1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
14 longitude: Longjitudin
22 recipient: Destinatari
25 description: Descrizion
27 longitude: Longjitudin
35 description: Descrizion
36 display_name: Non di mostrâ
37 email: Pueste eletroniche
41 changeset: Grup di cambiaments
42 changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
44 diary_comment: Coment dal diari
45 diary_entry: Vôs dal diari
50 node_tag: Etichete dal grop
51 old_relation: Viere relazion
52 old_relation_member: Membri de relazion vieli
53 old_relation_tag: Etichete viele de relazion
55 relation_member: Membri de relazion
56 relation_tag: Etichete de relazion
59 tracepoint: Pont dal percors
61 user_preference: Preference utent
64 way_tag: Etichete de vie
67 changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
68 changesetxml: Grup di cambiaments XML
70 title: Grup di cambiaments %{id}
71 title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
72 osmchangexml: XML in formât osmChange
73 title: Grup di cambiaments
75 belongs_to: "Al è di:"
76 bounding_box: "Retangul di selezion:"
78 closed_at: "Sierât ai:"
79 created_at: "Creât ai:"
81 one: "Al à il grop ca sot:"
82 other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
84 one: "Al à la relazion ca sot:"
85 other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
87 one: "Al à la vie ca sot:"
88 other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
89 no_bounding_box: Nissun retangul di selezion salvât par chest grup di cambiaments.
90 show_area_box: Mostre ricuadri de aree
92 changeset_comment: "Coment:"
93 deleted_at: "Eliminât ai:"
94 deleted_by: "Eliminât di:"
95 edited_at: "Cambiât ai:"
96 edited_by: "Cambiât di:"
97 in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
100 entry: Relazion %{relation_name}
101 entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
106 node: Modifiche il grop
108 relation: Modifiche relazion
109 way: Modifiche la vie
111 area: Viôt la aree suntune mape plui grande
112 node: Viôt il grop suntune mape plui grande
113 note: Viôt la note suntune mape plui grande
114 relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
115 way: Viôt la vie suntune mape plui grande
116 loading: Daûr a cjamâ...
119 next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
120 next_node_tooltip: Grop sucessîf
121 next_note_tooltip: Note sucessive
122 next_relation_tooltip: Relazion sucessive
123 next_way_tooltip: Vie sucessive
124 prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
125 prev_node_tooltip: Grop precedent
126 prev_note_tooltip: Note precedente
127 prev_relation_tooltip: Relazion precedente
128 prev_way_tooltip: Vie precedente
130 name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
131 next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
132 prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
134 download_xml: Discjame XML
137 node_title: "Grop: %{node_name}"
138 view_history: Cjale il storic
140 coordinates: "Coordenadis:"
143 download_xml: Discjame XML
144 node_history: Storic dal grop
145 node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
146 view_details: Cjale i detais
148 sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
150 changeset: "Non dal file:"
155 at_by_html: "%{when} indaûr di %{user}"
156 at_html: "%{when} indaûr"
158 closed_title: "Note risolte: %{note_name}"
160 description: "Descrizion:"
161 last_modified: "Ultin cambiament:"
162 open_title: "Note no risolte: %{note_name}"
167 showing_page: pagjine
174 download_xml: Discjame XML
176 relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
177 view_history: Cjale il storic
182 download_xml: Discjame XML
183 relation_history: Storic relazion
184 relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
185 view_details: Cjale i detais
187 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
193 data_frame_title: Dâts
194 data_layer_name: Esplore i dâts de mape
196 edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di %{user} ai %{timestamp}
197 hide_areas: Plate areis
198 history_for_feature: Storic par %{feature}
199 load_data: Cjame i dâts
200 loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten %{num_features} carataristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di %{max_features} carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
201 loading: Daûr a cjamâ...
202 manually_select: Sielç a man une aree divierse
203 notes_layer_name: Mostre lis notis
205 api: Recupere cheste aree doprant l'API
206 back: Torne ae liste dai ogjets
220 private_user: utent privât
221 show_areas: Mostre areis
222 show_history: Mostre storic
223 view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
224 wait: Daûr a spietâ...
