1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
18 # Author: Mikel Ibaiba
24 # Author: Xabier Armendaritz
29 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
32 prompt: Aukeratu fitxategia
40 create: Iruzkina gehitu
50 create: Erredakzioa sortu
51 update: Gorde erredakzioa
54 update: Aldaketak gorde
57 update: Blokea eguneratu
61 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
65 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
67 acl: Kontrol zerrendara sartu
68 changeset: Aldaketa multzoa
69 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
71 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
72 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
78 node_tag: Nodoaren etiketa
79 old_node: Nodo zaharra
80 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
81 old_relation: Erlazio zaharra
82 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
83 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
85 old_way_node: Bideko nodo zaharra
86 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
88 relation_member: Erlazio kidea
89 relation_tag: Erlazio etiketa
93 tracepoint: Trazo puntua
94 tracetag: Trazo etiketa
96 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
97 user_token: Erabiltzaile token-a
99 way_node: Bidearen nodoa
100 way_tag: Bidearen etiketa
103 name: Izena (beharrezkoa)
104 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
105 callback_url: Berriz deitzeko URLa
106 support_url: Laguntza URLa
107 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
108 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
109 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
110 allow_write_api: mapa aldatu
111 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
112 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
113 allow_write_notes: oharrak aldatu
121 longitude: Longitudea
122 language_code: Hizkuntza
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Birbideratu URIak
126 confidential: Isilpeko aplikazioa?
134 name: Fitxategi izena
137 longitude: Longitudea
139 description: Deskribapena
140 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
141 visibility: Ikusgarritasuna
147 recipient: Hartzailea
150 description: Deskribapena
152 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
153 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
155 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
156 auth_uid: Autentikazio UID
158 new_email: 'E-posta helbide berria:'
160 display_name: Erakusteko izena
161 description: Profilaren deskribapena
164 languages: Hobetsitako hizkuntzak
165 preferred_editor: Editore hobetsia
166 pass_crypt: Pasahitza
167 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
169 doorkeeper/application:
170 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
171 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
172 ez dira konfidentzialak)
173 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
175 tagstring: komak mugatua
177 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
178 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
179 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
180 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
181 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
183 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
185 distance_in_words_ago:
187 one: duela ordu %{count} inguru
188 other: duela %{count} ordu inguru
190 one: duela hilabete %{count} ingueu
191 other: duela %{count} hilabete inguru
193 one: duela urte %{count} inguru
194 other: duela %{count} urte inguru
196 one: duela ia urte %{count}
197 other: duela ia %{count} urte
198 half_a_minute: duela minutu erdi
200 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
201 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
203 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
204 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
206 one: duela urte %{count} baino gehiago
207 other: duela %{count} urte baino gehiago
209 one: duela segundo %{count}
210 other: duela %{count} segundo
212 one: duela minutu %{count}
213 other: duela %{count} minutu
215 one: duela egun %{count}
216 other: duela %{count} egun
218 one: duela hilabete %{count}
219 other: duela %{count} hilabete
221 one: duela urte %{count}
222 other: duela %{count} urte
224 default: Lehenetsia (orain %{name})
227 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
229 name: Urrutiko agintea
230 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
242 opened_at_html: '%{when} sortua'
243 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
244 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
245 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
246 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
247 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
248 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
249 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
251 title: OpenStreetMap oharrak
252 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
253 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
254 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
255 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
256 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
257 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
258 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
259 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
266 title: Ezabatu nire kontua
267 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
269 delete_account: Kontua ezabatu
270 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
271 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
272 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
273 eta etxeko kokapena barne.
274 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
275 batzuek berrerabili ahal izango dute.
276 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
277 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
278 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
280 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
281 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
282 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
283 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
284 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
285 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
286 izanez gero, mantendu egingo dira.
287 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
288 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
289 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
290 confirm_delete: Ziur zaude?
295 my settings: Nire aukerak
296 current email address: Egungo posta helbidea
297 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
299 link text: zer da hau?
301 heading: Aldaketa publikoa
302 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
303 enabled link text: zer da hau?
304 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
306 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
308 heading: Kolaboratzaile Terminoak
309 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
310 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
311 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
312 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
313 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
314 link text: zer da hau?
315 save changes button: Aldaketak gorde
316 delete_account: Kontua ezabatu
318 heading: Aldaketa publikoak
319 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
320 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
321 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
322 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
323 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
324 edita ditzakete maparen datuak.
