]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Remove unused reference to missing gps layer name
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       client_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       oauth2_application:
31         create: Regjistre
32         update: Inzorne
33       trace:
34         create: Cjame
35         update: Salve cambiaments
36       user_block:
37         create: Cree bloc
38         update: Inzorne bloc
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: nol samee jessi une direzion di pueste eletroniche
43           valide
44     models:
45       acl: Liste di control des jentradis
46       changeset: Grup di cambiaments
47       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
48       country: Paîs
49       diary_comment: Coment dal diari
50       diary_entry: Vôs dal diari
51       friend: Amì
52       issue: Probleme
53       language: Lenghe
54       message: Messaç
55       node: Grop
56       node_tag: Etichete dal grop
57       old_node: Vecjo grop
58       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
59       old_relation: Viere relazion
60       old_relation_member: Membri de relazion vieli
61       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
62       old_way: Vecjo percors
63       old_way_node: Vecjo grop dal percors
64       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
65       relation: Relazion
66       relation_member: Membri de relazion
67       relation_tag: Etichete de relazion
68       report: Segnale
69       session: Session
70       trace: Percors
71       tracepoint: Pont dal percors
72       tracetag: etichete dal tracjât
73       user: Utent
74       user_preference: Preference utent
75       user_token: Codiç dal utent
76       way: Vie
77       way_node: Grop de vie
78       way_tag: Etichete de vie
79     attributes:
80       client_application:
81         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
82         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
83         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
84         allow_write_api: modificâ la mape
85         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
86         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
87         allow_write_notes: cambiâ lis notis
88       diary_comment:
89         body: Cuarp
90       diary_entry:
91         user: Utent
92         title: Sogjet
93         body: Cuarp
94         latitude: Latitudin
95         longitude: Longjitudin
96         language_code: Lenghe
97       doorkeeper/application:
98         name: Non
99         confidential: Aplicazion confidenziâl?
100         scopes: Permès
101       friend:
102         user: Utent
103         friend: Amì
104       trace:
105         user: Utent
106         visible: Visibil
107         name: Non dal file
108         size: Dimensions
109         latitude: Latitudin
110         longitude: Longjitudin
111         public: Public
112         description: Descrizion
113         gpx_file: Cjame file GPX
114         visibility: Visibilitât
115         tagstring: Etichetis
116       message:
117         sender: Mitent
118         title: Sogjet
119         body: Cuarp
120         recipient: Destinatari
121       redaction:
122         title: Titul
123         description: Descrizion
124       report:
125         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
126       user:
127         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
128         auth_uid: UID de autenticazion
129         email: Pueste eletroniche
130         new_email: Gnove direzion di pueste
131         active: Atîf
132         display_name: Non di mostrâ
133         description: Descrizion dal profîl
134         home_lat: Latitudin
135         home_lon: Longjitudin
136         languages: Lenghis preferidis
137         preferred_editor: Editôr preferît
138         pass_crypt: Password
139         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
140     help:
141       trace:
142         tagstring: separâts di virgulis
143       user:
144         new_email: (mai mostrade in public)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       about_x_hours:
148         one: cirche %{count} ore indaûr
149         other: cirche %{count} oris indaûr
150       about_x_months:
151         one: cirche %{count} mês indaûr
152         other: cirche %{count} mês indaûr
153       about_x_years:
154         one: cirche %{count} an indaûr
155         other: cirche %{count} agns indaûr
156       almost_x_years:
157         one: scuasit %{count} an indaûr
158         other: scuasit %{count} agns indaûr
159       half_a_minute: mieç minût indaûr
160       less_than_x_seconds:
161         one: mancul di %{count} secont indaûr
162         other: mancul di %{count} seconts indaûr
163       less_than_x_minutes:
164         one: mancul di %{count} minût indaûr
165         other: mancul di %{count} minûts indaûr
166       over_x_years:
167         one: plui di %{count} an indaûr
168         other: plui di %{count} agns indaûr
169       x_seconds:
170         one: '%{count} secont indaûr'
171         other: '%{count} seconts indaûr'
172       x_minutes:
173         one: '%{count} minût indaûr'
174         other: '%{count} minûts indaûr'
175       x_days:
176         one: '%{count} zornade indaûr'
177         other: '%{count} zornadis indaûr'
178       x_months:
179         one: '%{count} mês indaûr'
180         other: '%{count} mês indaûr'
181       x_years:
182         one: '%{count} an indaûr'
183         other: '%{count} agns indaûr'
184   editor:
185     default: Predeterminât (par cumò %{name})
186     id:
187       name: iD
188       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
189     remote:
190       name: Remote Control
191       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
192   auth:
193     providers:
194       none: Nissune
195       google: Google
196       facebook: Facebook
197       microsoft: Microsoft
198       github: GitHub
199       wikipedia: Vichipedie
200   api:
201     notes:
202       comment:
203         opened_at_html: Creât %{when}
204         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
205         commented_at_html: Inzornade %{when}
206         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
207         closed_at_html: Risolte %{when}
208         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
209         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
210         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
211       rss:
212         title: Notis di OpenStreetMap
213         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
214           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
215         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
216         opened: gnove note (dongje di %{place})
217         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
218         closed: note sierade (dongje di %{place})
219         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
220       entry:
221         comment: Coment
222         full: Note complete
223   account:
224     deletions:
225       show:
226         title: Elimine il gno profîl
227         delete_account: Elimine profîl
228         confirm_delete: Sêstu sigûr?
229         cancel: Scancele
230   accounts:
231     edit:
232       title: Modifiche profîl
233       my settings: Mês impostazions
234       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
235       external auth: Autenticazion esterne
236       openid:
237         link text: ce isal chest?
238       public editing:
239         heading: Modifiche publiche
240         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
241         enabled link text: ce isal chest?
242         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
243           a son anonims.
244         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
245       contributor terms:
246         heading: Tiermins par contribuî
247         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
248         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
249         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
250           tiermins par contribuî.
251         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
252           Public Domini.
253         link text: ce isal chest?
254       save changes button: Salve cambiaments
255       delete_account: Elimine profîl...