225 zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
229 key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
230 tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
231 wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
234 changeset: grup di cambiaments
239 download_xml: Discjame XML
241 view_history: Cjale il storic
243 way_title: "Vie: %{way_name}"
246 one: part de vie %{related_ways}
247 other: part des viis %{related_ways}
251 download_xml: Discjame XML
252 view_details: Cjale i detais
253 way_history: Storic de vie
254 way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
260 no_edits: (nissun cambiament)
261 show_area_box: mostre il ricuadri de aree
262 still_editing: (ancjemò in cambiament)
263 view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
264 changeset_paging_nav:
266 previous: « Precedent
267 showing_page: Pagjine %{page}
275 description: Sgarfe tai ultins cambiaments ae mape
276 description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
277 description_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
278 description_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
279 description_user: Grups di cambiaments di %{user}
280 description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
281 empty_anon_html: Ancjemò nissun cambiament.
282 heading: Grups di cambiaments
283 heading_bbox: Grups di cambiaments
284 heading_friend: Grups di cambiaments
285 heading_nearby: Grups di cambiaments
286 heading_user: Grups di cambiaments
287 heading_user_bbox: Grups di cambiaments
288 title: Grups di cambiaments
289 title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
290 title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
291 title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
292 title_user: Grups di cambiaments di %{user}
293 title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
298 has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
299 newer_comments: Coments plui gnûfs
300 older_comments: Coments plui vieris
304 comment_from: Coment di %{link_user} ai %{comment_created_at}
306 hide_link: Plate chest coment
310 other: "%{count} coments"
311 comment_link: Scrîf un coment
313 edit_link: Cambie cheste vôs
314 hide_link: Plate cheste vôs
315 posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
316 reply_link: Rispuint a cheste vôs
320 latitude: "Latitudin:"
322 longitude: "Longjitudin:"
323 marker_text: Lûc de vôs dal diari
326 title: Cambie vôs dal diari
327 use_map_link: dopre mape
330 description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
331 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
333 description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
334 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
336 description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
337 title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
339 in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
340 new: Gnove vôs dal diari
341 new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
342 newer_entries: Vôs plui gnovis
343 no_entries: Nissune vôs tal diari
344 older_entries: Vôs plui vieris
345 recent_entries: Ultimis vôs dal diari
346 title: Diaris dai utents
347 title_friends: Diaris dai amîs
348 title_nearby: Diaris dai utents dongje
349 user_title: Diari di %{user}
355 title: Gnove vôs dal diari
357 body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
358 heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
359 title: La vôs dal diari no esist
361 leave_a_comment: Lasse un coment
363 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
365 title: Diari di %{user} | %{title}
366 user_title: Diari di %{user}
368 default: Predeterminât (par cumò %{name})
370 description: iD (editôr tal sgarfadôr)
373 description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
376 description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
379 description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
383 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
384 area_to_export: Aree di espuartâ
385 export_button: Espuarte
386 export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
388 format_to_export: Formât di espuartâ
389 image_size: "Dimensions figure:"
393 manually_select: Sielç a man une aree divierse
396 osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
398 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
401 body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
402 heading: La aree e je masse largje
405 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
406 change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
407 click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
408 drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
410 manually_select: Sielç a man une aree divierse
414 geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
415 osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
424 north_west: nord-ovest
427 south_west: sud-ovest
431 other: cirche %{count} Km
434 more_results: Altris risultâts
435 no_results: Nissun risultât
438 ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
439 geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440 latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
441 osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
442 uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
443 us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
444 search_osm_nominatim:
446 level2: Confin di paîs
447 level4: Confin di stât
448 level5: Confin di regjon
449 level6: Confin di contee
450 level8: Confin di citât
451 level9: Confin di vilaç
456 WLAN: Pont di acès WiFi
458 arts_centre: Centri pes arts
464 bicycle_parking: Parc pes bicicletis
465 bicycle_rental: Nauli di bicicletis
466 bureau_de_change: Ufizi di cambi
467 bus_station: Stazion des corieris
468 car_rental: Nauli di machinis
469 car_wash: Lavaç machinis
473 community_centre: Centri civic
477 drinking_water: Aghe potabil