325 find_out_why: jakin zergatik
326 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
327 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
329 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
331 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
332 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
333 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
335 success: Kontua ezabatu da.
337 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
338 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
340 in_changeset: Aldaketak
342 no_comment: (iruzkinik gabe)
345 one: erlazio %{count}
346 other: '%{count} erlazio'
349 other: '%{count} bide'
350 download_xml: XML deskargatu
351 view_history: Ikusi historia
352 view_details: Ikusi xehetasunak
353 location: 'Kokapena:'
355 title_html: 'Nodoa: %{name}'
356 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
358 title_html: 'Bidea: %{name}'
359 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
363 other: '%{count} nodo'
365 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
366 other: '%{related_ways} bideen zatia'
368 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
369 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
373 other: '%{count} kide'
375 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
381 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
382 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
385 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
393 title: Denbora-muga errorea
394 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
403 redaction: '%{id} erredakzioa'
404 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
405 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
411 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
412 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
413 load_data: Kargatu datuak
414 loading: Kargatzen...
418 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
419 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
420 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
421 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
422 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
423 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
424 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
425 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
427 title: Eskaeraren ezaugarriak
428 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
429 nearby: Hurbileko ezaugarriak
430 enclosing: Bildutako ezaugarriak
433 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
436 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
439 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
443 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
445 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
447 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
448 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
450 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora
451 gehiegi behar izan da.
454 no_edits: (aldaketarik gabe)
455 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
458 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
459 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
460 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
461 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
462 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
463 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
464 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
465 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
466 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
467 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
468 load_more: Gehiago kargatu
470 title: '%{id} aldaketak'
471 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
476 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
478 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
480 title: 'Aldaketa: %{id}'
481 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
482 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
483 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
484 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
485 discussion: Eztabaida
486 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
487 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
490 unsubscribe: Harpidetza kendu
491 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
492 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
493 hide_comment: ezkutatu
494 unhide_comment: erakutsi
496 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
497 osmchangexml: osmChange XML kodea
499 nodes: Nodoak (%{count})
500 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
501 ways: Bideak (%{count})
502 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
503 relations: Erlazioak (%{count})
504 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
506 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
510 km away: '%{count} km-tara'
511 m away: '%{count} m-tara'
512 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
514 your location: Zure kokapena
515 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
519 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
520 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
521 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
522 my friends: Nire lagunak
523 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
524 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
525 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
526 friends_changesets: Lagunen aldaketak
527 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
528 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
529 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
532 title: Eguneroko Sarrera Berria
535 use_map_link: Erabili mapa
537 title: Erabiltzaileen egunerokoak
538 title_friends: Lagunen egunerokoak
539 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
540 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
541 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
542 new: Eguneroko sarrera berria
543 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
544 my_diary: Nire egunerokoa
545 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
547 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
549 title: Eguneroko sarrera aldatu
550 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
552 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
553 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
554 discussion: Eztabaida
555 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
556 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
559 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
560 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
561 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
562 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
564 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
566 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
567 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
568 reply_link: Egileari mezua bidali
570 one: '%{count} iruzkin'
571 other: '%{count} comments'
572 no_comments: Iruzkin gabe
573 edit_link: Sarrera hau editatu
574 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
575 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
577 report: Salatu sarrera hau
579 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
580 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
581 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
583 report: Salatu iruzkin hau
585 location: 'Kokapena:'
588 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
589 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
591 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
592 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
593 egindako eguneroko sarrerak'
595 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
596 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
599 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
600 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
601 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
602 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
610 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
611 hautatzea eskatzen du
612 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
613 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
615 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
620 notice: Aplikazioa erregistratu da.
622 address: Zure helbide fisikoa ikusi
623 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
624 openid: Egiaztatu zure kontua
625 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
626 profile: Zure profileko informazioa ikusi
629 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
630 contact: harremanetan jartzera
631 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
632 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
633 URL zehatza kontuan hartu.
636 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
637 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
638 internal_server_error:
639 title: Aplikazioaren akatsa
640 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
641 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
643 title: Fitxategia ez da aurkitu
644 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
645 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
648 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
649 button: Gehitu lagun gisa
650 success: '%{name} zure laguna de orain!'