256     go_public:
257       heading: Cambiaments publics
258       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
259     update:
260       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
261         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
262       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
263     destroy:
264       success: Profîl eliminât.
265   browse:
266     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
267     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
268     version: Version
269     in_changeset: Grup di cambiaments
270     anonymous: anonim
271     no_comment: (nissun coment)
272     part_of: Part di
273     part_of_relations:
274       one: '%{count} relazion'
275       other: '%{count} relazions'
276     part_of_ways:
277       one: '%{count} vie'
278       other: '%{count} viis'
279     download_xml: Discjame XML
280     view_history: Cjale il storic
281     view_details: Cjale i detais
282     location: 'Lûc:'
283     node:
284       title_html: 'Grop: %{name}'
285       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
286     way:
287       title_html: 'Vie: %{name}'
288       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
289       nodes: Grops
290       nodes_count:
291         one: '%{count} grop'
292         other: '%{count} grops'
293       also_part_of_html:
294         one: part de vie %{related_ways}
295         other: part des viis %{related_ways}
296     relation:
297       title_html: 'Relazion: %{name}'
298       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
299       members: Membris
300       members_count:
301         one: '%{count} membri'
302         other: '%{count} membris'
303     relation_member:
304       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
305       type:
306         node: Grop
307         way: Vie
308         relation: Relazion
309     containing_relation:
310       entry_html: Relazion %{relation_name}
311       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
312     not_found:
313       title: No cjatât
314       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
315       type:
316         node: grop
317         way: vie
318         relation: relazion
319         changeset: 'Non dal file:'
320         note: note
321     timeout:
322       type:
323         node: grop
324         way: vie
325         relation: relazion
326         changeset: grup di cambiaments
327         note: note
328     redacted:
329       type:
330         node: grop
331         way: vie
332         relation: relazion
333     start_rjs:
334       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
335         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
336       load_data: Cjame i dâts
337       loading: Daûr a cjamâ...
338     tag_details:
339       tags: Etichetis
340       wiki_link:
341         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
342         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
343       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
344       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
345       telephone_link: Clame %{phone_number}
346     query:
347       title: Ce ch'al è intun lûc
348       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
349       nearby: Elements dongje
350       enclosing: Elements includûts
351   changeset_comments:
352     feeds:
353       comment:
354         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
355         commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
356       comments:
357         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
358       show:
359         title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
360         title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di
361           OpenStreetMap'
362       timeout:
363         sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs
364           domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
365   changesets:
366     changeset_paging_nav:
367       showing_page: Pagjine %{page}
368       next: Sucessîf →
369       previous: ← Precedent
370     changeset:
371       anonymous: Anonim
372       no_edits: (nissun cambiament)
373       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
374     changesets:
375       id: ID
376       saved_at: Salvât ai
377       user: Utent
378       comment: Coment
379       area: Zone
380     index:
381       title: Grups di cambiaments
382       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
383       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
384       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
385       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
386       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
387       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
388       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
389       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
390       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
391       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
392       load_more: Cjame di plui
393       feed:
394         title: Grup di cambiaments %{id}
395         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
396         created: Creât
397         closed: Sierât
398         belongs_to: Autôr
399     show:
400       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
401       created_ago_html: Creât %{time_ago}
402       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
403       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
404       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
405       discussion: Discussion
406       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
407       subscribe: Notiti
408       unsubscribe: Disnotiti
409       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
410       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
411       hide_comment: plate
412       unhide_comment: mostre
413       comment: Coment
414       changesetxml: Grup di cambiaments XML
415       osmchangexml: XML in formât osmChange
416     paging_nav:
417       nodes: Grops (%{count})
418       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
419       ways: Viis (%{count})
420       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
421       relations: Relazions (%{count})
422       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
423     timeout:
424       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
425         stade masse timp a cjamâsi.
426   dashboards:
427     contact:
428       km away: '%{count}km di distance'
429       m away: '%{count}m di distance'
430       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
431     popup:
432       your location: La tô posizion
433       nearby mapper: Mapadôr dongje
434       friend: Amì
435     show:
436       title: La mê pagjine iniziâl
437       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
438         viodi utents dongje di te.'
439       edit_your_profile: Cambie il to profîl
440       my friends: I miei amîs
441       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
442       nearby users: Altris utents dongje
443       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
444         te.
445       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
446       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
447       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
448       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
449   diary_entries:
450     new:
451       title: Gnove vôs dal diari
452     form:
453       location: Lûc
454       use_map_link: Dopre mape
455     index:
456       title: Diaris dai utents
457       title_friends: Diaris dai amîs
458       title_nearby: Diaris dai utents dongje
459       user_title: Diari di %{user}
460       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
461       new: Gnove vôs dal diari
462       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
463       my_diary: Il gno diari
464       no_entries: Nissune vôs tal diari
465     page:
466       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
467       older_entries: Vôs plui vieris
468       newer_entries: Vôs plui gnovis
469     edit:
470       title: Cambie vôs dal diari
471       marker_text: Lûc de vôs dal diari
472     show:
473       title: Diari di %{user} | %{title}
474       user_title: Diari di %{user}
475       leave_a_comment: Lasse un coment
476       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
477       login: Jentre
478     no_such_entry:
479       title: La vôs dal diari no esist
480       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
481       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
482         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
483     diary_entry:
484       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
485       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
486       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
487       reply_link: Mande un messaç al autôr
488       comment_count:
489         one: '%{count} coment'
490         other: '%{count} coments'
491       no_comments: Nissun coment
492       edit_link: Cambie cheste vôs
493       hide_link: Plate cheste vôs
494       confirm: Conferme
495       report: Segnale cheste vôs
496     diary_comment:
497       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
498       hide_link: Plate chest coment
499       confirm: Conferme
500       report: Segnale chest coment
501     location:
502       location: 'Lûc:'
503       view: Viôt
504       edit: Cambie
505     feed:
506       user:
507         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
508         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
509       language:
510         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
511         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
512       all:
513         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
514         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
515   diary_comments:
516     index:
517       title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
518       heading: Coments ai diaris di %{user}
519       subheading_html: Coments ai diaris zontâts di %{user}
520       no_comments: Nissun coment ai diaris
521     page:
522       post: Messaç
523       when: Cuant
524       comment: Coment
525       newer_comments: Coments plui gnûfs
526       older_comments: Coments plui vieris
527   doorkeeper:
528     flash:
529       applications:
530         create:
531           notice: Aplicazion regjistrade.
