorizzate
2785 application: Applicazione
2786 permissions: Permessi
2787 last_authorized: Ultima autorizzazione
2788 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2790 revoke: Revoca accesso
2791 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2795 tab_title: Registrati
2796 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2797 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2798 automaticamente per te un profilo.
2799 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2800 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2803 header: Libero ed editabile.
2804 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2805 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2806 scaricarla o usarla.
2807 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2808 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2809 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2810 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2811 e modifica le impostazioni del tuo account.
2812 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2813 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2815 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2816 e %{contributor_terms_link}.
2817 privacy_policy: normativa sulla privacy
2818 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2819 la sezione sugli indirizzi e-mail
2820 contributor_terms: regole per contribuire
2821 tou: condizioni d'uso
2822 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2823 continue: Registrati
2824 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2826 privacy_policy: informativa sulla privacy
2827 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2828 sugli indirizzi e-mail
2829 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2830 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2831 consider_pd_html: Considero i miei contributi in %{consider_pd_link}.
2832 consider_pd: pubblico dominio
2834 use external auth: o registrati tramite terze parti
2838 heading_ct: Regole per contribuire
2839 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2840 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2842 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2843 collaborazioni presenti e future.
2844 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2845 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2846 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2848 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2849 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2851 consider_pd_why: cos'è questo?
2852 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2853 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2854 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2855 informal_translations: traduzioni informali
2857 decline: Non accetto
2858 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2859 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2860 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2864 rest_of_world: Resto del mondo
2865 terms_declined_flash:
2866 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2867 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2868 terms_declined_link: questa pagina wiki
2870 title: Nessun utente
2871 heading: L'utente %{user} non esiste
2872 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2873 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2876 my diary: Il mio diario
2877 my edits: Le mie modifiche
2878 my traces: I miei tracciati
2879 my notes: Le mie note
2880 my messages: I miei messaggi
2881 my profile: Il mio profilo
2882 my settings: Impostazioni
2883 my comments: I miei commenti
2884 my_preferences: Preferenze
2885 my_dashboard: La mia dashboard
2886 blocks on me: Blocchi su di me
2887 blocks by me: Blocchi applicati da me
2888 create_mute: Silenzia quest'utente
2889 destroy_mute: Non silenziare più quest'utente
2890 edit_profile: Modifica profilo
2891 send message: Invia messaggio
2895 notes: Note sulla mappa
2896 remove as friend: Rimuovi amico
2897 add as friend: Aggiungi amico
2898 mapper since: 'Mappatore dal:'
2899 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2900 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2902 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2903 ct undecided: Indeciso
2904 ct declined: Non accetto
2905 email address: 'Indirizzo email:'
2906 created from: 'Creato da:'
2908 spam score: 'Punteggio Spam:'
2910 administrator: Quest'utente è un amministratore
2911 moderator: Quest'utente è un moderatore
2912 importer: Quest'utente è un importatore
2914 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2915 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2916 importer: Concedi l'accesso come importatore
2918 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2919 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2920 importer: Revoca l'accesso come importatore
2921 block_history: Blocchi attivi
2922 moderator_history: Blocchi applicati
2923 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2925 create_block: Blocca quest'utente
2926 activate_user: Attiva quest'utente
2927 confirm_user: Conferma quest'utente
2928 unconfirm_user: Annulla la conferma di quest'utente
2929 unsuspend_user: Annulla la sospensione di quest'utente
2930 hide_user: Nascondi quest'utente
2931 unhide_user: Mostra quest'utente
2932 delete_user: Cancella quest'utente
2934 report: Segnala quest'utente
2936 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2941 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2942 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2943 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2945 older: Utenti più vecchi
2946 newer: Utenti più recenti
2948 one: '%{count} utente trovato'
2949 other: '%{count} utenti trovati'
2950 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2951 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2953 title: Account sospeso
2954 heading: Account sospeso
2956 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2957 a causa di attività sospette.
2958 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2959 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2961 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2962 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2963 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2964 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2965 invalid_scope: Ambito non valido
2966 unknown_error: Autenticazione fallita
2968 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2969 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2971 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2972 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2976 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2977 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2978 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2979 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2980 all'utente corrente.
2982 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2983 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2984 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2987 title: Conferma la revoca del ruolo
2988 heading: Conferma la revoca del ruolo
2989 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2993 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2994 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2996 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2997 back: Ritorna all'indice
2999 title: Creazione del blocco su %{name}
3000 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
3001 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
3004 title: Modifica del blocco su %{name}
3005 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
3006 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3009 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3010 nella lista a tendina.
3012 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3014 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3015 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
3016 questo blocco possono modificarlo.
3017 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
3019 success: Blocco aggiornato.
3021 title: Blocchi dell'utente
3022 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3023 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3025 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3026 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3027 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3028 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3030 one: '%{count} blocco attivo'
3031 other: '%{count} blocchi attivi'
3033 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3035 time_future_html: Termina fra %{time}.
3036 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3037 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3038 avrà effettuato l'accesso.
3039 time_past_html: Terminato %{time}.
3043 other: '%{count} ore'
3045 one: '%{count} giorno'
3046 other: '%{count} giorni'
3048 one: '%{count} settimana'
3049 other: '%{count} settimane'
3051 one: '%{count} mese'
3052 other: '%{count} mesi'
3054 one: '%{count} anno'
3055 other: '%{count} anni'
3057 title: Blocchi su %{name}
3058 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3059 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3061 title: Blocchi imposti da %{name}
3062 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3063 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3065 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3066 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3072 confirm: Sei sicuro?
