]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/scn.yml
Merge pull request #4249 from AntonKhorev/no-traces-nav-empty-li
[rails.git] / config / locales / scn.yml
1 # Messages for Sicilian (sicilianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Gmelfi
6 # Author: Macofe
7 # Author: Pippinu
8 # Author: Sarvaturi
9 # Author: SurdusVII
10 ---
11 scn:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Scegghi file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Cummenta
21       diary_entry:
22         create: Pùbblica
23         update: Agghiorna
24       issue_comment:
25         create: Agghiunci cummentu
26       message:
27         create: Manna
28       client_application:
29         create: Riggistra
30         update: Agghiorna
31       oauth2_application:
32         update: Aggiorna
33       redaction:
34         create: Crea l'occultamentu
35         update: Sarva occultamentu
36       trace:
37         create: Càrrica
38         update: Sarva li canciamenti
39       user_block:
40         create: Crea lu bloccu
41         update: Aggiorna lu bloccu
42   activerecord:
43     errors:
44       messages:
45         invalid_email_address: nun pari èssiri nu nnirizzu email vàlidu
46     models:
47       acl: Lista di cuntrollu d'accessu
48       changeset: Gruppu di canciamenti
49       changeset_tag: Etichetta dû gruppu di canciamenti
50       country: Paisi
51       diary_comment: Cummentu ntô diariu
52       diary_entry: Vuci dû diariu
53       friend: Amicu
54       language: Lingua
55       message: Missaggiu
56       node: Gruppu
57       node_tag: Etichetta dû gruppu
58       old_node: Gruppu vecchiu
59       old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu
60       old_relation: Rilazzioni vecchia
61       old_relation_member: Membru vecchiu dâ rilazzioni
62       old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni
63       old_way: Caminu vecchiu
64       old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu
65       old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu
66       relation: Rilazzioni
67       relation_member: Membru dâ rilazzioni
68       relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni
69       session: Sissioni
70       trace: Tracciatu
71       tracepoint: Puntu dû tracciatu
72       tracetag: Etichetta dû tracciatu
73       user: Utenti
74       user_preference: Prifirenza di l'utenti
75       user_token: Lassa-passari di l'utenti
76       way: Caminu
77       way_node: Gruppu dû caminu
78       way_tag: Etichetta dû caminu
79     attributes:
80       client_application:
81         callback_url: URL di callback
82         support_url: URL di l'assistenza
83         allow_write_api: cancia la cartina
84         allow_read_gpx: lèggi li sò tracciati GPS privati.
85         allow_write_gpx: càrrica li tracciati GPS
86         allow_write_notes: cancia li noti
87       diary_comment:
88         body: Corpu
89       diary_entry:
90         user: Utenti
91         title: Oggettu
92         latitude: Latitùdini
93         longitude: Loncitùdini
94         language_code: Lingua
95       doorkeeper/application:
96         name: Nomu
97       friend:
98         user: Utenti
99         friend: Amicu
100       trace:
101         user: Utenti
102         visible: Visìbbili
103         name: Nomu dû file
104         size: Grannizza
105         latitude: Latitùdini
106         longitude: Loncitùdini
107         public: Pùbblicu
108         description: Discrizzioni
109         gpx_file: Carricari file GPX
110         visibility: Visibbilità
111         tagstring: Etichetti
112       message:
113         sender: Mittenti
114         title: Oggettu
115         body: Corpu
116         recipient: Distinatariu
117       redaction:
118         title: Tìtulu
119         description: Discrizzioni
120       user:
121         email: Posta elittrònica
122         new_email: Nnirizzu di posta elittrònica novu
123         active: Attivu
124         display_name: Nomu ammustratu
125         description: Discrizzioni dû prufilu
126         home_lat: Latitùdini
127         home_lon: Luncitùdini
128         languages: Lingui prifiruti
129         pass_crypt: Palora d'òrdini
130         pass_crypt_confirmation: Cunferma password
131     help:
132       trace:
133         tagstring: spartuti câ vìrgula
134       user_block:
135         needs_view: Havi a tràsiri l'utenti avanti chi stu bloccu veni livatu?
136       user:
137         new_email: (nun veni ammustratu mai pubblicamenti)
138   datetime:
139     distance_in_words_ago:
140       x_minutes:
141         one: 1 minutu fa
142         other: '%{count} minuti fa'
143       x_days:
144         one: 1 jornu fa
145         other: '%{count} jorna fa'
146       x_months:
147         one: 1 misi fa
148         other: '%{count} misi fa'
149       x_years:
150         one: 1 annu fa
151         other: '%{count} anni fa'
152   editor:
153     default: Pridifinutu (com'a ora %{name})
154     id:
155       name: iD
156       description: iD (editor ntô browser)
157     remote:
158       name: Telecumannu
159       description: Telecumannu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
160   auth:
161     providers:
162       none: Nuddu
163       openid: OpenID
164       google: Google
165       facebook: Facebook
166       github: GitHub
167       wikipedia: Wikipedia
168   api:
169     notes:
170       comment:
171         opened_at_html: Criatu %{when}
172         opened_at_by_html: Criatu %{when} di %{user}
173         commented_at_html: Aggiurnatu %{when}
174         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} di %{user}
175         closed_at_html: Arrisurvuta %{when}
176         closed_at_by_html: Arrisurvuta %{when} di %{user}
177         reopened_at_html: Rigraputa %{when}
178         reopened_at_by_html: Rigraputa %{when} di %{user}
179       rss:
180         title: Noti d'OpenStreetMap
181         description_area: N’elencu dî noti signalati, cummintati o arrisurvuti ntâ
182           tò zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
183         description_item: Un flussu RSS pâ nota %{id}
184         opened: nota nova (vicinu a %{place})
185         commented: cummentu novu (vicinu a %{place})
186         closed: nota arrisurvuta (vicinu a %{place})
187         reopened: nota riattivata (vicinu a %{place})
188       entry:
189         comment: Cummentu
190         full: Nota cumpleta
191   account:
192     deletions:
193       show:
194         delete_account: Cancella cuntu
195         confirm_delete: Sî sicuru?
196         cancel: Annulla
197   accounts:
198     edit:
199       title: Cancia lu cuntu
200       my settings: Li mè mpustazzioni
201       current email address: Nnirizzu email attuali
202       external auth: Autinticazzioni esterna
203       openid:
204         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
205         link text: chi voli diri?
206       public editing:
207         heading: Canciamenti pùbblici
208         enabled: Attivati. Nun sî anònimu e poi canciari li dati.
209         enabled link text: chi voli diri?
210         disabled: Disattivati, e nun poi canciari li dati, tutti li canciamenti pricidenti
211           sunnu anònimi.
212         disabled link text: pirchì nun pozzu fari canciamenti?
213       contributor terms:
214         heading: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni
215         agreed: Accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
216         not yet agreed: Ancora nun accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
217         review link text: Quannu voi tu vai nta stu link pi lèggiri e accittari li
218           cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
219         agreed_with_pd: Dichiarasti macari chi cunzìddiri li tò canciamenti ntô Duminiu
220           Pùbblicu.
221         link text: chi voli diri?
222       save changes button: Sarva li canciamenti
223       delete_account: Cancella cuntu...
224     go_public:
225       heading: Canciamenti pùbblici
226       make_edits_public_button: Arrenni tutti li mè canciamenti pùbblici
227     update:
228       success_confirm_needed: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni. Cuntrolla
229         la tò posta elittrònica chi t'havi a arrivari nu missaggiu pi cunfirmari lu
230         nnirizzu di posta novu.
231       success: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni.
232     destroy:
233       success: Cuntu cancillatu.
234   browse:
235     created: Criatu
236     closed: Chiudutu
237     version: Virsioni
238     in_changeset: Gruppu di canciamenti
239     anonymous: anònimu
240     no_comment: (nuddu cummentu)
241     part_of: Fa parti di
242     download_xml: Scàrrica ntô furmatu XML
243     view_history: Talìa la crunuluggìa
244     view_details: Talìa li dittagghî
245     location: 'Locu:'
246     changeset:
247       title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
248       belongs_to: Auturi
249       node: Gruppa (%{count})
250       node_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
251       way: Camini (%{count})
252       way_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
253       relation: Rilazzioni (%{count})
254       relation_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
255       comment: Cummenti (%{count})
256       changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
257       osmchangexml: XML osmChange
258       feed:
259         title: Gruppu di canciamenti %{id}
260         title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
261       join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi
262       discussion: Discussioni
263     node:
264       title_html: 'Gruppu: %{name}'
265       history_title_html: 'Crunuluggìa dû gruppu: %{name}'
266     way:
267       title_html: 'Caminu: %{name}'
268       history_title_html: 'Crunuluggìa dû caminu: %{name}'
269       nodes: Gruppa
270       also_part_of_html:
271         one: parti dû caminu %{related_ways}
272         other: parti dî camini %{related_ways}
273     relation:
274       title_html: 'Rilazzioni: %{name}'
275       history_title_html: 'Crunuluggìa dâ rilazzioni: %{name}'
276       members: Mèmmiri
277       members_count:
278         one: 1 mèmmiru
279         other: '%{count} mèmmiri'
280     relation_member:
281       entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}'
282       type:
283         node: Gruppu
284         way: Caminu
285         relation: Rilazzioni
286     containing_relation:
287       entry_html: Rilazzioni %{relation_name}
288       entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
289     not_found:
290       title: Nun attruvatu
291       sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti attruvari.'