532   errors:
533     forbidden:
534       title: Proibît
535     not_found:
536       title: File no cjatât
537   friendships:
538     make_friend:
539       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
540       button: Zonte ai amîs
541       success: '%{name} al è cumò to amì!'
542       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
543     remove_friend:
544       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
545       button: Gjave dai amîs
546       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
547       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
548   geocoder:
549     search:
550       title:
551         results_from_html: Risultâts di %{results_link}
552         latlon: Interni
553     search_osm_nominatim:
554       prefix:
555         aerialway:
556           cable_car: Funivie
557           pylon: Pilon
558         aeroway:
559           gate: Puarte di aeropuart
560           hangar: Hangar
561           terminal: Terminâl dal aeropuart
562         amenity:
563           arts_centre: Centri pes arts
564           atm: Bancomat
565           bank: Bancje
566           bar: Bar
567           bench: Bancjute
568           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
569           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
570           brothel: Bordel
571           bureau_de_change: Ufizi di cambi
572           bus_station: Stazion des corieris
573           car_rental: Nauli di machinis
574           car_sharing: Condivision di machinis
575           car_wash: Lavaç machinis
576           casino: Casinò
577           charging_station: Stazion di cjarie
578           cinema: Cine
579           clinic: Cliniche
580           clock: Orloi
581           community_centre: Centri civic
582           conference_centre: Centri pe conferencis
583           crematorium: Crematori
584           dentist: Dentist
585           doctors: Dotôrs
586           drinking_water: Aghe potabil
587           driving_school: Scuele guide
588           embassy: Ambassade
589           events_venue: Lûc par events
590           ferry_terminal: Terminâl traghets
591           fire_station: Stazion dai pompîrs
592           fountain: Fontane
593           fuel: Stazion di servizi
594           hospital: Ospedâl
595           ice_cream: Gjelato
596           kindergarten: Scuelute
597           language_school: Scuele di lenghis
598           library: Biblioteche
599           monastery: Monastîr
600           music_school: Scuele di musiche
601           nightclub: Club noturni
602           parking: Parcament
603           parking_entrance: Jentrade dal parcament
604           parking_space: Puest di parcament
605           payment_terminal: Terminâl pal paiament
606           pharmacy: Farmacie
607           place_of_worship: Lûc di cult
608           police: Polizie
609           post_office: Pueste
610           prison: Preson
611           pub: Pub
612           public_building: Edifici public
613           recycling: Pont pal ricicli
614           restaurant: Ristorant
615           school: Scuele
616           shower: Doce
617           social_centre: Centri sociâl
618           swimming_pool: Pissine
619           taxi: Taxi
620           telephone: Telefon public
621           theatre: Teatri
622           townhall: Municipi
623           university: Universitât
624           vending_machine: Distributôr automatic
625           veterinary: Veterinari
626           village_hall: Centri civic
627           waste_basket: Scovacere
628           weighbridge: Pese
629         boundary:
630           administrative: Confin aministratîf
631           national_park: Parc nazionâl
632           protected_area: Zone protezude
633           "yes": Confin
634         bridge:
635           aqueduct: Acuedot
636           viaduct: Viadot
637           "yes": Puint
638         building:
639           apartment: Apartament
640           apartments: Apartaments
641           barn: Toblât
642           chapel: Capele
643           church: Edifici de glesie
644           civic: Centri civic
645           commercial: Edifici comerciâl
646           construction: Edifici in costruzion
647           detached: Cjase unifamiliâr
648           dormitory: Dormitori
649           garage: Garage
650           greenhouse: Sidrere
651           hangar: Hangar
652           hospital: Edifici dal ospedâl
653           hotel: Edifici di hotel
654           house: Cjase
655           hut: Barache
656           industrial: Edifici industriâl
657           office: Uficis
658           public: Edifici public
659           residential: Edifici residenziâl
660           retail: Edifici pe vendite al detai
661           school: Edifici scolastic
662           stable: Stale
663           train_station: Edifici di une stazion de ferade
664           university: Edifici universitari
665           "yes": Edifici
666         club:
667           sport: Circul sportîf
668           "yes": Circul
669         craft:
670           blacksmith: Fari
671           electrician: Eletricist
672           painter: Pitôr
673           photographer: Fotograf
674           plumber: Idraulic
675           shoemaker: Cjaliâr
676           tailor: Sartôr
677         emergency:
678           fire_extinguisher: Estintôr
679           phone: Telefon di emergjence
680         highway:
681           bus_stop: Fermade autobus
682           construction: Strade in costruzion
683           cycleway: Percors ciclabil
684           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
685           footway: Percors pedonâl
686           give_way: Cartel di precedenze
687           motorway: Autostrade
688           motorway_junction: Svincul autostradâl
689           motorway_link: Autostrade
690           path: Percors
691           pedestrian: Strade pedonâl
692           primary: Strade primarie
693           primary_link: Strade primarie
694           proposed: Strade proponude
695           raceway: Circuit
696           residential: Strade residenziâl
697           rest_area: Aree di polse
698           road: Strade
699           secondary: Strade secondarie
700           secondary_link: Strade secondarie
701           service: Strade di servizi
702           speed_camera: Radar fis pe velocitât
703           steps: Scjalis
704           street_lamp: Lampion stradâl
705           tertiary: Strade terziarie
706           tertiary_link: Strade terziarie
707           track: Piste
708           traffic_mirror: Spieli pal traffic
709           traffic_signals: Semafar
710           trunk: Strade rapide
711           trunk_link: Strade rapide
712           unclassified: Strade no classificade
713           "yes": Strade
714         historic:
715           archaeological_site: Sît archeologic
716           battlefield: Cjamp di bataie
717           boundary_stone: Piere di confin
718           building: Edifici storic
719           bunker: Bunker
720           cannon: Canon storic
721           castle: Cjiscjel
722           church: Glesie
723           city_gate: Puarte de citât
724           citywalls: Muris
725           fort: Fuart
726           house: Cjase
727           memorial: Memoriâl
728           mine: Miniere
729           monument: Monument
730           roman_road: Strade romane
731           ruins: Ruvinàs
732           stone: Piere
733           tomb: Tombe
734           tower: Tor
735           wayside_chapel: Capele
736           wayside_cross: Crôs
737           wayside_shrine: Anconute
738           "yes": Lûc storic
739         junction:
740           "yes": Crosade
741         landuse:
742           cemetery: Simiteri
743           commercial: Zone comerciâl
744           construction: Zone in costruzion
745           farmland: Cjamps
746           forest: Bosc
747           grass: Prât
748           industrial: Zone industriâl
749           meadow: Prâts
750           military: Zone militâr
751           mine: Miniere
752           quarry: Gjave
753           railway: Ferade
754           residential: Zone residenziâl
755           retail: Zone di buteghis
756           vineyard: Vigne
757         leisure:
758           common: Comugnâi (UK)
759           dog_park: Parc pai cjans
760           fishing: Riserve par pescjâ
761           garden: Zardin
762           golf_course: Troi di golf
763           marina: Puart turistic
764           miniature_golf: Minigolf
765           nature_reserve: Riserve naturâl
766           park: Parc
767           picnic_table: Taule pal picnic
768           pitch: Cjamp sportîf
769           sauna: Saune
770           sports_centre: Centri sportîf
771           stadium: Stadi
772           swimming_pool: Pissine
773           track: Piste pe corse
774           water_park: Parc acuatic
775         man_made:
776           bridge: Puint
777           bunker_silo: Bunker
778           tower: Tor
779           water_tower: Tor pe aghe
780           water_well: Poç
781           works: Fabriche
782         military:
783           airfield: Cjamp di aviazion militâr
784           barracks: Caserme
785           bunker: Bunker
786         mountain_pass:
787           "yes": Pas di montagne
788         natural:
789           bay: Rade
790           beach: Splaze
791           coastline: Litorâl
792           crater: Cratêr
793           dune: Dune
794           fjord: Fiort
795           forest: Bosc
796           geyser: Geyser
797           glacier: Glaçâr
798           heath: Magrêt
799           hill: Culine
800           island: Isule
801           land: Tiere
802           peak: Pic
803           peninsula: Penisule
804           point: Pont
805           sand: Savalon
806           strait: Stret
807           tree: Arbul
808           tree_row: Rie di arbui
809           valley: Val
810           volcano: Vulcan
811           water: Aghe
812           "yes": Element naturâl
813         office:
814           architect: Architet
815           association: Associazion
816           company: Aziende
817           diplomatic: Ufici diplomatic
818           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
819           estate_agent: Agjent imobiliâr
820           financial: Ufici finanziari
821           government: Ufizi governatîf
822           insurance: Agjenzie di assicurazions
823           it: Ufici informatic
824           lawyer: Avocat
825           logistics: Ufici di logjistiche
826           newspaper: Ufici di gjornâl
827           notary: Nodâr
828           travel_agent: Agjenzie di viaçs
829           "yes": Ufizi
830         place:
831           city: Citât
832           country: Paîs
833           county: Contee
834           hamlet: Frazion
835           house: Cjase
836           houses: Cjasis sparniçadis
837           island: Isule
838           islet: Isulute
839           isolated_dwelling: Cjasâi spars
840           locality: Localitât
841           municipality: Comun
842           postcode: Codis postâl
843           region: Regjon
844           sea: Mâr
845           square: Place
846           state: Stât
847           subdivision: Sotdivision
848           suburb: Cuartîr
849           town: Citadine
850           village: Vilaç
851           "yes": Lûc
852         railway:
853           abandoned: Ferade bandonade
854           construction: Ferade in costruzion
855           disused: Ferade bandonade
856           halt: Fermade de ferade
857           level_crossing: Passaç a nivel
858           light_rail: Ferade lizere
859           station: Stazion de ferade
860           tram_stop: Fermade dal tram
861         shop:
862           art: Buteghe di art
863           bakery: Pancôr
864           beauty: Centri estetic
865           beverages: Buteghe di bibitis
866           bicycle: Buteghe di bicicletis
867           books: Librerie
868           butcher: Becjarie
869           car: Vendite di machinis
870           car_parts: Tocs par machinis
871           car_repair: Riparazion di machinis
872           carpet: Buteghe di tapêts
873           clothes: Buteghe di vistîts
874           copyshop: Copisterie
875           electronics: Buteghe di eletroniche
876           hairdresser: Piruchîr o barbîr
877           jewelry: Buteghe dal oresin
878           laundry: Lavandarie
879           massage: Massaç
880           newsagent: Buteghe dai gjornâi
881           optician: Otic
882           pet: Buteghe di animâi
883           photo: Buteghe di fotografie
884           shoes: Buteghe di scarpis
885           sports: Buteghe di articui sportîfs
886           supermarket: Supermarcjât
887           tailor: Sartôr
888           toys: Negozi di zugatui
889           travel_agency: Agjenzie di viaçs
890           "yes": Buteghe
891         tourism:
892           attraction: Atrazion
893           hostel: Ostel
894           hotel: Hotel
895           information: Informazions
896           museum: Museu
897           theme_park: Parc tematic
898           viewpoint: Pont panoramic
899           zoo: Zoo
900         tunnel:
901           "yes": Galarie
902         waterway:
903           canal: Canâl
904           dam: Dighe
905           ditch: Fuesse
906           river: Flum
907       admin_levels:
908         level2: Confin di paîs
909         level3: Confin di regjon
910         level4: Confin di stât
911         level5: Confin di regjon
912         level6: Confin di contee
913         level7: Confine municipâl
914         level8: Confin di citât
915         level9: Confin di vilaç
916       types:
917         cities: Citâts
918         towns: Citadinis
919         places: Puescj
920     results:
921       no_results: Nissun risultât
922       more_results: Altris risultâts
923   issues:
924     index:
925       reported_user: Utent segnalât
926       search: Cîr
927       link_to_reports: Viôt lis segnalazions
928       states:
929         ignored: Ignorât
930         open: Viert
931         resolved: Risolt
932     page:
933       status: Stât
934       reports: Segnalazions
935       reports_count:
936         one: '%{count} segnalazion'
937         other: '%{count} segnalazions'
938     show:
939       reports:
940         one: '%{count} segnalazion'
941         other: '%{count} segnalazions'
942       resolve: Risolf
943       ignore: Ignore
944     helper:
945       reportable_title:
946         note: 'Note #%{note_id}'
947   reports:
948     new:
949       title_html: Segnale %{link}
950     create:
951       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
952   layouts:
953     logo:
954       alt_text: Logo di OpenStreetMap
955     home: Va al lûc iniziâl
956     logout: Jes
957     log_in: Jentre
958     sign_up: Regjistriti
959     start_mapping: Scomence a mapâ
960     edit: Cambie
961     history: Storic
962     export: Espuarte
963     data: Dâts
964     export_data: Espuarte i dâts
965     gps_traces: Percors GPS
966     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
967     user_diaries: Diaris dai utents
968     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
969     edit_with: Cambie cun %{editor}
970     tag_line: Il WikiMapeMont libar
971     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
972     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
973       libar sot di une licence vierte.