651 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
652 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
653 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
654 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
656 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
657 button: Kendu adiskidetzat
658 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
659 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
664 search_osm_nominatim:
667 cable_car: Teleferikoa
668 chair_lift: Teleaulkia
669 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
670 gondola: Gondola Igogailua
671 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
672 platter: Plater karga jasogailua
673 pylon: Goi-tentsioko dorrea
674 station: Antena Estazioa
678 aerodrome: Aerodromoa
679 airstrip: Lurreratze pista
680 apron: Aireportu Plataforma
681 gate: Aireportuko atea
684 holding_position: Pozisioari eusten
685 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
686 parking_position: Aparkatze Posizioa
687 runway: Lurreratze pista
690 terminal: Aireportuko Terminala
691 windsock: Haize-mahuka
693 animal_boarding: Animali Hotela
694 animal_shelter: Animalia Aterpea
695 arts_centre: Arte Zentroa
696 atm: Kutxazain automatikoa
701 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
702 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
703 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
705 blood_bank: Odol-bankua
706 boat_rental: Txalupen alokairua
708 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
709 bus_station: Autobus-geltokia
711 car_rental: Ibilgailu-alokairua
712 car_sharing: Autoa partekatzea
713 car_wash: Auto Garbiketa
715 charging_station: Kargatzeko Geltokia
716 childcare: Haur hezkuntza
720 college: Unibertsitatea
721 community_centre: Komunitate Zentroa
722 conference_centre: Hitzaldi zentroa
723 courthouse: Epaitegia
724 crematorium: Erraustegia
727 drinking_water: Edateko ura
728 driving_school: Autoeskola
730 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
731 fast_food: Janari Azkarra
732 ferry_terminal: Ferry Terminala
733 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
734 food_court: Jatetxe-eremua
739 grit_bin: Hauts ontzia
741 hunting_stand: Ehiza postua
743 internet_cafe: Ziberkafea
744 kindergarten: Haurtzaindegia
745 language_school: Hizkuntza eskola
747 loading_dock: Kargarako nasa
748 love_hotel: Bikoteentzako hotela
749 marketplace: Merkatua
750 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
751 monastery: Monastegia
752 money_transfer: Diru Transferentziak
753 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
754 music_school: Musika eskola
756 nursing_home: Zaharren egoitza
758 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
759 parking_space: Aparkalekua
760 payment_terminal: Ordainketa lekua
762 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
765 post_office: Postetxea
768 public_bath: Komun publiko
769 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
770 public_building: Eraikin publiko
771 ranger_station: Basozain estazioa
772 recycling: Birziklatze gune
774 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
778 social_centre: Gizarte zentroa
779 social_facility: Gizarte Instalazioa
781 swimming_pool: Igerilekua
783 telephone: Telefono publikoa
787 training: Formakuntza zentroa
788 university: Unibertsitatea
789 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
790 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
791 veterinary: Albaitaritza klinika
792 village_hall: Herriko aretoa
793 waste_basket: Hondakin Saskia
794 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
795 waste_dump_site: Zabortegia
797 water_point: Ur-puntua
798 weighbridge: Kamioi Baskula
801 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
802 administrative: Muga Administratiboa
803 census: Erroldaren muga
804 national_park: Parke Nazionala
805 political: Hauteskunde-muga
806 protected_area: Babestutako Eremua
811 suspension: Zubi esekia
812 swing: Zubi birakaria
816 apartment: Apartamentu
817 apartments: Apartamentuak
822 church: Elizako eraikina
824 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
825 commercial: Merkataritza eraikin
826 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
827 detached: Bereizitako Etxea
828 dormitory: Ikasleen egoitza
831 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
836 hospital: Ospitale erakina
839 houseboat: Itsasontzi-Etxea
841 industrial: Eraikin industriala
842 kindergarten: Haurtzaindegia
843 manufacture: Fabrikazio Eraikina
844 office: Bulego Eraikina
845 public: Eraikin publiko
846 residential: Bizileku Eraikina
847 retail: Salerosketa Eraikina
849 ruins: Eraikin Hondarrak
850 school: Eskola eraikina
851 semidetached_house: Etxe Atxikia
852 service: Makina Eraikina
855 static_caravan: Karabana
856 temple: Tenplu Eraikina
857 terrace: Etxe Atxikiak
858 train_station: Tren Geltokia
859 university: Unibertsitate eraikina
863 scout: Scout Talde Basea
868 blacksmith: Errementaria
869 brewery: Garagardotegia
872 confectionery: Gozogintza
874 electrician: Argiketaria
875 electronics_repair: Elektronika Konponketa
878 handicraft: Artisautza
879 hvac: Klimatizazio Lantegia
880 metal_construction: Metalgintza Lantegia
882 photographer: Argazkilaria
886 shoemaker: Zapatagina
887 stonemason: Igeltseroa
889 window_construction: Leihogilea
893 access_point: Kokatze Puntua
894 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
895 assembly_point: Bilera Puntua
896 defibrillator: Desfibriladorea
897 fire_extinguisher: Su itzailgailu
898 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
899 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
900 life_ring: Salbamendu-jaka
901 phone: Larrialdi telefonoa