292       type:
293         node: lu gruppu
294         way: lu caminu
295         relation: la rilazzioni
296         changeset: lu gruppu di canciamenti
297         note: nota
298     timeout:
299       title: Erruri di timeout
300       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}.
301       type:
302         node: dû gruppu
303         way: dû caminu
304         relation: dâ rilazzioni
305         changeset: dû gruppu di canciamenti
306         note: nota
307     redacted:
308       redaction: Occultamentu %{id}
309       message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì
310         fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
311       type:
312         node: stu gruppu
313         way: stu caminu
314         relation: sta rilazzioni
315     start_rjs:
316       feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti
317         purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari
318         sti dati?
319       load_data: Càrrica li dati
320       loading: Carricamentu...
321     tag_details:
322       tags: Etichetti
323       wiki_link:
324         key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}
325         tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value}
326       wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata
327       wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia
328       telephone_link: Chiama lu %{phone_number}
329       colour_preview: Antiprima culuri %{colour_value}
330     query:
331       title: Arricerca di l'elimenti
332       introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini.
333       nearby: Elimenti vicini
334       enclosing: Elimenti chi cuntèninu
335   changesets:
336     changeset_paging_nav:
337       showing_page: Pàggina %{page}
338       next: Appressu »
339       previous: « Prima
340     changeset:
341       anonymous: Anònimu
342       no_edits: (nuddu canciamentu)
343       view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti
344     changesets:
345       id: ID
346       saved_at: Sarvatu lu
347       user: Utenti
348       comment: Cummentu
349       area: Ària
350     index:
351       title: Gruppi di canciamenti
352       title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
353       title_friend: Gruppi di canciamenti dî tò amici
354       title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini
355       empty: Nuddu gruppu di canciamenti attruvatu.
356       empty_area: Nuddu gruppu di canciamenti nta st'ària.
357       empty_user: Nuddu gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
358       no_more: Nuddu àutru gruppu di canciamenti attruvatu.
359       no_more_area: Nuddu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària.
360       no_more_user: Nuddu àutru gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
361       load_more: Carrìcanni àutri
362     timeout:
363       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti
364         c'addumannasti.
365   changeset_comments:
366     comment:
367       comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di %{author}'
368       commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
369     index:
370       title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap
371       title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap
372         #%{changeset_id}'
373   dashboards:
374     contact:
375       km away: luntanu %{count} km
376       m away: luntanu %{count} m
377     popup:
378       your location: La tò pusizzioni
379       nearby mapper: Mappaturi vicinu
380       friend: Amicu
381     show:
382       edit_your_profile: Cancia lu tò prufilu
383       my friends: Li mè amici
384       no friends: Ancora nun agghiuncisti nuddu amicu.
385       nearby users: Àutri utenti vicinu
386       no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura
387         ccà vicinu.
388       friends_changesets: gruppa di canciamenti di l'amici
389       friends_diaries: vuci dî diarî di l'amici
390       nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini
391       nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini
392   diary_entries:
393     new:
394       title: Vuci nova dû diariu
395     form:
396       location: Locu
397       use_map_link: Usa la cartina
398     index:
399       title: Diarî di l'utenti
400       title_friends: Diarî di l'amici
401       title_nearby: Diarî di l'utenti vicini
402       user_title: Diariu di %{user}
403       in_language_title: Vuci dô diariu n %{language}
404       new: Vuci nova dû diariu
405       new_title: Scrivi na vuci nova ntô mè diariu di l'utenti
406       my_diary: Lu mè diariu
407       no_entries: Nudda vuci ntô diariu
408       recent_entries: Vuci dû diariu ricenti
409       older_entries: Vuci cchiù vecchî
410       newer_entries: Vuci cchiù novi
411     edit:
412       title: Cancia sta vuci dû diariu
413       marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
414     show:
415       title: Diariu di %{user} | %{title}
416       user_title: Diariu di %{user}
417       leave_a_comment: Lassa nu cummentu
418       login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link}
419       login: trasi
420     no_such_entry:
421       title: Nudda vuci dû diariu currispunni
422       heading: 'Nudda vuci cu l''id: %{id}'
423       body: Purtroppu nun c'è nudda vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}.
424         Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu
425         chi cliccasti è sbagghiatu.
426     diary_entry:
427       posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link}
428       updated_at_html: Ùrtimu aggiurnamentu lu %{updated}.
429       comment_link: Cummenta sta vuci
430       reply_link: Manna nu missaggiu a l'auturi
431       comment_count:
432         one: '%{count} cummentu'
433         other: '%{count} cummenti'
434       edit_link: Cancia sta vuci
435       hide_link: Ammuccia sta vuci
436       confirm: Cunferma
437     diary_comment:
438       comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at}
439       hide_link: Ammuccia stu cummentu
440       confirm: Cunferma
441     location:
442       location: 'Locu:'
443       view: Talìa
444       edit: Cancia
445     feed:
446       user:
447         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
448         description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
449       language:
450         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name}
451         description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name}
452       all:
453         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap
454         description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap
455     comments:
456       post: Missaggiu
457       when: Quannu
458       comment: Cummentu
459       newer_comments: Cummenti cchiù novi
460       older_comments: Cummenti cchiù vecchî
461   friendships:
462     make_friend:
463       heading: Agghiùnciri a %{user} comu amicu?
464       button: Agghiunci comu amicu
465       success: Ora %{name} è amicu tò!
466       failed: Purtroppu la junta di %{name} comu amicu nun arriniscìu.
467       already_a_friend: Già siti amici cu %{name}.
468     remove_friend:
469       heading: Livari %{user} di l'amici?
470       button: Leva di l'amici
471       success: '%{name} fu livatu dî tò amici.'
472       not_a_friend: '%{name} nun è amicu tò.'