974     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
975     partners_fastly: Fastly
976     partners_partners: associâts
977     tou: Cundizions pal ûs
978     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
979       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
980     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
981       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
982     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
983     help: Jutori
984     about: Informazions
985     copyright: Copyright
986     communities: Comunitâts
987     community: Comunitât
988     community_blogs: Blogs de comunitât
989     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
990     make_a_donation:
991       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
992       text: Done alc
993     learn_more: Par savênt di plui
994     more: Plui
995   user_mailer:
996     diary_comment_notification:
997       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
998       hi: Mandi %{to_user},
999       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
1000         cun sogjet %{subject}:'
1001       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
1002         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
1003     message_notification:
1004       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1005       hi: Mandi %{to_user},
1006       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
1007       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
1008         su %{replyurl}
1009     friendship_notification:
1010       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1011       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1012       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
1013       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
1014     gpx_success:
1015       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
1016     signup_confirm:
1017       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
1018     email_confirm:
1019       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
1020       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
1021         il cambiament.
1022     note_comment_notification:
1023       anonymous: Un utent anonim
1024     changeset_comment_notification:
1025       commented:
1026         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
1027         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
1028         partial_changeset_without_comment: cence coment
1029   confirmations:
1030     confirm:
1031       heading: Controle la tô pueste!
1032       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1033       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1034         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1035       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1036       button: Conferme
1037       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1038       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1039       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1040     confirm_resend:
1041       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1042     confirm_email:
1043       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1044       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1045         di pueste.
1046       button: Conferme
1047       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1048   messages:
1049     inbox:
1050       title: In jentrade
1051       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1052       new_messages:
1053         one: '%{count} messaç gnûf'
1054         other: '%{count} messaçs gnûfs'
1055       old_messages:
1056         one: '%{count} messaç vieli'
1057         other: '%{count} messaçs vielis'
1058       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
1059         de %{people_mapping_nearby_link}?
1060       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1061     messages_table:
1062       from: Di
1063       to: A
1064       subject: Sogjet
1065       date: Date
1066       actions: Azions
1067     message_summary:
1068       unread_button: Segne come no let
1069       read_button: Segne come let
1070       reply_button: Rispuint
1071       destroy_button: Elimine
1072     new:
1073       title: Mande messaç
1074       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
1075       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
1076     create:
1077       message_sent: Messaç mandât
1078     no_such_message:
1079       title: Messaç no cjatât
1080       heading: Messaç no cjatât
1081     outbox:
1082       title: In jessude
1083       actions: Azions
1084       messages:
1085         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1086         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1087       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
1088         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1089       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1090     show:
1091       title: Leture messaç
1092       reply_button: Rispuint
1093       unread_button: Segne come di lei
1094       destroy_button: Elimine
1095       back: Indaûr
1096     sent_message_summary:
1097       destroy_button: Elimine
1098     heading:
1099       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1100       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1101     mark:
1102       as_read: Messaç segnât come za let
1103       as_unread: Messaç segnât come di lei
1104     destroy:
1105       destroyed: Messaç eliminât
1106   passwords:
1107     new:
1108       title: Password pierdude
1109       heading: Âstu pierdût la password?
1110       email address: 'Direzion di pueste:'
1111       new password button: Azere la password
1112       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1113         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1114     edit:
1115       title: Azere la password
1116       heading: Azere la password par %{user}
1117       reset: Azere la password
1118     update:
1119       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1120   preferences:
1121     show:
1122       title: Preferencis
1123       preferred_editor: Editôr preferît
1124       preferred_languages: Lenghis preferidis
1125       edit_preferences: Cambie lis preferencis
1126     edit:
1127       title: Cambie lis preferencis
1128       save: Inzorna lis preferencis
1129       cancel: Scancele
1130     update_success_flash:
1131       message: Preferencis inzornadis.
1132   profiles:
1133     edit:
1134       title: Cambie il profîl
1135       save: Inzorne il profîl
1136       cancel: Scancele
1137       image: Figure
1138       gravatar:
1139         gravatar: Dopre Gravatar
1140         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1141       new image: Zonte une figure
1142       keep image: Ten la figure di cumò
1143       delete image: Gjave la figure di cumò
1144       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1145       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1146       home location: Lûc iniziâl
1147       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1148       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1149         parsore de mape?
1150       show: Mostre
1151       delete: Elimine
1152     update:
1153       success: Profîl inzornât
1154   sessions:
1155     new:
1156       title: Jentre
1157       tab_title: Jentre
1158       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1159       password: 'Password:'
1160       remember: Visiti di me
1161       lost password link: Password pierdude?