478 driving_school: Scuele guide
480 emergency_phone: Telefon di emergjence
481 ferry_terminal: Terminâl traghets
483 fire_station: Stazion dai pompîrs
485 fuel: Stazion di riforniment
486 health_centre: Centri pe salût
490 kindergarten: Scuelute
497 place_of_worship: Lûc di cult
502 public_building: Edifici public
503 public_market: Marcjât public
504 recycling: Pont pal ricicli
505 restaurant: Ristorant
506 retirement_home: Cjase di polse
510 social_centre: Centri sociâl
511 supermarket: Supermarcjât
512 swimming_pool: Pissine
514 telephone: Telefon public
517 university: Universitât
518 vending_machine: Distributôr automatic
519 veterinary: Veterinari
520 village_hall: Centri civic
521 wifi: Pont di acès WiFi
522 youth_centre: Centri zovanîl
524 administrative: Confin aministratîf
525 national_park: Parc nazionâl
526 protected_area: Aree protezude
534 bus_stop: Fermade autobus
535 construction: Strade in costruzion
536 emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
537 pedestrian: Strade pedonâl
539 residential: Strade residenziâl
541 service: Strade di servizi
542 speed_camera: Radar fis pe velocitât
545 unsurfaced: Strade no asfaltade
547 archaeological_site: Sît archeologic
548 battlefield: Cjamp di bataie
562 commercial: Aree comerciâl
563 construction: In costruzion
566 industrial: Aree industriâl
567 military: Aree militâr
569 nature_reserve: Riserve naturâl
571 piste: Piste di rivade a tiere
574 residential: Aree residenziâl
577 common: Comugnâi (UK)
578 fishing: Riserve par pescjâ
580 golf_course: Troi di golf
581 miniature_golf: Minigolf
582 nature_reserve: Riserve naturâl
585 sports_centre: Centri sportîf
587 swimming_pool: Pissine
588 track: Piste pe corse
589 water_park: Parc acuatic
591 airfield: Cjamp di aviazion militâr
616 government: Ufizi governatîf
617 insurance: Agjenzie di assicurazions
618 travel_agent: Agjenzie di viaçs
627 houses: Cjasis sparniçadis
632 postcode: Codis postâl
636 subdivision: Sotdivision
641 abandoned: Ferade bandonade
642 construction: Ferade in costruzion
643 disused: Ferade bandonade
644 disused_station: Stazion de ferade bandonade
645 halt: Fermade de ferade
646 level_crossing: Passaç a nivel
647 light_rail: Ferade lizere
648 station: Stazion de ferade
649 tram_stop: Fermade dal tram
652 beauty: Centri estetic
653 bicycle: Buteghe di bicicletis
656 car_parts: Tocs par machinis
657 car_repair: Riparazion di machinis
658 carpet: Buteghe di tapêts
659 clothes: Buteghe di vistîts
660 electronics: Buteghe di eletroniche
661 gallery: Galarie di art
662 hairdresser: Piruchîr o barbîr
663 insurance: Assicurazion
664 jewelry: Buteghe dal oresin
667 newsagent: Buteghe dai gjornâi
669 pet: Buteghe di animâi
670 photo: Buteghe di fotografie
671 shoes: Buteghe di scarpis
672 supermarket: Supermarcjât
673 toys: Negozi di zugatui
674 travel_agency: Agjenzie di viaçs
678 information: Informazions
680 theme_park: Parc tematic
682 viewpoint: Pont panoramic
693 edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache culì
697 tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
702 transport_map: Mape dai traspuarts
703 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
706 header: Nivei de mape
708 overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
710 popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
711 title: Mostre la mê posizion
718 intro: Par vê une mape simpri miôr, lis informazions che tu inserissis a son mostradis a chei altris che a mapin, par cui cîr di jessi plui descritîf pussibil e di spostâ il segnalut te posizion precise prime di inserî ca sot la tô note.
720 anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin di jessi verificâts in mût indipendent.
721 closed_by: risolte di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
722 closed_by_anonymous: risolte di un anonim a lis %{time}
724 comment_and_resolve: Comente e risolf
725 commented_by: coment di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
726 commented_by_anonymous: coment di un anonim a lis %{time}
728 opened_by: creade di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
729 opened_by_anonymous: creade di un anonim a lis %{time}
730 permalink: Leam permanent
731 reactivate: Torne a ativâ
732 reopened_by: tornade a ativâ di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
733 reopened_by_anonymous: tornade a ativâ di un anonim a lis %{time}
737 center_marker: Centre la mape sul marcadôr
738 custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
743 image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
744 include_marker: Inclût il marcadôr
747 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
749 short_link: Leam curt
752 view_larger_map: Viôt une mape plui grande
754 createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
755 createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
756 edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
757 edit_tooltip: Cambie la mape
758 history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
759 history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
762 community_blogs: Blogs de comunitât
763 community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
764 copyright: Copyright & Licence
766 documentation: Documentazion
767 documentation_title: Documentazion dal progjet
768 donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
769 donate_link_text: donant
771 edit_with: Cambie cun %{editor}
772 export_data: Espuarte i dâts
773 foundation: Fondazion
774 foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
775 gps_traces: Percors GPS
776 gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
779 help_title: Sît di jutori pal progjet
781 home: Va al lûc iniziâl
782 intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
783 intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
784 intro_2_download: discjamâ
785 intro_2_html: I dâts si puedin liberementri %{download} e %{use} sot de lôr %{license}. %{create_account} par miorâ la mape.