473   geocoder:
474     search_osm_nominatim:
475       prefix:
476         aerialway:
477           cable_car: Funivìa
478           chair_lift: Seggiuvìa
479           drag_lift: Sciuvìa
480           gondola: Cabbinuvìa
481           pylon: Piluni
482           station: Stazzioni dâ funivìa
483         aeroway:
484           aerodrome: Ariuportu
485           apron: Chiazzali
486           gate: Porta di mbarcu
487           helipad: Eliportu
488           runway: Pista d’attirraggiu
489           taxiway: Pista di rullaggiu
490           terminal: Terminal
491         amenity:
492           animal_shelter: Rifuggiu di l'armali
493           arts_centre: Centru d'arti
494           atm: Bancomat
495           bank: Banca
496           bar: Bar
497           bbq: Fucuni
498           bench: Vancu
499           bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
500           bicycle_rental: Alluga-bicicletti
501           biergarten: Biergarten
502           blood_bank: Banca dû sangu
503           boat_rental: Alluga-varchi
504           brothel: Burdellu
505           bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
506           bus_station: Stazzioni di l'autobussu
507           cafe: Cafè
508           car_rental: Alluga-màchini
509           car_sharing: Car Sharing
510           car_wash: Lavaggiu dî màchini
511           casino: Casa di jocu
512           charging_station: Stazzioni di ricàrrica
513           childcare: Asilu nidu
514           cinema: Cìnima
515           clinic: Clìnica
516           clock: Rulòggiu
517           college: Accademia
518           community_centre: Centru cìvicu
519           courthouse: Tribbunali
520           crematorium: Crimatoriu
521           dentist: Dintista
522           doctors: Dutturi
523           drinking_water: Acqua pi vìviri
524           driving_school: Scola guida
525           embassy: Ammasciata
526           fast_food: Fast Food
527           ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
528           fire_station: Pumperi
529           food_court: Zona di risturazzioni
530           fountain: Funtana
531           fuel: Pompa dâ binzina
532           gambling: Scummissi
533           grave_yard: Cimiteru
534           hospital: Spitali
535           hunting_stand: Barracca dî cacciatura
536           ice_cream: Gilatarìa
537           kindergarten: Asilu
538           language_school: Scola di lingui
539           library: Libbrarìa
540           marketplace: Mircatu
541           monastery: Munasteru
542           motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
543           music_school: Scola di mùsica
544           nightclub: Night Club
545           nursing_home: Casa di riposu
546           parking: Pusteggiu
547           parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu
548           pharmacy: Farmacìa
549           place_of_worship: Locu di cultu
550           police: Guardia
551           post_box: Buca dâ posta
552           post_office: Uffizziu pustali
553           prison: Càrciri
554           pub: Pub
555           public_building: Edificiu pùbblicu
556           recycling: Ìsula eculòggica
557           restaurant: Risturanti
558           school: Scola
559           shelter: Pinnata
560           shower: Doccia
561           social_centre: Centru suciali
562           social_facility: Sirvizzî suciali
563           studio: Studiu di riggistrazzioni
564           swimming_pool: Piscina
565           taxi: Taxi
566           telephone: Telèfunu pùbblicu
567           theatre: Tiatru
568           toilets: Cessi
569           townhall: Municipiu
570           university: Univirsità
571           vending_machine: Machinetta chi vinni
572           veterinary: Vitirinariu
573           village_hall: Municipiu
574           waste_basket: Biduni dâ munnizza
575           waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
576         boundary:
577           administrative: Cunfini amministrativu
578           census: Cunfini cinzuariu
579           national_park: Parcu nazziunali
580           protected_area: Ària prutetta
581         bridge:
582           aqueduct: Catusatu
583           suspension: Ponti suspisu
584           swing: Ponti firriàbbili
585           viaduct: Viaduttu
586           "yes": Ponti
587         building:
588           house: Casa
589           roof: Tettu
590           "yes": Edificiu
591         craft:
592           blacksmith: Firraru
593           brewery: Birrificiu
594           carpenter: Mastru d'ascia
595           electrician: Elittricista
596           gardener: Jardinaru
597           painter: Pitturi
598           photographer: Fotògrafu
599           plumber: Funtaneri
600           shoemaker: Scarparu
601           tailor: Custureri
602           "yes": Putìa dû mastru
603         emergency:
604           ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi
605           defibrillator: Difibbrillaturi
606           landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza
607           phone: Telèfunu d'emirgenza
608         highway:
609           abandoned: Strata abbannunata
610           bridleway: Caminu pî cavaddi
611           bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata
612           bus_stop: Firmata di l'autobussu
613           construction: Strata n custruzzioni
614           cycleway: Pista ciclàbbili
615           elevator: Ascinzuri
616           emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza
617           footway: Caminu pidunali
618           ford: Sguazzu
619           living_street: Living Street
620           milestone: Petra miliari
621           motorway: Autustrata
622           motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata
623           motorway_link: Autustrata
624           path: Caminu
625           pedestrian: Strata pidunali
626           platform: Firmata
627           primary: Strata primaria
628           primary_link: Strata primaria
629           proposed: Strata pruggittata
630           raceway: Pista
631           residential: Strata risidinziali
632           rest_area: Ària di pusteggiu
633           road: Strata
634           secondary: Strata sicunnaria
635           secondary_link: Strata sicunnaria
636           service: Strata di sirvizziu
637           services: Ària di sirvizziu
638           speed_camera: Autovelox
639           steps: Scala
640           street_lamp: Lampiuni
641           tertiary: Strata tirziaria
642           tertiary_link: Strata tirziaria
643           track: Trazzera
644           traffic_signals: Simàfuru
645           trunk: Supirstrata
646           trunk_link: Supirstrata
647           unclassified: Strata senza classificazzioni
648           "yes": Strata
649         historic:
650           archaeological_site: Zona archiulòggica
651           battlefield: Campu di battagghia
652           boundary_stone: Petra finàita
653           building: Edificiu stòricu
654           bunker: Bunker
655           castle: Casteddu
656           church: Cresia
657           city_gate: Porta dâ cità
658           citywalls: Mura dâ cità
659           fort: Forti
660           heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali
661           house: Casa stòrica
662           manor: Casa patrunali
663           memorial: Munumentu â mimoria
664           mine: Minera
665           monument: Munumentu
666           roman_road: Strata rumana
667           ruins: Ruini
668           stone: Petra
669           tomb: Sipultura
670           tower: Turri
671           wayside_cross: Crucifissu
672           wayside_shrine: Cona
673           wreck: Barca nfunnata
674         junction:
675           "yes": Cruci di via
676         landuse:
677           allotments: Jardinu familiari
678           basin: Gebbia
679           brownfield: Zona luttizzata
680           cemetery: Cimiteru
681           commercial: Zona cummirciali
682           conservation: Zona prutetta
683           construction: Zona n custruzzioni
684           farmland: Terra curtivata
685           farmyard: Aria
686           forest: Furesta
687           garages: Garage
688           grass: Erva
689           greenfield: Zona luttizzata
690           industrial: Zona nnustriali
691           landfill: Munnizzaru
692           meadow: Pratu
693           military: Zona militari
694           mine: Minera
695           orchard: Fruttera
696           quarry: Pirrera
697           railway: Ferruvìa
698           recreation_ground: Chianu di ricrìu
699           reservoir: Lacu artificiali
700           reservoir_watershed: Gebbia
701           residential: Zona risidinziali
702           retail: Putìa
703           village_green: Parcu urbanu
704           vineyard: Vigna
705           "yes": Usu dâ terra
706         leisure:
707           beach_resort: Lidu
708           bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi
709           common: Cumuni
710           dog_park: Parcu pî cani
711           fishing: Riserva di pisca
712           fitness_centre: Palestra
713           fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica
714           garden: Jardinu
715           golf_course: Campu di golf
716           horse_riding: Equitazzioni
717           ice_rink: Pista ghiazzata
718           marina: Portu turìsticu
719           miniature_golf: Minigolf
720           nature_reserve: Riserva naturali
721           park: Villa
722           pitch: Campu di jocu
723           playground: Jochi pî picciriddi
724           recreation_ground: Chianu di ricrìu
725           resort: Villaggiu turìsticu
726           sauna: Sàuna
727           slipway: Rampa d'alaggiu
728           sports_centre: Centru spurtivu
729           stadium: Stadiu
730           swimming_pool: Piscina
731           track: Pista di cursa
732           water_park: Acquapark
733           "yes": Ricrìu
734         man_made:
735           lighthouse: Faru
736           pier: Molu
737           pipeline: Cunnuttu
738           tower: Turri
739           works: Fàbbrica
740           "yes": Artificiali
741         military:
742           airfield: Ariuportu militari
743           barracks: Caserma
744           bunker: Bunker
745         mountain_pass:
746           "yes": Passu di muntagna
747         natural:
748           bay: Gulfu
749           beach: Praia
750           cape: Capu
751           cave_entrance: Trasuta dâ grutta
752           cliff: Sdirrupu
753           crater: Crateri
754           dune: Duna
755           fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna
756           fjord: Fiordu
757           forest: Furesta
758           geyser: Geyser
759           glacier: Ghiacciaiu
760           grassland: Pratu
761           heath: Brughiera
762           hill: Cullina
763           island: Ìsula
764           land: Terra
765           marsh: Margiu
766           moor: Molu
767           mud: Fangu
768           peak: Muntagna
769           point: Puntu
770           reef: Scogghiu summersu
771           ridge: Serra
772           rock: Massu
773           saddle: Sedda
774           sand: Rina
775           scree: Agghiara
776           scrub: Troffi
777           spring: Surgiva
778           stone: Petra
779           strait: Strittu
780           tree: Àrvulu
781           valley: Vaddi
782           volcano: Vurcanu
783           water: Acqua
784           wetland: Pantanu
785           wood: Voscu
786         office:
787           accountant: Raggiuneri
788           administrative: Ufficiu pùbblicu lucali
789           architect: Architettu
790           company: Sucità
791           employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