1162       login_button: Jentre
1163       register now: Regjistriti cumò
1164       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1165     destroy:
1166       title: Jes
1167       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1168       logout_button: Jes
1169     suspended_flash:
1170       support: assistence
1171   shared:
1172     markdown_help:
1173       link: Leam
1174       text: Test
1175       image: Figure
1176       alt: Test alternatîf
1177       url: URL
1178     richtext_field:
1179       edit: Cambie
1180       preview: Anteprime
1181   site:
1182     about:
1183       next: Prossim
1184       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1185       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1186       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1187       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1188       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1189       open_data_title: Dâts vierts
1190       open_data_open_data: dâts vierts
1191       legal_title: Legâl
1192       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1193       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1194       partners_title: Associâts
1195     copyright:
1196       title: Copyright e licence
1197       foreign:
1198         title: Informazions su cheste traduzion
1199       native:
1200         title: Informazions su cheste pagjine
1201         mapping_link: scomence a mapâ
1202       legal_babble:
1203         attribution_example:
1204           title: Esempli di atribuzion
1205         more_title_html: Par savênt di plui
1206         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1207         contributors_at_austria: Austrie
1208         contributors_au_australia: Australie
1209         contributors_fr_france: France
1210         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1211         contributors_si_slovenia: Slovenie
1212         contributors_es_spain: Spagne
1213         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1214     index:
1215       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1216         al è stât disativât.
1217       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1218       license:
1219         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1220           licence vierte
1221       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1222         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1223     edit:
1224       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1225       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1226         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1227       user_page_link: pagjine dal utent
1228       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1229       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
1230         par cheste funzion.
1231     export:
1232       title: Espuarte
1233       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1234       licence: Licence
1235       too_large:
1236         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1237           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1238           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1239         overpass:
1240           title: API Overpass
1241         other:
1242           title: Altris sorzints
1243           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1244       export_button: Espuarte
1245     fixthemap:
1246       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1247       how_to_help:
1248         title: Cemût contribuî
1249         join_the_community:
1250           title: Jentre te comunitât
1251       other_concerns:
1252         title: Altris aspiets
1253     help:
1254       title: Cemût vê un jutori
1255       welcome:
1256         url: /welcome
1257         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1258       beginners_guide:
1259         title: Guide pai principiants
1260       irc:
1261         title: IRC
1262       welcomemat:
1263         title: Pe organizazions
1264       wiki:
1265         title: OpenStreetMap Wiki
1266     potlatch:
1267       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1268     any_questions:
1269       title: Domandis?
1270     sidebar:
1271       search_results: Risultâts de ricercje
1272       close: Siere
1273     search:
1274       search: Cîr
1275       get_directions: Cjate indicazions
1276       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1277       from: Di
1278       to: A
1279       where_am_i: Dulà soio?
1280       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1281       submit_text: Va
1282       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1283     key:
1284       table:
1285         entry:
1286           motorway: Autostrade
1287           main_road: Strade principâl
1288           trunk: Strade rapide
1289           primary: Strade primarie
1290           secondary: Strade secondarie
1291           unclassified: Strade no classificade
1292           pedestrian: Strade pedonâl
1293           track: Piste
1294           rail: Ferade
1295           subway: Metropolitane
1296           ferry: Traghet
1297           tram: Tram
1298           runway: Piste dal aeropuart
1299           admin: Confin aministratîf
1300           forest: Bosc
1301           grass: Prât
1302           meadow: Prâts
1303           sand: Savalon
1304           golf: Troi di golf
1305           park: Parc
1306           common: Comugnâi
1307           resident: Zone residenziâl
1308           retail: Zone di buteghis
1309           industrial: Zone industriâl
1310           commercial: Aree comerciâl
1311           lake: Lâc
1312           cemetery: Simiteri
1313           pitch: Cjamp sportîf
1314           centre: Centri sportîf
1315           reserve: Riserve naturâl
1316           military: Zone militâr
1317           school: Scuele
1318           university: Universitât
1319           hospital: Ospedâl
1320           station: stazion de ferade
1321           tunnel: Rie a trats = galarie
1322           bridge: Rie nere = puint
1323           private: Acès privât
1324           construction: Stradis in costruzion
1325           bus_stop: Fermade autobus
1326           stop: Fermade
1327           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1328     welcome:
1329       title: Benvignût!
1330       whats_on_the_map:
1331         title: Ce ch'al è su la mape
1332       basic_terms:
1333         node: grop
1334         way: vie
1335         tag: etichete
1336       rules:
1337         title: Regulis!
1338       start_mapping: Scomence a mapâ
1339       add_a_note:
1340         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1341     communities:
1342       title: Comunitâts
1343       other_groups:
1344         title: Altris grups
1345   traces:
1346     new:
1347       upload_trace: Cjame percors GPS
1348       visibility_help: ce vuelial dî?
1349       help: Jutori
1350     create:
1351       upload_trace: Cjame percors GPS
1352       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1353         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1354         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1355     edit:
1356       cancel: Scancele
1357       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1358       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1359       visibility_help: ce vuelial dî?
1360     update:
1361       updated: Percors inzornât
1362     trace_optionals:
1363       tags: Etichetis
1364     show:
1365       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1366       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1367       pending: IN SPIETE
1368       filename: 'Non dal file:'
1369       download: discjame
1370       uploaded: 'Cjamât ai:'
1371       points: 'Ponts:'
1372       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1373       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1374       map: mape
1375       edit: cambie
1376       owner: 'Paron:'
1377       description: 'Descrizion:'
1378       tags: 'Etichetis:'
1379       none: Nissun
1380       edit_trace: Cambie chest percors
1381       delete_trace: Elimine chest percors
1382       trace_not_found: Percors no cjatât!