902 siren: Larrialdietako sirena
903 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
904 water_tank: Larrialdietako ur tanga
906 abandoned: Errepide abandonatua
907 bridleway: Oinezkoen gunea
908 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
909 bus_stop: Autobus-geralekua
910 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
912 crossing: Oinezkoen pasabidea
915 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
916 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
917 footway: Oinezkoen bidea
919 give_way: Bide-seinalea eman
920 living_street: Etxebizitzen kalea
923 motorway_junction: Autopista lotunea
924 motorway_link: Autobidea
925 passing_place: Bideko Puntua
927 pedestrian: Oinezkoen gunea
929 primary: Errepide Nagusia
930 primary_link: Errepide Nagusia
931 proposed: Proiektatutako errepidea
932 raceway: Lasterketa pista
933 residential: Etxebizitza Bidea
934 rest_area: Atseden Lekua
936 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
937 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
938 service: Zerbitzu errepidea
939 services: Autobide zerbitzuak
940 speed_camera: Abiadura Kamera
942 stop: Gelditu seinalea
944 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
945 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
947 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
948 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
949 trailhead: Ibilbide hasiera
950 trunk: Errepide nagusia
951 trunk_link: Errepide nagusia
952 turning_circle: Biraketa Gunea
953 turning_loop: Buklea biratu
954 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
957 aircraft: Hegazkin Historikoa
958 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
959 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
960 battlefield: Bataila-eremua
961 boundary_stone: Mugarria
962 building: Eraikin historikoa
964 cannon: Kanoi Historikoa
966 charcoal_pile: Txondor Historikoa
968 city_gate: Hirirako sarbidea
969 citywalls: Hiriko harresiak
971 heritage: Gizateriaren ondarea
972 hollow_way: Hondoratutako Bidea
976 milestone: Mugarri Historikoa
978 mine_shaft: Meatze putzua
980 railway: Burdinbide historiko
981 roman_road: Erromatar Bidea
983 rune_stone: Harri Errunikoa
987 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
988 wayside_cross: Bide-gurutzea
989 wayside_shrine: Ermitarako bidea
991 "yes": Leku historikoa
995 allotments: Alokatutako baratzeak
996 aquaculture: Akuikultura
998 brownfield: Antzinako industria eremua
1000 commercial: Merkataritza eremua
1001 conservation: Kontserbazio Eremua
1002 construction: Eraikitzen ari den gunea
1003 farmland: Nekazari landa
1004 farmyard: Nekazari zelaia
1008 greenfield: Eraiki gabeko lurra
1009 industrial: Industrialdea
1010 landfill: Zabortegia
1012 military: Eremu militarra
1015 plant_nursery: Landare Haztegia
1018 recreation_ground: Aisialdi gunea
1019 religious: Erlijio Lursaila
1021 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1022 residential: Etxebizitza Ingurua
1023 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1024 village_green: Udal Berdegunea
1026 "yes": Lur-erabilera
1028 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1029 amusement_arcade: Jolastokia
1030 bandstand: Musika kiosko
1031 beach_resort: Hondartza Konplexua
1032 bird_hide: Hegazti Aterpea
1033 bleachers: Harmailak
1034 bowling_alley: Bolatokia
1037 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1039 fishing: Arrantza Lekua
1040 fitness_centre: Gimnasioa
1041 fitness_station: Fitness Geltokia
1043 golf_course: Golf Zelaia
1044 horse_riding: Hipika-eskola
1045 ice_rink: Izotz-pista
1046 marina: Kirol-portua
1047 miniature_golf: Minigolfa
1048 nature_reserve: Natura-erreserba
1049 outdoor_seating: Terraza
1051 picnic_table: Piknik mahaia
1053 playground: Jolastokia
1054 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1058 sports_centre: Kiroldegia
1060 swimming_pool: Igerilekua
1061 track: Korrika egiteko pista
1062 water_park: Ur jolas-parkea
1065 adit: Galeriara sarrera
1066 advertising: Publizitatea
1068 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1074 bunker_silo: Bunkerra
1077 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1078 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1084 flagpole: Bandera masta
1085 gasometer: Gas neurtzailea
1088 lighthouse: Itsasargia
1089 manhole: Estolda-zuloa
1092 mineshaft: Meatze putzua
1093 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1094 petroleum_well: Petrolio putzua
1097 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1098 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1100 snow_cannon: Elur Kanoia
1101 snow_fence: Elur Hesia
1102 storage_tank: Biltegiratze tanga
1103 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1104 surveillance: Zaintza
1105 telescope: Teleskopioa
1107 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1108 wastewater_plant: Ur araztegia
1109 watermill: Errota hidraulikoa
1110 water_tap: Ur-giltza
1111 water_tower: Ur dorrea
1113 water_works: Ur Lanak
1114 windmill: Haize errota
1116 "yes": Gizakiak egindakoa
1118 airfield: Aireportu militarra
1121 checkpoint: Kontrol-puntu
1128 bare_rock: Arroka Geruza
1132 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1134 coastline: Itsasertz
1145 hot_spring: Iturri termal
1153 peninsula: Peninsula
1167 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1174 "yes": Ezaugarri naturala
1176 accountant: Kontu-hartzailea
1177 administrative: Administrazioa
1178 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1179 architect: Arkitektoa
1180 association: Elkartea
1182 diplomatic: Bulego diplomatiko
1183 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1184 employment_agency: Enplegu Agentzia