792           estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari
793           government: Ufficiu pùbblicu
794           insurance: Assicurazzioni
795           lawyer: Avvucatu
796           ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa
797           telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni
798           travel_agent: Agginzìa dî viaggi
799           "yes": Uffizziu
800         place:
801           allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu
802           city: Cità
803           country: Paisi
804           county: Cuntea
805           farm: Massarìa
806           hamlet: Casali
807           house: Casa
808           houses: Casi
809           island: Ìsula
810           islet: Isuletta
811           isolated_dwelling: Casi isulati
812           locality: Cuntrata
813           municipality: Cumuni
814           neighbourhood: Quarteri
815           postcode: CAP
816           region: Riggiuni
817           sea: Mari
818           square: Chiazza
819           state: Statu
820           subdivision: Suttadivisioni
821           suburb: Quarteri
822           town: Citatedda
823           village: Paisi
824           "yes": Locu
825         railway:
826           abandoned: Ferruvìa abbannunata
827           construction: Ferruvìa n custruzzioni
828           disused: Ferruvìa n disusu
829           funicular: Funiculari
830           halt: Firmata dû trenu
831           junction: Biviu ferruviariu
832           level_crossing: Passaggiu a liveddu
833           light_rail: Mitrupulitana leggia
834           miniature: Binariu n miniatura
835           monorail: Monurutaia
836           narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu
837           platform: Binariu dâ stazzioni
838           preserved: Ferruvìa stòrica
839           proposed: Ferruvìa n pruggettu
840           spur: Binariu di sirvizziu
841           station: Stazzioni dâ ferruvìa
842           stop: Firmata dû trenu
843           subway: Mitrupulitana
844           subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana
845           switch: Scanciu ferruviariu
846           tram: Tram
847           tram_stop: Firmata dû tram
848         shop:
849           alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi
850           antiques: Antiquariu
851           art: Nigozziu d'arti
852           bakery: Furnu
853           beauty: Nigozziu di biddizza
854           beverages: Putìa dî buttigghî
855           bicycle: Nigozziu dî bicicletti
856           books: Nigozziu dî libbra
857           boutique: Boutique
858           butcher: Chiancheri
859           car: Cuncissiunaria dî màchini
860           car_parts: Ricambî dî màchini
861           car_repair: Officina dî màchini
862           carpet: Nigozziu di tappiti
863           charity: Nigozziu di binificienza
864           cheese: Putìa di furmaggi
865           chemist: Sanitaria
866           clothes: Nigozziu dî vistiti
867           computer: Nigozziu dî computeri
868           confectionery: Pastizzarìa
869           convenience: Minimarket
870           copyshop: Cupistarìa
871           cosmetics: Nigozziu di cusmètici
872           deli: Salumarìa
873           department_store: Magasenu granni
874           discount: Discount
875           doityourself: Fai-da-te
876           dry_cleaning: Lavasiccu
877           electronics: Nigozziu d'elittrònica
878           estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
879           farm: Putìa dû viddanu
880           fashion: Boutique
881           florist: Ciuraru
882           food: Putìa dû manciari
883           funeral_directors: Casciamurtaru
884           furniture: Putìa dî mòbbili
885           garden_centre: Putìa dû jardinaggiu
886           general: Putìa
887           gift: Artìculi di rijalu
888           greengrocer: Putìa dâ frutta
889           grocery: Putìa
890           hairdresser: Piluccheri
891           hardware: Firramenta
892           hifi: Hi-Fi
893           jewelry: Giujillirìa
894           kiosk: Cioscu
895           laundry: Lavannarìa
896           mall: Centru cummirciali
897           mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
898           motorcycle: Nigozziu di muturi
899           music: Nigozziu di mùsica
900           newsagent: Giurnalaru
901           optician: Òtticu
902           organic: Manciari biulòggicu
903           outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa
904           pet: Nigozziu di l'armali
905           photo: Artìculi di futugrafìa
906           second_hand: Artìculi di secunna manu
907           shoes: Scarparu
908           sports: Artìculi spurtivi
909           stationery: Cartaru
910           supermarket: Supirmircatu
911           tailor: Custureri
912           toys: Nigozziu dî jucàttuli
913           travel_agency: Agginzìa di viaggi
914           video: Vidiuteca
915           wine: Putìa di vini
916           "yes": Nigozziu
917         tourism:
918           alpine_hut: Rifuggiu
919           apartment: Appartamentu
920           artwork: Òpira d'arti
921           attraction: Attrazzioni turìstica
922           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
923           cabin: Barracca
924           camp_site: Campìu
925           caravan_site: Campìu pî roulotte
926           chalet: Bungalow
927           gallery: Jallarìa d'arti
928           guest_house: Guest House
929           hostel: Ostellu
930           hotel: Arbergu
931           information: Nfurmazzioni
932           motel: Motel
933           museum: Museu
934           picnic_site: Ària di picchi-nicchi
935           theme_park: Parcu dî divirtimenti
936           viewpoint: Postu panuràmicu
937           zoo: Zoo
938         tunnel:
939           culvert: Tumbinatura
940           "yes": Jallarìa
941         waterway:
942           artificial: Cursu d'acqua artificiali
943           boatyard: Canteri navali
944           canal: Canali
945           dam: Diga
946           derelict_canal: Saia abbannunata
947           ditch: Fossu
948           dock: Bacinu
949           drain: Saia
950           lock: Conca di navigazzioni
951           lock_gate: Chiusa
952           mooring: Molu
953           rapids: Catarratti
954           river: Ciumi
955           stream: Vadduni
956           wadi: Uadì
957           waterfall: Cascata
958           weir: Brigghia fluviali
959           "yes": Cursu d'acqua
960       admin_levels:
961         level2: Cunfini di nazzioni
962         level4: Cunfini di riggiuni
963         level5: Cunfini di riggiuni èstira
964         level6: Cunfini di pruvincia
965         level8: Cunfini di cumuni
966         level9: Cunfini di villaggiu
967         level10: Cunfini di quarteri
968       types:
969         cities: Cità
970         towns: Paisi
971         places: Posti
972     results:
973       no_results: Nuddu risurtatu attruvatu
974       more_results: Àutri risurtati
975   issues:
976     index:
977       not_updated: Nun aggiurnatu
978       user_not_found: L'utenti nun esisti
979       status: Statu
980       last_updated: Ùrtimu aggiurnamentu
981     helper:
982       reportable_title:
983         note: 'Nota #%{note_id}'
984   reports:
985     new:
986       categories:
987         diary_entry:
988           spam_label: Sta vuci dû diariu è/cunteni spam
989           threat_label: Sta vuci dû diariu cunteni na minazza
990           other_label: Àutru
991         diary_comment:
992           spam_label: Stu cummentu ô diariu è/cunteni spam
993           threat_label: Stu cummentu ô diariu cunteni na minazza
994           other_label: Àutru
995         user:
996           spam_label: Lu prufilu di st'utenti è/cunteni spam
997           threat_label: Lu prufilu di st'utenti cunteni na minazza
998           vandal_label: St'utenti è nu vannalu
999           other_label: Àutru
1000         note:
1001           spam_label: Sta nota è spam
1002           other_label: Àutru
1003   layouts:
1004     logo:
1005       alt_text: Logu d'OpenStreetMap
1006     home: Vai â casa
1007     logout: Nesci
1008     log_in: Trasi
1009     sign_up: Scrìviti
1010     start_mapping: Accumenza a mappari
1011     edit: Cancia
1012     history: Crunuluggìa
1013     export: Esporta
1014     data: Dati
1015     export_data: Esporta li dati
1016     gps_traces: Tracciati GPS
1017     gps_traces_tooltip: Gistisci li tracciati GPS
1018     user_diaries: Diarî di l'utenti
1019     user_diaries_tooltip: Talìa li diarî di l'utenti
1020     edit_with: Cancia cu %{editor}
1021     tag_line: La cartina-wiki dû munnu lìbbira
1022     intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap!
1023     intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e
1024       lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa.
1025     intro_2_create_account: Crea un cuntu d'utenti
1026     partners_ucl: UCL
1027     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1028     partners_partners: cullabburatura
1029     osm_offline: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora nun è n lìnia pirchì si
1030       stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1031     osm_read_only: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora è ntâ mudalità di sula
1032       littura pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1033     donate: Susteni a OpenStreetMap %{link} ô funnu pi l'aggiurnamentu di l'hardware.
1034     help: Guida
1035     about: Nfurmazzioni
1036     copyright: Dritti d'auturi
1037     community: Cumunità
1038     community_blogs: Blog dâ cumunità
1039     community_blogs_title: Blog di membri dâ cumunità d'OpenStreetMap
1040     make_a_donation:
1041       title: Susteni a OpenStreetMap cu na dunazzioni di dinaru
1042       text: Fai na dunazzioni
1043     learn_more: Sapìrinni cchiossai
1044     more: Àutri cosi
1045   user_mailer:
1046     diary_comment_notification:
1047       subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu'
1048       hi: Salutamu %{to_user},
1049       header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap
1050         chi havi oggettu %{subject}:'
1051       footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
1052         o puru arrispùnniri di %{replyurl}
1053     message_notification:
1054       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1055       hi: Salutamu %{to_user},
1056       header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu
1057         %{subject}:'
1058       header_html: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu
1059         cu l''oggettu %{subject}:'
1060       footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri
1061         di %{replyurl}
1062     friendship_notification:
1063       hi: Salutamu %{to_user},
1064       subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''agghiuncìu comu amicu'
1065       had_added_you: '%{user} t''agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.'
1066       see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1067       see_their_profile_html: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1068       befriend_them: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1069       befriend_them_html: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1070     gpx_failure:
1071       hi: Salutamu %{to_user},
1072       failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:'
1073       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta'
1074     gpx_success:
1075       hi: Salutamu %{to_user},
1076       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta'
1077     signup_confirm:
1078       subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap'
1079       greeting: A tìa!