3073 reason: 'Motivazione del blocco:'
3074 revoker: 'Revocatore:'
3075 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
3077 not_revoked: (non revocato)
3081 display_name: Utente bloccato
3082 creator_name: Autore
3083 reason: Motivo del blocco
3085 revoker_name: Revocato da
3086 older: Blocchi più vecchi
3087 newer: Blocchi più recenti
3089 all_blocks: Tutti i blocchi
3090 blocks_on_me: Blocchi su di me
3091 blocks_on_user: Blocchi su %{user}
3092 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3093 blocks_by_user: Blocchi imposti da %{user}
3094 block: 'Blocco #%{id}'
3097 title: Utenti silenziati
3098 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3099 you_have_muted_n_users:
3100 one: Hai silenziato %{count} utente
3101 other: Hai silenziato %{count} utenti
3102 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3103 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3104 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3105 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3108 muted_user: Utente silenziato
3111 unmute: Non silenziare
3112 send_message: Invia messaggio
3114 notice: Hai silenziato %{name}.
3115 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3117 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3118 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3122 title: Note inserite o commentate da %{user}
3123 heading: Note dell'utente %{user}
3124 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3125 subheading_submitted: inviate
3126 subheading_commented: commentate
3127 no_notes: Nessuna nota
3130 description: Descrizione
3131 created_at: Creata il
3132 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3134 title: 'Nota: %{id}'
3135 description: Descrizione
3136 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3137 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3138 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3139 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3140 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3141 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3142 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3143 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3144 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3145 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3146 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3147 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3148 report: segnalare questa nota
3149 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3150 devono essere verificati in modo indipendente.
3153 reactivate: Riattiva
3154 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3156 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3157 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3158 essere rimosse, puoi %{link}.
3159 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3160 tu stesso con un commento.
3161 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3162 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3165 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3166 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3167 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3168 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso. %{log_in} oppure %{sign_up}
3169 se desideri ricevere aggiornamenti sulla tua nota.
3170 anonymous_warning_log_in: entra
3171 anonymous_warning_sign_up: registrati
3172 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3173 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3174 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3175 add: Aggiungi la nota
3182 link: Collegamento o HTML
3184 short_link: Link breve
3187 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3190 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3192 short_url: URL breve
3193 include_marker: Includi il marcatore
3194 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3195 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3196 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3197 only_standard_layer: Solo i livelli standard, Cycle Map e trasporti possono
3198 essere esportati come immagine
3200 report_problem: Segnala un problema
3204 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3210 title: Mostra la mia posizione
3212 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3213 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3215 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3216 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3219 cycle_map: Mappa ciclabile
3220 transport_map: Mappa dei trasporti
3221 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3224 header: Livelli mappa
3225 notes: Note sulla mappa
3226 data: Dati della mappa
3227 gps: Tracciati GPS pubblici
3228 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3230 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3231 make_a_donation: Fai una donazione
3232 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3233 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3234 osm_france: OpenStreetMap France
3235 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3236 andy_allan: Andy Allan
3237 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3238 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3239 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3241 edit_tooltip: Modifica la mappa
3242 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3243 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3244 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3245 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3246 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3247 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3248 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3249 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3251 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3256 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3257 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3258 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3259 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3260 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3261 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3262 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3263 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3264 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3266 directions: Indicazioni
3268 distance_m: '%{distance} m'
3269 distance_km: '%{distance} km'
3271 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3272 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3274 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3275 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3276 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3277 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3278 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3279 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3281 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3282 su %{name}, in direzione %{directions}
3283 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3284 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3285 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3286 direzione %{directions}
3287 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3288 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3289 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3290 direzione %{directions}
3291 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3292 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3293 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3294 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3295 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3296 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3297 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3298 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3299 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3300 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3301 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3302 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3303 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3304 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3306 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3307 su %{name}, in direzione %{directions}
3308 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3309 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3310 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3311 in direzione %{directions}
3312 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3313 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3314 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3315 direzione %{directions}
3316 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3317 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3318 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3319 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3320 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3321 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3322 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3323 follow_without_exit: Segui %{name}
3324 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3325 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3326 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3327 start_without_exit: Inizia a %{name}
3328 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3329 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3330 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3331 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3332 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3333 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3335 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3352 nothing_found: Nessun elemento trovato
3353 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3354 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3356 directions_from: Indicazioni da qui
3357 directions_to: Indicazioni fino a qua
3358 add_note: Aggiungi una nota qui
3359 show_address: Mostra indirizzo
3360 query_features: Ricerca di elementi
3361 centre_map: Centra la mappa qui
3364 heading: Modifica revisione
3365 title: Modifica revisione
3367 empty: Nessuna revisione disponibile.
3368 heading: Elenco di revisioni
3369 title: Elenco di revisioni
3371 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3372 title: Crea nuova revisione
3374 description: 'Descrizione:'
3375 heading: Mostra revisione "%{title}"
3376 title: Mostra revisione
3378 edit: Modifica questa revisione
3379 destroy: Rimuovere questa revisione
3380 confirm: Sei sicuro?
3382 flash: La revisione è stata creata.
3384 flash: Modifiche salvate.
3386 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3387 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3388 flash: Revisione eliminata.
3389 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3391 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3392 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3393 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3394 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})