1185 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1186 estate_agent: Higiezinen Agentea
1187 financial: Finantza Bulegoa
1188 government: Gobernuko Bulegoa
1189 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1192 logistics: Logistika Bulegoa
1193 newspaper: Egunkari Bulegoa
1196 religion: Erlijio Bulegoa
1197 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1198 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1199 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1200 travel_agent: Bidaia-agentzia
1203 allotments: Alokatutako baratzeak
1204 archipelago: Artxipelagoa
1206 city_block: Hiri Blokea
1215 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1216 locality: Lokalitatea
1217 municipality: Udalerria
1218 neighbourhood: Auzoa
1220 postcode: Posta-kodea
1226 subdivision: Azpi-banaketa
1232 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1233 buffer_stop: Trenbideko Topea
1234 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1235 disused: Erabili gabeko trenbidea
1236 funicular: Funikularra
1237 halt: Tren Geralekua
1238 junction: Trenbide lotunea
1239 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1240 light_rail: Tren arina
1241 miniature: Miniaturazko trenbidea
1243 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1244 platform: Trenbide Nasa
1245 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1246 proposed: Proposatutako trenbidea
1249 station: Tren geltokia
1250 stop: Tren geralekua
1252 subway_entrance: Metro sarbidea
1253 switch: Trenbide puntuak
1255 tram_stop: Tranbia geltoki
1256 turntable: Tren Biragailua
1257 yard: Tren Maniobra Gunea
1259 agrarian: Nekazaritza Denda
1260 alcohol: Lizentziarik gabea
1261 antiques: Antigoalekoak
1262 appliance: Etxetresna Denda
1264 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1267 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1268 beauty: Edergintza denda
1270 beverages: Edari-denda
1271 bicycle: Bizikleta-denda
1272 bookmaker: Orrialde markatzailea
1277 car_parts: Autoen Aldagaiak
1278 car_repair: Autoen Konponketa
1279 carpet: Alfonbra-denda
1280 charity: Karitate-denda
1283 chocolate: Txokolategi
1284 clothes: Jantzi-denda
1286 computer: Ordenagailu-denda
1287 confectionery: Gozotegia
1288 convenience: Erosotasun-denda
1289 copyshop: Kopia-denda
1290 cosmetics: Kosmetika-denda
1291 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1292 curtain: Gortina-denda
1295 department_store: Departamendu-denda
1296 discount: Deskontudun Item-denda
1297 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1298 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1299 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1300 electronics: Elektronika-denda
1301 erotic: Denda erotiko
1302 estate_agent: Higiezinen agentea
1306 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1307 florist: Lore-saltzailea
1309 frame: Markoztatze Denda
1310 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1311 furniture: Altzari-denda
1312 garden_centre: Lorategia
1313 gas: Gas-botila Denda
1314 general: Denetariko-denda
1316 greengrocer: Barazki-saltzailea
1317 grocery: Janari-denda
1318 hairdresser: Ileapaindegia
1319 hardware: Hardware-denda
1320 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1321 hearing_aids: Audifono-denda
1322 herbalist: Belardenda
1323 hifi: Musika-Ekipo Denda
1324 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1325 ice_cream: Izozki denda
1326 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1327 jewelry: Bitxi-denda
1329 kitchen: Sukaldaritza denda
1331 locksmith: Sarrailagile
1333 mall: Merkataritza-gunea
1335 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1336 mobile_phone: Sakelakoen denda
1337 money_lender: Diru Mailegatzailea
1338 motorcycle: Motozikleta-denda
1339 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1341 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1342 newsagent: Kiosko-saltzailea
1343 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1345 organic: Janari organikoko denda
1346 outdoor: Kanpoko denda
1349 pawnbroker: Mailegu-emailea
1350 perfumery: Lurrindegi
1352 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1353 photo: Argazki-denda
1355 second_hand: Bigarren eskuko denda
1359 stationery: Paper-denda
1360 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1361 supermarket: Supermerkatua
1363 tattoo: Tatuaje-denda
1366 tobacco: Tabako Denda
1367 toys: Jostailu denda
1368 travel_agency: Bidaia-agentzia
1370 vacant: Denda Librea
1371 variety_store: Askotariko denda
1373 video_games: Bideojoko denda
1374 wholesale: Handizkako Denda
1378 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1379 apartment: Apartamentua
1381 attraction: Atrakzioa
1382 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1383 cabin: Etxola Turistikoa
1384 camp_pitch: Kanpaleku
1386 caravan_site: Karabana gunea
1389 guest_house: Aterpea
1392 information: Informazioa
1395 picnic_site: Piknik-gune
1396 theme_park: Parke tematikoa
1397 viewpoint: Behatokia
1398 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1401 building_passage: Erainkin Pasabidea
1405 artificial: Urbide artifiziala
1409 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1414 lock_gate: Kaia Sarrera
1415 mooring: Ontziralekua
1416 rapids: Ur-lasterrak
1420 waterfall: Ur-jauzia
1424 level2: Herrialdeko muga
1425 level3: Eskualdeko muga
1426 level4: Estatuko muga
1427 level5: Eskualdeko muga
1428 level6: Konderriko muga
1431 level9: Herriko muga
1432 level10: Auzoko muga
1435 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1436 more_results: Emaitza gehiago
1440 select_status: Egoera Hautatu
1441 select_type: Mota Hautatu
1442 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1443 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1444 not_updated: Eguneratu gabea