786 intro_2_license: licence vierte
789 log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
791 alt_text: Logo di OpenStreetMap
795 title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
796 osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
797 osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
798 partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
799 partners_ic: Imperial College di Londre
800 partners_ucl: UCL VR Centre
802 sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
803 tag_line: Il WikiMapeMont libar
804 user_diaries: Diaris dai utents
805 user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
807 view_tooltip: Viôt la mape
809 wiki_title: Vichi dal progjet
812 contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
813 more_title_html: Par savênt di plui
814 title_html: Copyright e licence
816 mapping_link: scomence a mapâ
817 title: Informazions su cheste pagjine
820 deleted: Messaç eliminât
824 messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
825 my_inbox: I miei messaçs in jentrade
827 one: "%{count} messaç gnûf"
828 other: "%{count} messaçs gnûfs"
829 no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
831 one: "%{count} messaç vieli"
832 other: "%{count} messaçs vielis"
834 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
838 as_read: Messaç segnât come za let
839 as_unread: Messaç segnât come di lei
841 delete_button: Elimine
842 read_button: Segne come let
843 reply_button: Rispuint
844 unread_button: Segne come no let
846 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
848 message_sent: Messaç mandât
850 send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
854 heading: Messaç no cjatât
855 title: Messaç no cjatât
860 one: Tu âs %{count} messaç in jessude
861 other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
862 my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
863 no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
865 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
873 reply_button: Rispuint
877 unread_button: Segne come di lei
878 sent_message_summary:
879 delete_button: Elimine
882 closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
883 closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
884 commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
885 commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
886 opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
887 opened_at_html: Creât %{when} indaûr
888 reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
889 reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
894 ago_html: "%{when} indaûr"
895 created_at: Creade ai
897 description: Descrizion
898 heading: Lis notis di %{user}
900 last_changed: Ultin cambiament
901 subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
902 title: Note inseride o comentade di %{user}
904 closed: note sierade (dongje di %{place})
905 commented: gnûf coment (dongje di %{place})
906 description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
907 description_item: Un canâl RSS per note %{id}
908 opened: gnove note (dongje di %{place})
909 reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
910 title: Notis di OpenStreetMap
912 diary_comment_notification:
913 footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
914 header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
915 hi: Mandi %{to_user},
916 subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
918 subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
920 click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
922 befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
923 had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
924 see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
925 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
927 and_no_tags: e nissune etichete.
928 and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
931 loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
932 subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
933 with_description: cu la descrizion
934 your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
935 message_notification:
936 header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
937 hi: Mandi %{to_user},
938 note_comment_notification:
939 anonymous: Un utent anonim
941 subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
944 allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
945 allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
946 allow_write_api: modificâ la mape.
947 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
948 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
949 allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
950 request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
954 title: Cambie la tô aplicazion
956 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
957 allow_write_api: modificâ la mape.
958 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
959 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
960 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
962 url: URL principâl de aplicazion
964 application: Non de aplicazion
965 issued_at: Aprovade il
966 list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
967 my_apps: Lis mês aplicazions Client
968 my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
969 no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
970 register_new: Regjistre la tô aplicazion
971 registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
973 title: I miei detais OAuth
976 title: Regjistre une gnove aplicazion
978 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
979 allow_write_api: modificâ la mape.
980 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
981 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
982 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
983 confirm: Sêstu sigûr?
984 delete: Elimine client
985 edit: Cambie i detais
986 requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
987 title: Detais OAuth par {app_name}
990 description: Descrizion
992 description: Descrizion
994 confirm: Sêstu sigûr?
995 description: "Descrizion:"
998 flash: Cambiaments salvâts.