1383       visibility: 'Visibilitât:'
1384       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1385     trace:
1386       pending: IN SPIETE
1387       count_points:
1388         one: '%{count} pont'
1389         other: '%{count} ponts'
1390       more: plui
1391       trace_details: Cjale i detais dal percors
1392       view_map: Viôt mape
1393       edit_map: Cambie mape
1394       public: PUBLIC
1395       identifiable: IDENTIFICABIL
1396       private: PRIVÂT
1397     index:
1398       public_traces: Percors GPS publics
1399       my_gps_traces: I miei percors GPS
1400       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1401       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1402       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1403       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1404       upload_new: Cjame un gnûf percors
1405       upload_trace: Cjame un percors
1406       all_traces: Ducj i percors
1407       my_traces: I miei percors
1408       traces_from: Percors publics di %{user}
1409     page:
1410       older: Percors plui vieris
1411       newer: Percors plui gnûfs
1412     georss:
1413       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1414     description:
1415       description_without_count: File GPS di %{user}
1416   application:
1417     settings_menu:
1418       account_settings: Impostazions dal profîl
1419       oauth1_settings: Impostazions OAuth1
1420       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1421       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1422     auth_providers:
1423       openid:
1424         title: Jentre cun OpenID
1425         alt: Jentre cuntun URL OpenID
1426       google:
1427         title: Jentre cun Google
1428         alt: Jentre cuntun OpenID Google
1429       facebook:
1430         title: Jentre cun Facebook
1431         alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1432       microsoft:
1433         title: Jentre cun Microsoft
1434         alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1435       github:
1436         title: Jentre cun GitHub
1437         alt: Jentre cuntun cont GitHub
1438       wikipedia:
1439         title: Jentre cun Vichipedie
1440         alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1441   oauth:
1442     authorize:
1443       title: Permèt l'accès al to cont
1444       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1445         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1446         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1447       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1448       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1449       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1450       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1451       allow_write_api: modificâ la mape.
1452       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1453       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1454       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1455       grant_access: Permèt l'accès
1456     authorize_success:
1457       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1458     revoke:
1459       flash: Tu âs revocât il token par %{application}
1460     scopes:
1461       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1462       write_api: Modificâ la mape
1463       write_notes: Cambiâ lis notis
1464   oauth_clients:
1465     new:
1466       title: Regjistre une gnove aplicazion
1467     edit:
1468       title: Cambie la tô aplicazion
1469     show:
1470       title: Detais OAuth par {app_name}
1471       authorize_url: 'Autorize URL:'
1472       edit: Cambie i detais
1473       delete: Elimine client
1474       confirm: Sêstu sigûr?
1475       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1476     index:
1477       title: I miei detais OAuth
1478       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1479       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1480         aplicazions:'
1481       application: Non de aplicazion
1482       issued_at: Aprovade il
1483       revoke: Revoche!
1484       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1485       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1486         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1487         richiestis OAuth a chest servizi.
1488       oauth: OAuth
1489       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1490       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1491     form:
1492       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1493   oauth2_applications:
1494     index:
1495       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1496         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1497         richiestis OAuth a chest servizi.
1498       new: Regjistre une gnove aplicazion
1499       name: Non
1500       permissions: Permès
1501     application:
1502       edit: Cambie
1503       delete: Elimine
1504       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1505     new:
1506       title: Regjistre une gnove aplicazion
1507     edit:
1508       title: Cambie la tô aplicazion
1509     show:
1510       edit: Cambie
1511       delete: Elimine
1512       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1513       client_id: ID dal client
1514       client_secret: Segret dal client
1515       permissions: Permès
1516   oauth2_authorizations:
1517     new:
1518       title: Covente une autorizazion
1519       authorize: Autorize
1520       deny: Dinee
1521     show:
1522       title: Codiç di autorizazion
1523   oauth2_authorized_applications:
1524     index:
1525       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1526       application: Aplicazion
1527       permissions: Permès
1528       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1529     application:
1530       revoke: Revoche l'acès
1531   users:
1532     new:
1533       title: Regjistriti
1534       about:
1535         header: Libare e modificabile
1536       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1537         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1538       external auth: 'Autenticazion vie une tierce part:'
1539       continue: Regjistriti
1540       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1541       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1542     terms:
1543       title: Tiermins
1544       heading: Tiermins
1545       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1546         come di Public Domini
1547       consider_pd_why: ce isal chest?
1548       continue: Va indevant
1549       decline: No aceti
1550       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1551         par Contribuî par lâ indevant.
1552       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1553       legale_names:
1554         france: France
1555         italy: Italie
1556         rest_of_world: Rest dal mont
1557     no_such_user:
1558       title: Utent no cjatât
1559       heading: L'utent %{user} nol esist
1560       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1561         tu vedis seguît il leam just.
1562       deleted: eliminât
1563     show:
1564       my diary: Il gno diari
1565       my edits: I miei cambiaments
1566       my traces: I miei percors
1567       my notes: Lis mês notis
1568       my messages: I miei messaçs
1569       my profile: Il gno profîl
1570       my settings: Impostazions
1571       my comments: I mei coments
1572       my_preferences: Preferencis
1573       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1574       blocks on me: Blocs su di me
1575       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1576       edit_profile: Cambie il profîl
1577       send message: Mande messaç
1578       diary: Diari
1579       edits: Cambiaments
1580       traces: Percors
1581       notes: Notis ae mape
1582       remove as friend: Gjave dai amîs
1583       add as friend: Zonte ai amîs
1584       mapper since: 'Al mape dai:'
1585       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1586       ct undecided: Nol à decidût
1587       ct declined: Refudâts
1588       email address: 'Direzion di pueste:'
1589       created from: 'Creât di:'
1590       status: 'Stât:'
1591       spam score: 'Ponts di spam:'
1592       role:
1593         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1594         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1595         revoke:
1596           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1597       block_history: blocs ricevûts
1598       moderator_history: blocs aplicâts
1599       comments: Coments
1600       create_block: bloche chest utent
1601       activate_user: ative chest utent
1602       confirm_user: Conferme chest utent
1603       hide_user: plate chest utent
1604       unhide_user: mostre chest utent
1605       delete_user: elimine chest utent
1606       confirm: Conferme
1607       report: Segnale chest utent
1608     go_public:
1609       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1610         a lavorâ.
1611     index:
1612       title: Utents
1613       heading: Utents
1614       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1615       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1616     page:
1617       confirm: Conferme i utents selezionâts
1618       hide: Plate i utents selezionâts
1619     suspended:
1620       support: assistence
1621     auth_failure:
1622       unknown_error: Autenticazion falide
1623   user_role:
1624     grant:
1625       confirm: Conferme
1626     revoke:
1627       confirm: Conferme
1628   user_blocks:
1629     not_found:
1630       back: Torne al somari
1631     new:
1632       title: Cree un bloc par %{name}
1633       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1634     update:
1635       success: Bloc inzornât.