1446 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1450 resolved: Konponduta
1452 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1453 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1456 last_updated: Azken eguneratzea
1457 last_updated_time_ago_user_html: Duela %{time_ago} %{user} erabiltzaileak
1459 one: txosten %{count}
1460 other: '%{count} txosten'
1461 reported_item: Salatutako elementua
1463 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1465 one: '%{count} report'
1466 other: '%{count} jakinarazpen'
1467 no_reports: Ez dago txostenik
1468 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1469 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1470 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1474 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1475 read_reports: Reporteak irakurri
1476 new_reports: Reporte berriak
1477 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1478 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1479 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1481 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1483 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1485 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1487 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1488 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1490 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1493 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1494 note: 'Oharra #%{note_id}'
1497 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1498 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1501 title_html: '%{link} reportatu'
1502 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1504 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1505 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1506 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1508 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1512 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1513 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1514 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1515 other_label: Beste bat
1517 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1518 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1519 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1520 other_label: Beste bat
1522 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1523 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1524 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1525 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1526 other_label: Beste bat
1528 spam_label: Ohar hau spam-a da
1529 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1530 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1531 other_label: Beste bat
1533 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1534 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1537 alt_text: OpenStreetMap logoa
1538 home: Hasierara joan
1542 start_mapping: Hasi mapeatzen
1547 gps_traces: GPS Aztarnak
1548 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1549 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1550 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1551 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1552 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1553 partners_fastly: Fastly
1554 partners_partners: bazkideak
1555 tou: Erabilera-baldintzak
1556 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1557 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1558 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1559 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1562 copyright: Egile-eskubideak
1563 communities: Komunitateak
1564 learn_more: Ikasi gehiago
1567 diary_comment_notification:
1568 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1569 hi: Kaixo %{to_user},
1570 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1571 du %{subject} gaiaren barnean:'
1572 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1573 du %{subject} gaiarekin:'
1574 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1575 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1576 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1577 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1579 message_notification:
1580 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1581 hi: Kaixo %{to_user},
1582 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1584 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1585 bidez %{subject} gaiarekin:'
1586 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1587 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1588 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1589 friendship_notification:
1590 hi: Kaixo %{to_user},
1591 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1592 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1593 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1594 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1595 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1597 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1599 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1600 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1601 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1602 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1604 hi: Kaixo %{to_user},
1605 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1606 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1607 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1608 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1610 hi: Kaixo %{to_user},
1612 one: behar bezala kargatu dira %{trace_points} %{count} puntu posibletatik.