1001 anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1002 flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
1003 no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
1004 not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1005 not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1006 potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
1007 potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
1008 user_page_link: pagjine dal utent
1010 createnote: Zonte une note
1011 js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
1012 js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1014 copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
1015 permalink: Leam permanent
1016 remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
1017 shortlink: Leam curt
1021 admin: Confin aministratîf
1024 bridge: Rie nere = puint
1026 centre: Centri sportîf
1027 commercial: Aree comerciâl
1031 construction: Stradis in costruzion
1034 industrial: Aree industriâl
1037 military: Aree militâr
1039 pitch: Cjamp sportîf
1040 private: Acès privât
1042 reserve: Riserve naturâl
1043 resident: Aree residenziâl
1045 - Piste dal aeropuart
1049 station: stazion de ferade
1050 tourist: Atrazion turistiche
1052 - Metropolitana leggera
1054 tunnel: Rie a trats = galarie
1055 unsurfaced: Strade blancje
1057 alt: Test alternatîf
1060 headings: Intestazions
1063 ordered: Liste ordenade
1064 second: Secont element
1065 subheading: Sottitul
1067 title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1068 unordered: Liste no ordenade
1075 search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
1077 where_am_i: Dulà soio?
1078 where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1081 search_results: Risultâts de ricercje
1084 friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
1087 trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1088 upload_trace: Cjame percors GPS
1090 description: "Descrizion:"
1093 filename: "Non dal file:"
1094 heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1098 save_button: Salve cambiaments
1099 start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
1101 tags_help: separâts di virgulis
1102 title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1103 uploaded_at: "Cjamât ai:"
1104 visibility: "Visibilitât:"
1105 visibility_help: ce vuelial dî?
1107 public_traces: Percors GPS publics
1108 public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1109 tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
1110 your_traces: Percors GPS personâi
1112 ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
1114 count_points: "%{count} ponts"
1116 edit_map: Cambie mape
1117 identifiable: IDENTIFICABIL
1124 trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
1127 description: "Descrizion:"
1130 tags_help: separâts di virgulis
1131 upload_button: Cjame
1132 upload_gpx: "Cjame file GPX:"
1133 visibility: "Visibilitât:"
1134 visibility_help: ce vuelial dî?
1136 see_all_traces: Cjale ducj i percors
1137 see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
1138 upload_trace: Cjame un percors
1142 newer: Percors plui gnûfs
1143 older: Percors plui vieris
1144 showing_page: Pagjine %{page}
1146 delete_track: Elimine chest percors
1147 description: "Descrizion:"
1150 edit_track: Cambie chest percors
1151 filename: "Non dal file:"
1152 heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1158 start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1160 title: Daûr a viodi il percors %{name}
1161 trace_not_found: Percors no cjatât!
1162 uploaded: "Cjamât ai:"
1163 visibility: "Visibilitât:"
1167 agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1168 agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1169 heading: "Tiermins par contribuî:"
1170 link text: ce isal chest?
1171 not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1172 review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1173 current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1174 delete image: Gjave la figure di cumò
1175 email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1176 flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1177 flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1179 gravatar: Dopre Gravatar
1180 link text: ce isal chest?
1181 home location: "Lûc iniziâl:"
1183 image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1184 keep image: Ten la figure di cumò
1185 latitude: "Latitudin:"
1186 longitude: "Longjitudin:"
1187 make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1188 my settings: Mês impostazions
1189 new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1190 new image: Zonte une figure
1191 no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1193 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1194 link text: ce isal chest?
1196 preferred editor: "Editôr preferît:"
1197 preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1198 profile description: "Descrizion dal profîl:"
1200 disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1201 disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1202 enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1203 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1204 enabled link text: ce isal chest?
1205 heading: "Cambiaments publics:"
1206 public editing note:
1207 heading: Modifiche publiche
1208 replace image: Sostituìs la figure atuâl
1209 return to profile: Torne al profîl
1210 save changes button: Salve cambiaments
1211 title: Modifiche profîl
1212 update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1214 already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1216 heading: Controle la tô pueste!
1217 introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1218 introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1219 press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1220 reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme, <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1221 unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1224 heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1225 press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1226 success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1228 failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1230 flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1232 confirm: Conferme i utents selezionâts
1234 hide: Plate i utents selezionâts
1236 one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1237 other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1238 summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1239 summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1242 auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1243 create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1244 email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1246 login_button: Jentre
1247 lost password link: Password pierdude?
1248 new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1249 no account: No âstu ancjemò un profîl?
1250 openid: "%{logo} OpenID:"
1251 openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1254 alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1255 title: Jentre cun AOL
1257 alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1258 title: Jentre cun Google
1260 alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1261 title: Jentre cun myOpenID
1263 alt: Jentre cuntune URL OpenID
1264 title: Jentre cun OpenID
1266 alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1267 title: Jentre cun Wordpress
1269 alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1270 title: Jentre cun Yahoo
1271 password: "Password:"
1272 register now: Regjistriti cumò
1273 remember: Visiti di me
1275 to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1276 with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1277 with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1279 heading: Va fûr di OpenStreetMap
1283 email address: "Direzion di pueste:"
1284 heading: Âstu pierdût la password?