1080       created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}.
1081       confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata
1082         vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu
1083         ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:'
1084       welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni
1085         pi spigàriti comu s'accumenza.
1086     email_confirm:
1087       subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica'
1088       greeting: Salutamu,
1089       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu
1090         di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
1091       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari
1092         stu canciamentu.
1093     lost_password:
1094       subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini'
1095       greeting: Salutamu,
1096       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora
1097         d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica.
1098       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari
1099         la tò palora d'òrdini.
1100     note_comment_notification:
1101       anonymous: N’utenti anònimu
1102       greeting: Salutamu,
1103       commented:
1104         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò
1105           noti'
1106         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî
1107           noti chi ti ntirèssanu'
1108         your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina
1109           chi s''attrova vicinu a %{place}.'
1110         commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina
1111           unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1112       closed:
1113         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti'
1114         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti
1115           ntirèssanu'
1116         your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a
1117           %{place}.'
1118         commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti.
1119           La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1120       reopened:
1121         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò
1122           noti'
1123         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî
1124           noti chi ti ntirèssanu'
1125         your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi
1126           s''attrova vicinu a %{place}.'
1127         commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni
1128           tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1129       details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}.
1130     changeset_comment_notification:
1131       hi: Salutamu %{to_user},
1132       greeting: Salutamu,
1133       commented:
1134         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti'
1135         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti
1136           chi ti ntirèssanu'
1137         your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti
1138           criatu lu %{time}'
1139         commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
1140           dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}'
1141         partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}»
1142         partial_changeset_without_comment: senza cummentu
1143       details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
1144         nta %{url}.
1145   confirmations:
1146     confirm:
1147       heading: Talìa la tò posta!
1148       introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma.
1149       introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari
1150         a mappari.
1151       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò
1152         cuntu.
1153       button: Cunferma
1154       success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu!
1155       already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu.
1156       unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1157     confirm_resend:
1158       failure: Utenti %{name} nun attruvatu.
1159     confirm_email:
1160       heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta
1161       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu
1162         tò nnirizzu di posta elittrònica novu.
1163       button: Cunferma
1164       success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta!
1165       failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta.
1166       unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1167   messages:
1168     inbox:
1169       title: Posta arrivata
1170       my_inbox: La mè posta arrivata
1171       messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1172       new_messages:
1173         one: '%{count} missaggiu novu'
1174         other: '%{count} missaggî novi'
1175       old_messages:
1176         one: '%{count} missaggiu vecchiu'
1177         other: '%{count} missaggî vecchî'
1178       from: Di
1179       subject: Oggettu
1180       date: Data
1181       no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1182         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1183       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1184     message_summary:
1185       unread_button: Signa comu di lèggiri
1186       read_button: Signa comu già liggiutu
1187       reply_button: Arrispunni
1188       destroy_button: Cancella
1189     new:
1190       title: Manna un missaggiu
1191       send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name}
1192       back_to_inbox: Arritorna â posta arrivata
1193     create:
1194       message_sent: Missaggiu mannatu
1195       limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta
1196         na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri.
1197     no_such_message:
1198       title: Nuddu missaggiu accussì
1199       heading: Nuddu missaggiu accussì
1200       body: Purtroppu nun c'è nuddu missaggiu cu l'id nnicatu.
1201     outbox:
1202       title: Posta mannata
1203       messages:
1204         one: Hai %{count} missaggiu mannatu
1205         other: Hai %{count} missaggî mannati
1206       to: A
1207       subject: Oggettu
1208       date: Data
1209       no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1210         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1211       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1212     reply:
1213       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri
1214         nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri
1215         arrispùnniri.
1216     show:
1217       title: Leggi lu missaggiu
1218       reply_button: Arrispunni
1219       unread_button: Signa comu di lèggiri
1220       destroy_button: Cancella
1221       back: Torna n arreri
1222       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun
1223         fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu.
1224     sent_message_summary:
1225       destroy_button: Cancella
1226     mark:
1227       as_read: Missaggiu signatu comu già liggiutu
1228       as_unread: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
1229     destroy:
1230       destroyed: Missaggiu cancillatu
1231   passwords:
1232     lost_password:
1233       title: Palora d'òrdini pirduta
1234       heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini?
1235       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1236       new password button: Azzera la palora d'òrdini
1237       help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti,
1238         e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini.
1239       notice email on way: Ni dispiaci chi la pirdisti :-( pirò ti sta arrivannu nu
1240         missaggiu di posta elittrònica pi menzu dû quali prestu la poi azzirari.
1241       notice email cannot find: Putroppu nun s'attrova stu nnirizzu di posta elittrònica.
1242     reset_password:
1243       title: Azzera la palora d'òrdini
1244       heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user}
1245       reset: Azzera la palora d'òrdini
1246       flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata.
1247       flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL?
1248   preferences:
1249     show:
1250       title: Li mè prifirenzi
1251       preferred_editor: Editor prifirutu
1252       preferred_languages: Lingui prifiruti
1253       edit_preferences: Cancia prifirenzi
1254     edit:
1255       title: Cancia prifirenzi
1256       save: Aggiurna prifirenzi
1257       cancel: Annulla
1258   profiles:
1259     edit:
1260       title: Cancia lu prufilu
1261       save: Aggiurna prufilu
1262       cancel: Annulla
1263       image: Mmàggini
1264       gravatar:
1265         gravatar: Adòpira Gravatar
1266       new image: Agghiunci na mmàggini
1267       keep image: Manteni la mmàggini attuali
1268       delete image: Leva la mmàggini attuali
1269       replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali
1270       image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi)
1271       home location: 'Pusizzioni basi:'
1272       no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi.
1273       update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra
1274         â carta?
1275   sessions:
1276     new:
1277       title: Trasi
1278       heading: Trasi
1279       email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
1280       password: 'Palora d''òrdini:'
1281       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1282       remember: Arricòrdati di mìa
1283       lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini?
1284       login_button: Trasi
1285       register now: Scrìviti ora
1286       with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:'
1287       no account: Nun hai un cuntu?
1288       auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî.
1289       openid_logo_alt: Trasi cu n'OpenID
1290       auth_providers:
1291         openid:
1292           title: Trasi cu n'OpenID
1293           alt: Trasi cu n'URL OpenID
1294         google:
1295           title: Trasi cu Google
1296           alt: Trasi cu n'OpenID di Google
1297         facebook:
1298           title: Trasi cu Facebook
1299           alt: Trasi cûn cuntu di Facebook
1300         microsoft:
1301           title: Trasi cu Windows Live
1302           alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live
1303         github:
1304           title: Trasi cu GitHub
1305           alt: Trasi c'un cuntu GitHub
1306         wikipedia:
1307           title: Trasi cu Wikipedia
1308           alt: Trasi c'un cuntu Wikipedia
1309         wordpress:
1310           title: Trasi cu Wordpress
1311           alt: Trasi cu n'OpenID di Wordpress
1312         aol:
1313           title: Trasi cu AOL
1314           alt: Trasi cu n'OpenID d'AOL
1315     destroy:
1316       title: Nesci
1317       heading: Nesci d'OpenStreetMap
1318       logout_button: Nesci
1319   shared:
1320     markdown_help:
1321       headings: Ntistazzioni
1322       heading: Ntistazzioni
1323       subheading: Suttantistazzioni
1324       link: Culligamentu
1325       text: Testu
1326       image: Mmàggini
1327       url: URL
1328     richtext_field:
1329       edit: Cancia
1330       preview: Antiprima
1331   site:
1332     about:
1333       next: Appressu
1334       used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web,
1335         applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware'
1336       lede_text: |-
1337         OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati
1338         c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu.
1339       local_knowledge_title: Canuscenza lucali
1340       local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali.
1341         Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini
1342         a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta
1343         aggiurnatu.
1344       community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
1345       open_data_title: Dati graputi
1346       legal_title: Noti ligali
1347       partners_title: Cullabburatura
1348     copyright:
1349       foreign:
1350         title: A prupòsitu di sta traduzzioni
1351         html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
1352           fa fidi la pàggina n ngrisi
1353         english_link: l'origginali n lingua ngrisa
1354       native:
1355         title: A prupòsitu di sta pàggina
1356         html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi.
1357           Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti
1358           supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}.
1359         native_link: virsioni n sicilianu
1360         mapping_link: accuminzari a mappari
1361       legal_babble:
1362         title_html: Dritti d'auturi e Licenza
1363         credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap
1364         credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni «© li cuntribbutura
1365           d'OpenStreetMap».