1636     index:
1637       title: Blocs dal utent
1638       heading: Liste dai blocs dal utent
1639       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1640     helper:
1641       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1642       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1643       block_duration:
1644         hours:
1645           one: '%{count} ore'
1646           other: '%{count} oris'
1647     blocks_on:
1648       title: Blocs su %{name}
1649       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1650       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1651     blocks_by:
1652       title: Blocs fats di %{name}
1653       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1654       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1655     show:
1656       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1657       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1658       created: 'Creât:'
1659       duration: 'Durade:'
1660       status: 'Stât:'
1661       show: Mostre
1662       edit: Cambie
1663       confirm: Sêstu sigûr?
1664       reason: 'Reson dal bloc:'
1665       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1666     block:
1667       not_revoked: (no revocât)
1668       show: Mostre
1669       edit: Cambie
1670     blocks:
1671       display_name: Utent blocât
1672       creator_name: Creadôr
1673       reason: Reson dal bloc
1674       status: Stât
1675       revoker_name: Revocât di
1676   user_mutes:
1677     index:
1678       table:
1679         thead:
1680           actions: Azions
1681         tbody:
1682           send_message: Mande messaç
1683   notes:
1684     index:
1685       title: Note inseride o comentade di %{user}
1686       heading: Lis notis di %{user}
1687       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1688       subheading_submitted: inseridis
1689       subheading_commented: comentadis
1690       no_notes: Nissune note
1691       id: Identificatîf
1692       creator: Creadôr
1693       description: Descrizion
1694       created_at: Creade ai
1695       last_changed: Ultin cambiament
1696     show:
1697       title: 'Note: %{id}'
1698       description: Descrizion
1699       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1700       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1701       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1702       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1703       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1704       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1705       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1706       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1707       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1708       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1709       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1710       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1711       report: segnale cheste note
1712       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1713         di jessi verificâts in mût indipendent.
1714       hide: Plate
1715       resolve: Risolf
1716       reactivate: Torne a ativâ
1717       comment_and_resolve: Comente e risolf
1718       comment: Coment
1719     new:
1720       title: Gnove note
1721       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1722         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1723         une note par spiegâ il probleme.
1724       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1725         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1726         o listis.
1727       add: Zonte une note
1728   javascripts:
1729     close: Siere
1730     share:
1731       title: Condivît
1732       cancel: Scancele
1733       image: Figure
1734       link: Leam o HTML
1735       long_link: Leam
1736       short_link: Leam curt
1737       embed: HTML
1738       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1739       format: 'Formât:'
1740       scale: 'Scjale:'
1741       download: Discjame
1742       short_url: URL curte
1743       include_marker: Inclût il marcadôr
1744       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1745       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1746       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1747     embed:
1748       report_problem: Segnale un probleme
1749     key:
1750       title: Leiende
1751       tooltip: Leiende
1752       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1753     map:
1754       zoom:
1755         in: Aumente zoom
1756         out: Diminuìs zoom
1757       locate:
1758         title: Mostre la mê posizion
1759         metersPopup:
1760           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1761           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1762         feetPopup:
1763           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1764           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1765       base:
1766         standard: Standard
1767         cycle_map: Cycle Map
1768         transport_map: Mape dai traspuarts
1769         hot: Umanitari
1770       layers:
1771         header: Nivei de mape
1772         notes: Notis de mape
1773         data: Dâts de mape
1774         gps: Percors GPS publics
1775         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1776         title: Nivei
1777       make_a_donation: Done alc
1778       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1779       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1780       osm_france: OpenStreetMap France
1781       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1782       andy_allan: Andy Allan
1783       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1784       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1785       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1786     site:
1787       edit_tooltip: Cambie la mape
1788       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1789       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1790       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1791       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1792       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1793       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1794       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1795     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1796       culì
1797     directions:
1798       ascend: Disnivel positîf
1799       engines:
1800         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1801         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1802         fossgis_osrm_foot: A pît (OSRM)
1803         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1804         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1805         graphhopper_foot: A pît (GraphHopper)
1806         fossgis_valhalla_bicycle: Biciclete (Valhalla)
1807         fossgis_valhalla_car: Machine (Valhalla)
1808         fossgis_valhalla_foot: A pît (Valhalla)
1809       descend: Disnivel negatîf
1810       directions: Indicazions
1811       distance: Distance
1812       distance_m: '%{distance}m'
1813       distance_km: '%{distance}km'
1814       errors:
1815         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1816         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1817       instructions:
1818         continue_without_exit: Continue su %{name}
1819         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1820         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1821         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1822         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1823         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1824           %{directions}
1825         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1826           su %{name}, bande %{directions}
1827         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1828         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1829         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1830           %{directions}
1831         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1832         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1833         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1834           bande %{directions}
1835         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1836         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1837         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1838         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1839         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1840         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1841         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1842         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1843         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1844         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1845         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1846         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1847         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1848         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1849           %{directions}
1850         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1851           %{name}, bande %{directions}
1852         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1853         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1854         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1855           %{directions}
1856         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1857         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1858         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1859           %{directions}
1860         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1861         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1862         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1863         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1864         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1865         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1866         via_point_without_exit: (pal pont)
1867         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1868         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1869         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1870         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1871         start_without_exit: Scomence su %{name}
1872         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1873         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1874         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1875         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1876         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1877         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1878         unnamed: cence non
1879         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1880         exit_counts:
1881           first: 1e
1882           second: 2e
1883           third: 3e
1884           fourth: 4e
1885           fifth: 5e
1886           sixth: 6e
1887           seventh: 7e
1888           eighth: 8e
1889           ninth: 9e
1890           tenth: 10e
1891       time: Timp
1892     query:
1893       node: Grop
1894       way: Vie
1895       relation: Relazion
1896       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1897       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1898       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1899     context:
1900       directions_from: Indicazions di culì
1901       directions_to: Indicazions fin culì
1902       add_note: Zonte une note culì
1903       show_address: Mostre l'indiriç
1904       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1905       centre_map: Centre la mape culì
1906   redactions:
1907     show:
1908       description: 'Descrizion:'
1909       user: 'Creadôr:'
1910       confirm: Sêstu sigûr?
1911     update:
1912       flash: Cambiaments salvâts.
1913 ...