1285 help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1286 new password button: Azere la password
1287 notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1288 title: Password pierdude
1290 already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1291 button: Zonte ai amîs
1292 heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1293 success: "%{name} al è cumò to amì!"
1295 confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1296 confirm password: "Conferme la password:"
1297 continue: Regjistriti
1298 display name: "Non di mostrâ:"
1299 display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1300 email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1301 license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1302 openid: "%{logo} OpenID:"
1303 password: "Password:"
1304 terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1306 use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1308 body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1309 heading: L'utent %{user} nol esist
1310 title: Utent no cjatât
1313 nearby mapper: Mapadôr dongje
1314 your location: La tô posizion
1316 button: Gjave dai amîs
1317 heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1318 not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1319 success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1321 confirm password: "Conferme la password:"
1322 flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1323 heading: Azere la password par %{user}
1324 password: "Password:"
1325 reset: Azere la password
1326 title: Azere la password
1328 flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1331 consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1332 consider_pd_why: ce isal chest?
1334 heading: Tiermins par contribuî
1338 rest_of_world: Rest dal mont
1339 legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1340 title: Tiermins par contribuî
1341 you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1343 activate_user: ative chest utent
1344 add as friend: Zonte ai amîs
1345 ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1346 block_history: blocs ricevûts
1347 blocks by me: Blocs aplicâts di me
1348 blocks on me: Blocs su di me
1351 confirm_user: conferme chest utent
1352 create_block: bloche chest utent
1353 created from: "Creât di:"
1354 ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1355 ct declined: Refudâts
1356 ct status: "Tiermins par contribuî:"
1357 ct undecided: Nol à decidût
1358 deactivate_user: disative chest utent
1359 delete_user: elimine chest utent
1360 description: Descrizion
1363 email address: "Direzion di pueste:"
1364 friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1365 friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1366 hide_user: plate chest utent
1367 if set location: Impueste la tô locazion intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1368 km away: "%{count}km di distance"
1369 latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1370 m away: "%{count}m di distance"
1371 mapper since: "Al mape dai:"
1372 moderator_history: blocs aplicâts
1373 my comments: I mei coments
1374 my diary: Il gno diari
1375 my edits: I miei cambiaments
1376 my notes: Lis mês notis
1377 my profile: Il gno profîl
1378 my settings: Impostazions
1379 my traces: I miei percors
1380 nearby users: Altris utents dongje
1381 nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1382 nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1383 new diary entry: gnove vôs dal diari
1384 no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1385 no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1386 notes: Notis ae mape
1387 oauth settings: configurazion OAuth
1388 remove as friend: Gjave dai amîs
1390 administrator: Chest utent al è un aministradôr
1391 moderator: Chest utent al è un moderatôr
1392 send message: Mande messaç
1393 settings_link_text: impostazions
1394 spam score: "Ponts di spam:"
1397 unhide_user: mostre chest utent
1398 user location: Lûc dal utent
1399 your friends: I tiei amîs
1402 empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1403 heading: Liste dai blocs di %{name}
1404 title: Blocs fats di %{name}
1406 empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1407 heading: Liste dai blocs su %{name}
1408 title: Blocs su %{name}
1410 back: Cjale ducj i blocs
1411 show: Cjale chest bloc
1412 submit: Inzorne bloc
1414 time_future: Finìs ca di %{time}.
1415 time_past: Finît %{time} indaûr.
1417 empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1418 heading: Liste dai blocs dal utent
1419 title: Blocs dal utent
1421 back: Cjale ducj i blocs
1422 heading: Cree un bloc par %{name}
1424 title: Cree un bloc par %{name}
1426 back: Torne al somari
1428 confirm: Sêstu sigûr?
1429 creator_name: Creadôr
1430 display_name: Utent blocât
1433 not_revoked: (no revocât)
1434 previous: « Precedent
1435 reason: Reson dal bloc
1437 revoker_name: Revocât di
1439 showing_page: Pagjine %{page}
1443 other: "%{count} oris"
1446 time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1448 back: Cjale ducj i blocs
1449 confirm: Sêstu sigûr?
1451 heading: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1452 reason: "Reson dal bloc:"
1454 revoker: "Chel che al à revocât:"
1457 time_future: Finìs ca di %{time}
1458 time_past: Finît %{time} indaûr
1459 title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1461 success: Bloc inzornât.
1469 title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1472 start_mapping: Scomence a mapâ