1366         attribution_example:
1367           alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web
1368           title: Esempiu d'attribbuzzioni
1369         more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai
1370         contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura
1371         contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti.
1372           Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi
1373           nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:'
1374         contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
1375           ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi
1376           garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità.
1377         infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi
1378         infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri
1379           mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google
1380           Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû
1381           titulari dû drittu d'auturi.
1382     index:
1383       js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai
1384         lu JavaScript disattivatu.
1385       js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura.
1386       permalink: Culligamentu pirmanenti
1387       shortlink: Culligamentu accurzatu
1388       createnote: Agghiunci na nota
1389       license:
1390         copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza
1391           graputa
1392       remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor
1393         sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata'
1394     edit:
1395       not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici.
1396       not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu
1397         nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}.
1398       user_page_link: pàggina di l'utenti
1399       anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì.
1400       id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu
1401       no_iframe_support: Lu tò browser nun supporta l'iframe di l'HTML, chi sunnu
1402         nicissarî pi sta funziunalità.
1403     export:
1404       title: Espurtazzioni
1405       area_to_export: Ària d'espurtari
1406       manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti
1407       format_to_export: Furmatu d'espurtari
1408       osm_xml_data: Dati XML d'OpenStreetMap
1409       map_image: Mmàggini dâ cartina (ammustra lu stratu standard)
1410       embeddable_html: HTML ncurpuràbbili
1411       licence: Licenza
1412       too_large:
1413         advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî
1414           fonti ccassutta:'
1415         body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
1416           Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu
1417           massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta.
1418         planet:
1419           title: Pianeta OSM
1420           description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati
1421             rigularmenti
1422         overpass:
1423           title: API Overpass
1424           description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap
1425         geofabrik:
1426           title: Scarricamenti dâ Geofabrik
1427           description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità
1428             ca vèninu aggiurnati rigularmenti
1429         other:
1430           title: Àutri fonti
1431           description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap
1432       options: Opzioni
1433       format: Furmatu
1434       scale: Scala
1435       max: max
1436       image_size: Grannizza dâ mmàggini
1437       zoom: Ngrannimentu
1438       add_marker: Agghiunci un signu ntâ cartina
1439       latitude: 'Lat:'
1440       longitude: 'Lun:'
1441       output: Pruduttu
1442       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
1443       export_button: Esporta
1444     fixthemap:
1445       title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina
1446       how_to_help:
1447         title: Comu aiutari
1448         join_the_community:
1449           title: Tràsiri ntâ cumunità
1450           explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra
1451             cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu,
1452             la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e
1453             d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu.
1454       other_concerns:
1455         title: Àutri dubbî
1456     help:
1457       title: Attruvari aiutu
1458       introduction: |-
1459         OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
1460         e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
1461       welcome:
1462         url: /welcome
1463         title: Bimminuti nta OSM
1464         description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap.
1465       beginners_guide:
1466         url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1467         title: Guida dî principianti
1468         description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità.
1469       help:
1470         title: help.openstreetmap.org
1471         description: Fai n'addumannata o cerca n'arrispunnuta ntô situ d'addumannati
1472           e arrispunnuti d'OSM.
1473       mailing_lists:
1474         title: Mailing list
1475         description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma
1476           ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni.
1477       irc:
1478         title: IRC
1479         description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti.
1480       switch2osm:
1481         title: switch2osm
1482         description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini
1483           e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap.
1484       wiki:
1485         title: wiki.openstreetmap.org
1486         description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta
1487           d'OSM.
1488     any_questions:
1489       title: Hai dumanni?
1490     sidebar:
1491       search_results: Risurtati di l'arricerca
1492       close: Chiudi
1493     search:
1494       search: Arricerca
1495       get_directions: Fatti dari nnicazzioni
1496       get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri d'un puntu a n'àutru
1497       from: Di
1498       to: A
1499       where_am_i: Unni sugnu?
1500       where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu d'un muturi d'arricerca
1501       submit_text: Vai
1502     key:
1503       table:
1504         entry:
1505           motorway: Autustrata
1506           trunk: Supirstrata
1507           primary: Strata primaria
1508           secondary: Strata sicunnaria
1509           unclassified: Strata senza classificazzioni
1510           track: Trazzera
1511           bridleway: Caminu pî cavaddi
1512           cycleway: Pista ciclàbbili
1513           footway: Caminu pidunali
1514           rail: Ferruvìa
1515           subway: Mitrupulitana
1516           tram:
1517           - Mitrupulitana leggia
1518           - tram
1519           cable:
1520           - Funivìa
1521           - seggiuvìa
1522           runway:
1523           - Pista d’attirraggiu
1524           - pista di rullaggiu
1525           apron:
1526           - Ària di parcheggiu ariupurtuali
1527           - terminal
1528           admin: Cunfini amministrativu
1529           forest: Furesta
1530           wood: Voscu
1531           golf: Campu di golf
1532           park: Villa
1533           resident: Zona risidinziali
1534           common:
1535           - Cumuni
1536           - Pratu
1537           retail: Zona di nigozzî
1538           industrial: Zona nnustriali
1539           commercial: Zona cummirciali
1540           heathland: Brughiera
1541           lake:
1542           - Lacu
1543           - lacu artificiali
1544           farm: Massarìa
1545           brownfield: Zona di bunìfica
1546           cemetery: Cimiteru
1547           allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi
1548           pitch: Campu di jocu
1549           centre: Centru spurtivu
1550           reserve: Riserva naturali
1551           military: Zona militari
1552           school:
1553           - Scola
1554           - univirsità
1555           building: Edificiu mpurtanti
1556           station: Stazzioni dâ ferruvìa
1557           summit:
1558           - Muntagna
1559           - Muntagna
1560           tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa
1561           bridge: Cuntornu niurittu = ponti
1562           private: Accessu privatu
1563           destination: Sirvitù di passaggiu
1564           construction: Strati n custruzzioni
1565     welcome:
1566       title: Bimminuti!
1567       introduction: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira e canciàbbili.
1568         Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari. Ccà c'è na guida
1569         chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri.
1570       whats_on_the_map:
1571         title: Zocchi c'è supra â cartina
1572       basic_terms:
1573         title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
1574         paragraph_1: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci sù na
1575           para di palori chi ti ponnu aggiuvari.
1576       rules:
1577         title: Règuli!
1578       start_mapping: Accumenza a mappari
1579       add_a_note:
1580         title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota!
1581         para_1: |-
1582           Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è
1583           cchiù fàcili lassari na nota.
1584   traces:
1585     visibility:
1586       private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
1587       public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
1588         punti nun mantinutu)
1589       trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi
1590         timpurali)
1591       identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
1592         punti ordinati e cu marchi timpurali)
1593     new:
1594       visibility_help: chi voli diri?
1595       help: Guida
1596     create:
1597       upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS
1598       trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu
1599         ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota
1600         chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
1601       traces_waiting:
1602         one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira
1603           si poi aspittari chi finisci chiddu avanti di carricàrinni àutri, accussì
1604           nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
1605         other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira
1606           si poi aspittari chi finìscinu chiddi avanti di carricàrinni àutri, accussì
1607           nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
1608     edit:
1609       cancel: Annulla
1610       title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1611       heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1612       visibility_help: chi voli diri?
1613     trace_optionals:
1614       tags: Etichetti
1615     show:
1616       title: Visioni dû tracciatu %{name}
1617       heading: Visioni dû tracciatu %{name}
1618       pending: N CUDA
1619       filename: 'Nomu dû file:'
1620       download: scàrrica
1621       uploaded: 'Carricatu lu:'
1622       points: 'Punti:'
1623       start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
1624       map: cartina
1625       edit: cancia
1626       owner: 'Prupitariu:'
1627       description: 'Discrizzioni:'
1628       tags: 'Etichetti:'
1629       none: Nudda
1630       edit_trace: Cancia stu tracciatu
1631       delete_trace: Cancella stu tracciatu
1632       trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu!
1633       visibility: 'Visibbilità:'
1634     trace_paging_nav:
1635       older: Tracciati cchiù vecchî
1636       newer: Tracciati cchiù novi
1637     trace:
1638       pending: N CUDA
1639       count_points:
1640         one: 1 puntu
1641         other: '%{count} punti'
1642       more: dittagghî
1643       trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu
1644       view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina
1645       edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu
1646       public: PÙBBLICA
1647       identifiable: IDINTIFICÀBBILI
1648       private: PRIVATA
1649       trackable: TRACCIÀBBILI
1650       by: di
1651       in: nta
1652     index:
1653       public_traces: Tracciati GPS pùbblici
1654       public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
1655       description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu
1656       tagged_with: ' etichittati cu %{tags}'
1657       upload_trace: Càrrica nu tracciatu
1658     destroy:
1659       scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
1660     make_public:
1661       made_public: Tracciatu fattu pùbblicu
1662     offline_warning:
1663       message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu
1664     offline:
1665       heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
1666       message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora
1667         è fora sirvizziu.
1668     georss:
1669       title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap
1670     description:
1671       description_with_count:
1672         one: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1673         other: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1674       description_without_count: File GPX di %{user}
1675   application:
1676     require_cookies:
1677       cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò
1678         browser prima chi cuntìnui.
1679     setup_user_auth:
1680       blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni
1681         cchiossai.
1682       need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri
1683         trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari
1684         pi forza, pirò l'hai a taliari.
1685     settings_menu:
1686       account_settings: Mpustazzioni cuntu
1687       oauth1_settings: Mpustazzioni OAuth
1688   oauth:
1689     authorize:
1690       title: Auturizzari l'accessu ô tò cuntu
1691       request_access_html: L'applicazzioni %{app_name} addumanna l'accessu ô tò cuntu,
1692         %{user}. Pi favuri cuntrolla si ti piaci chi l'applicazzioni havi accessu
1693         a sti funziunalità. Poi scègghiri chiddi chi voi, a tò piaciri.
1694       allow_to: 'Duna a l''applicazzioni clienti lu pirmissu di:'
1695       allow_read_prefs: lèggiri li mpustazzioni d'utenti.
1696       allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
1697       allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
1698       allow_write_api: canciari la cartina.
1699       allow_read_gpx: lèggiri li tò tracciati GPS privati.
1700       allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS.
1701       allow_write_notes: canciari li noti.
1702       grant_access: Duna l’accessu
1703     authorize_success:
1704       title: Addumannata d'auturizzazzioni cunciduta
1705       allowed_html: Cuncidisti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1706       verification: Lu còdici di virìfica è %{code}.
1707     authorize_failure:
1708       title: Addumannata d'auturizzazzioni nigata
1709       denied: Nijasti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1710       invalid: Lu token d'auturizzazzioni nun è bonu.
1711     revoke:
1712       flash: Arrivucasti lu lassa-passari pi %{application}
1713     scopes:
1714       read_prefs: Leggi li prifirenzi utenti
1715       write_prefs: Cancia li prifirenzi utenti
1716       write_api: Cancia la cartina
1717       write_notes: Cancia li noti
1718       read_email: Lèggiri nnirizzu email utenti
1719   oauth_clients:
1720     new:
1721       title: Riggistrazzioni di n'applicazzioni nova
1722     edit:
1723       title: Cancia la tò applicazzioni
1724     show:
1725       title: Dittagghî d'OAuth pi %{app_name}
1726       key: 'Consumer Key:'
1727       secret: 'Consumer Secret:'
1728       url: 'URL pû Request Token:'
1729       access_url: 'URL pi l''Access Token:'
1730       authorize_url: 'URL d''auturizzazzioni:'
1731       support_notice: Suppurtamu li firmi HMAC-SHA1 (cunzigghiati) e RSA-SHA1.
1732       edit: Cancia li dittagghî
1733       delete: Cancella stu clienti
1734       confirm: Sî sicuru?
1735       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1736     index:
1737       title: Li mè dittagghî OAuth
1738       my_tokens: Li mè applicazzioni auturizzati
1739       list_tokens: 'A l''applicazzioni foru assignati sti lassa-passari a nomu tò:'
1740       application: Nomu di l'applicazzioni
1741       issued_at: Cuncidutu n data
1742       revoke: Rèvuca!
1743       my_apps: Li mè applicazzioni clienti
1744       no_apps_html: Hai n'applicazzzioni chi vulissi riggistrari p'usàrila cu nuàutri
1745         adupirannu lu standard %{oauth}? La tò applicazzioni web s'havi a riggistrari
1746         prima chi poi fari addumannati OAuth unni stu sirvizziu.
1747       oauth: OAuth
1748       registered_apps: 'Hai riggistrati st''applicazzioni clienti:'
1749       register_new: Riggistra la tò applicazzioni
1750     form:
1751       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1752     not_found:
1753       sorry: Purtroppu ddu %{type} nun si potti attruvari.
1754     create:
1755       flash: Nfurmazzioni riggistrati boni
1756     update:
1757       flash: Li nfurmazzioni dû clienti foru aggiurnati boni
1758     destroy:
1759       flash: Fu distruiuta la riggistrazzioni di l'applicazzioni clienti
1760   oauth2_applications:
1761     index:
1762       name: Nomu
1763     application:
1764       edit: Cancia
1765       delete: Cancella
1766     show:
1767       edit: Cancia
1768       delete: Cancella
1769   users:
1770     new:
1771       title: Scrìviti
1772       no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un
1773         cuntu di manera autumàtica.
1774       about:
1775         header: Lìbbira e canciàbbili
1776       display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti.
1777         Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi.
1778       external auth: 'Autinticazzioni di terzi parti:'
1779       use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti
1780       auth no password: Cu l'autinticazzioni di terzi parti nun ci voli na palora
1781         d'òrdini, pirò certi strummenti o sirventi nni ponnu addumannari una lu stissu.
1782       continue: Scrìviti
1783       terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni
1784         novi!
1785     terms:
1786       title: Cunnizzioni
1787       heading: Cunnizzioni
1788       consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunzìddiru chi li mè cuntribbuti
1789         sunnu ntô Duminiu Pùbblicu
1790       consider_pd_why: chi voli diri?
1791       decline: Rifiutu
1792       you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni
1793         di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali.
1794       legale_select: 'Paisi di risidenza:'
1795       legale_names:
1796         france: Francia
1797         italy: Italia
1798         rest_of_world: Restu dû munnu
1799     terms_declined_flash:
1800       terms_declined_link: sta pàggina wiki
1801     no_such_user:
1802       title: St'utenti nun c'è
1803       heading: L’utenti %{user} nun esisti
1804       body: Purtroppu nun c'è nuddu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla
1805         chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu.
1806       deleted: cancillatu
1807     show:
1808       my diary: Lu mè diariu
1809       my edits: Li mè canciamenti
1810       my traces: Li mè tracciati
1811       my notes: Li mè noti
1812       my messages: Li mè missaggi
1813       my profile: Lu mè prufilu
1814       my settings: Li mè mpustazzioni
1815       my comments: Li mè cummenti
1816       my_preferences: Li mè prifirenzi
1817       blocks on me: Cu blocca a mìa
1818       blocks by me: A cu bloccu iu
1819       edit_profile: Cancia prufilu
1820       send message: Manna nu missaggiu
1821       diary: Diariu
1822       edits: Canciamenti
1823       traces: Tracciati
1824       notes: Noti dâ cartina
1825       remove as friend: Leva di l'amici
1826       add as friend: Agghiunci a l'amici
1827       mapper since: 'Mappaturi di:'
1828       ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:'
1829       ct undecided: Nun dicisi
1830       ct declined: Rifiutati
1831       latest edit: 'Ùrtimu canciamentu (%{ago}):'
1832       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1833       created from: 'Criatu di:'
1834       status: 'Statu:'
1835       spam score: 'Punteggiu di Spam:'
1836       role:
1837         administrator: St'utenti è n'amministraturi
1838         moderator: St'utenti è nu mudiraturi
1839         grant:
1840           administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi
1841           moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi
1842         revoke:
1843           administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi
1844           moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi
1845       block_history: blocchi arricivuti
1846       moderator_history: blocchi dati
1847       comments: Cummenti
1848       create_block: blocca a st'utenti
1849       activate_user: attiva a st'utenti
1850       confirm_user: Cunferma a st'utenti
1851       hide_user: Ammuccia a st'utenti
1852       unhide_user: Ammustra a st'utenti
1853       delete_user: Cancella a st'utenti
1854       confirm: Cunferma
1855     go_public:
1856       flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu
1857         di fari canciamenti.
1858     index:
1859       title: Utenti
1860       heading: Utenti
1861       showing:
1862         one: Pàggina %{page} (%{first_item} di %{items})
1863         other: Pàggina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1864       summary_html: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}'
1865       summary_no_ip_html: '%{name} criatu lu %{date}'
1866       confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti
1867       hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti
1868       empty: Nun fu attruvatu nuddu utenti chi currispunni
1869     suspended:
1870       title: Cuntu suspinnutu
1871       heading: Cuntu suspinnutu
1872       support: supportu
1873     auth_failure:
1874       connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu
1875       invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi
1876       no_authorization_code: Nuddu còdici d'auturizzazzioni
1877       unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu
1878       invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu
1879   user_role:
1880     filter:
1881       not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu.
1882       already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}.
1883       doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}.
1884     grant:
1885       title: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1886       heading: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1887       are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1888       confirm: Cunferma
1889       fail: Nun fu pussìbbili cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1890         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1891     revoke:
1892       title: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1893       heading: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1894       are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1895       confirm: Cunferma
1896       fail: Nun fu pussìbbili arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1897         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1898   user_blocks:
1899     model:
1900       non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu.
1901       non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu.
1902     not_found:
1903       sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari.
1904       back: Arritorna a l'ìnnici
1905     new:
1906       title: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1907       heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1908       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1909       back: Talìa tutti li blocchi
1910     edit:
1911       title: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1912       heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1913       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1914       show: Talìa stu bloccu
1915       back: Talìa tutti li blocchi
1916     filter:
1917       block_expired: Lu bloccu già scadìu e nun si pò canciari.
1918       block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu
1919         scègghiri di l'elencu a scinnuta.
1920     create:
1921       flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}.
1922     update:
1923       only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari.
1924       success: Bloccu aggiurnatu.
1925     index:
1926       title: Blocchi di l'utenti
1927       heading: Elencu dî blocchi di l'utenti
1928       empty: Ancora nun fu fattu nuddu bloccu.
1929     revoke:
1930       title: Rèvuca dû bloccu di %{block_on}
1931       heading_html: Rèvuca dû bloccu di %{block_on} fattu di %{block_by}
1932       time_future: Stu bloccu finisci tra %{time}.
1933       past: Stu bloccu finìu %{time} e ora nun si pò arrivucari cchiù.
1934       confirm: Sî sicuru chi voi arrivucari stu bloccu?
1935       revoke: Rèvuca!
1936       flash: Stu bloccu fu arrivucatu.
1937     helper:
1938       time_future_html: Finisci tra %{time}
1939       until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi.
1940       time_past_html: Finìu %{time} fa.
1941       block_duration:
1942         hours:
1943           one: 1 ura
1944           other: '%{count} uri'
1945         days:
1946           one: 1 jornu
1947           other: '%{count} jorna'
1948         weeks:
1949           one: 1 simana
1950           other: '%{count} simani'
1951         months:
1952           one: 1 misi
1953           other: '%{count} misii'
1954         years:
1955           one: 1 annu
1956           other: '%{count} anni'
1957     blocks_on:
1958       title: Blocchi di %{name}
1959       heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name}
1960       empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.'
1961     blocks_by:
1962       title: Blocchi fatti di %{name}
1963       heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name}
1964       empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.'
1965     show:
1966       title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1967       heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1968       created: 'Criatu:'
1969       status: 'Statu:'
1970       show: Ammustra
1971       edit: Cancia
1972       revoke: Rèvuca!
1973       confirm: Sî sicuru?
1974       reason: 'Mutivu dû bloccu:'
1975       back: Talìa tutti li blocchi
1976       revoker: 'Rivucaturi:'
1977       needs_view: L'utenti havi a tràsiri prima chi stu bloccu veni livatu.
1978     block:
1979       not_revoked: (nun arrivucatu)
1980       show: Ammustra
1981       edit: Cancia
1982       revoke: Rèvuca!
1983     blocks:
1984       display_name: Utenti bluccatu
1985       creator_name: Criaturi
1986       reason: Mutivu dû bloccu
1987       status: Statu
1988       revoker_name: Arrivucatu di
1989       showing_page: Pàggina %{page}
1990       next: Appressu »
1991       previous: « Arreri
1992   notes:
1993     index:
1994       title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1995       heading: Noti di %{user}
1996       subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1997       no_notes: Nudda nota
1998       id: Id
1999       creator: Criaturi
2000       description: Discrizzioni
2001       created_at: Criata lu
2002       last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu
2003     show:
2004       title: 'Nota: %{id}'
2005       description: Discrizzioni
2006       open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}'
2007       closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}'
2008       hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}'
2009       anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru
2010         a virificari di fonti nnipinnenti.
2011       hide: Ammuccia
2012       resolve: Arrisorvi
2013       reactivate: Attiva di novu
2014       comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi
2015       comment: Cummenta
2016     new:
2017       title: Nota nova
2018       intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a
2019         l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni
2020         curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun
2021         mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi
2022         sunnu prutetti di drittu d'auturi.)
2023       add: Agghiunci la nota
2024   javascripts:
2025     close: Chiudi
2026     share:
2027       title: Cunnividi
2028       cancel: Annulla
2029       image: Mmàggini
2030       link: Culligamentu o HTML
2031       long_link: Culligamentu
2032       short_link: Culligamentu accurzatu
2033       geo_uri: Geo-URI
2034       embed: HTML
2035       custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati
2036       format: 'Furmatu:'
2037       scale: 'Scala:'
2038       download: Scàrrica
2039       short_url: URL curta
2040       include_marker: Ncludi lu signali
2041       center_marker: Centra la cartina ntô signali
2042       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
2043       view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni
2044     key:
2045       title: Liggenna
2046       tooltip: Liggenna
2047       tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard
2048     map:
2049       zoom:
2050         in: Zumma pi dintra
2051         out: Zumma pi fora
2052       locate:
2053         title: Ammustra unni sugnu
2054       base:
2055         standard: Standard
2056         cyclosm: CyclOSM
2057         cycle_map: Cartina pî bicicletti
2058         transport_map: Mappa dî trasporti
2059         hot: Umanitaria
2060         opnvkarte: ÖPNVKarte
2061       layers:
2062         header: Strati dâ cartina
2063         notes: Noti dâ cartina
2064         data: Dati dâ cartina
2065         overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina
2066         title: Strati
2067     site:
2068       edit_tooltip: Cancia la cartina
2069       edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina
2070       createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina
2071       createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina
2072       map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina
2073       map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina
2074       queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti
2075       queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti
2076     changesets:
2077       show:
2078         comment: Cummenta
2079         subscribe: Abbònati
2080         unsubscribe: Annulla l’abbunamentu
2081         hide_comment: ammuccia
2082         unhide_comment: Ammustra
2083     edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca
2084       ccà.
2085     directions:
2086       engines:
2087         fossgis_osrm_car: Câ màchina (OSRM)
2088         graphhopper_bicycle: Câ bicicretta (GraphHopper)
2089         graphhopper_foot: A pedi (GraphHopper)
2090       directions: Nnicazzioni
2091       distance: Distanza
2092       errors:
2093         no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti.
2094         no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu.
2095       instructions:
2096         continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name}
2097         slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name}
2098         turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name}
2099         sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name}
2100         uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name}
2101         sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name}
2102         turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name}
2103         slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name}
2104         via_point_without_exit: (puntu dû traggittu)
2105         follow_without_exit: Sicutari %{name}
2106         roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name}
2107         leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name}
2108         stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name}
2109         start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name}
2110         destination_without_exit: Arriva â distinazzioni
2111         against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name}
2112         end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name}
2113         roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name}
2114         unnamed: strata senza nomu
2115         courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link}
2116         exit_counts:
2117           first: 1ª
2118           second: 2ª
2119           third: 3ª
2120           fourth: 4ª
2121           fifth: 5ª
2122           sixth: 6ª
2123           seventh: 7ª
2124           eighth: 8ª
2125           ninth: 9ª
2126           tenth: 10ª
2127       time: Tempu
2128     query:
2129       node: Gruppu
2130       way: Caminu
2131       relation: Rilazzioni
2132       nothing_found: Nuddu elimentu attruvatu
2133       error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}'
2134       timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server}
2135     context:
2136       add_note: Agghiunci na nota ccà
2137       show_address: Ammustra nnirizzu
2138   redactions:
2139     edit:
2140       heading: Cancia occultamentu
2141       title: Cancia occultamentu
2142     index:
2143       empty: Nuddu occultamentu d'ammustrari.
2144       heading: Lista di l'occultamenti
2145       title: Lista di l'occultamenti
2146     new:
2147       heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu
2148       title: Criazzioni dûn occultamentu novu
2149     show:
2150       description: 'Discrizzioni:'
2151       heading: Occultamentu «%{title}»
2152       title: Occultamentu
2153       user: 'Criaturi:'
2154       edit: Cancia st'occultamentu
2155       destroy: Leva st'occultamentu
2156       confirm: Sî sicuru?
2157     create:
2158       flash: Occultamentu criatu.
2159     update:
2160       flash: Canciamenti sarvati.
2161     destroy:
2162       not_empty: St'occultamentu nun è vacanti. Pi favuri leva di l'occultamentu tutti
2163         li virsioni chi nni fannu parti avanti chi lu distrudi.
2164       flash: Occultamentu distruiutu.
2165       error: Ammattìu n'erruri ntô distrùiri st'occultamentu.
2166 ...