1613 other: '%{trace_points} %{count} puntu posibletatik arrakastaz kargatu da.'
1614 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1615 helbidean aurki daitezke.
1616 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1618 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1620 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1621 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1622 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1623 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1626 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1628 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1629 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1630 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1632 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1634 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1635 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1636 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1637 note_comment_notification:
1638 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1641 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1643 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1645 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1647 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1648 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1649 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1650 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1651 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1652 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1654 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1655 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1657 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1659 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1660 ohar bat ebatzi du.'
1661 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1662 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1663 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1664 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1666 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1668 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1669 berraktibatu egin du'
1670 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1672 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1673 aktibatu du %{place} inguruan.'
1674 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1675 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1676 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1677 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1678 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1679 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1680 changeset_comment_notification:
1681 hi: Kaixo %{to_user},
1683 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1685 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1687 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1688 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1689 zure aldaketa batean'
1690 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1691 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1692 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1693 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1695 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1696 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1697 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1698 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1699 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1700 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1701 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1702 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1703 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1706 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1707 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1708 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1709 mapak hasteko gai izango zara.
1710 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1712 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1713 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1714 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1715 resend_html: Berrespen-mezua berriro bidaltzea behar baduzu, %{reconfirm_link}.
1716 click_here: sakatu hemen
1718 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1720 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1721 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1724 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1725 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1726 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1727 resend_success_flash:
1728 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1729 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1730 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1731 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1732 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1735 title: Sarrera-ontzia
1736 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1738 one: '%Mezu berri {count}'
1739 other: '%{count} mezu berri'
1741 one: mezu zahar %{count}
1742 other: '%{count} mezu zahar'
1743 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1744 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1745 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1753 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1754 read_button: Markatu irakurritzat
1755 destroy_button: Ezabatu
1756 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1759 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1760 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1762 message_sent: Mezua bidalita
1763 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1766 title: Horrelako mezurik ez dago
1767 heading: Horrelako mezurik ez dago
1768 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1770 title: Irteerako ontzia
1772 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1773 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1774 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1775 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1776 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1778 title: Isildutako mezuak
1780 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1781 other: Isildutako %{count} mezu berri
1783 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1784 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1787 title: Irakurri mezua
1788 reply_button: Erantzun
1789 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1790 destroy_button: Ezabatu
1792 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1793 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1794 zuzenarekin irakurtzeko.'
1795 sent_message_summary:
1796 destroy_button: Ezabatu
1798 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1799 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1800 muted_messages: Isildutako mezuak
1802 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1803 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1805 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1806 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1808 destroyed: Mezua ezabatuta
1811 title: Ahaztutako pasahitza
1812 heading: Pasahitza ahaztuta?
1813 email address: Eposta helbidea
1814 new password button: Pasahitza berrezarri
1815 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1816 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1818 title: Pasahitza berrezarri
1819 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1820 reset: Pasahitza berrezarri
1821 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1823 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1824 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1827 title: Nire hobespenak
1828 preferred_editor: Editore hobetsia
1829 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1830 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1832 title: Aldatu Hobespenak
1833 save: Eguneratu Hobespenak
1836 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1837 update_success_flash:
1838 message: Hobespenak eguneratu dira.
1841 title: Profila aldatu
1842 save: Profila Eguneratu
1846 gravatar: Gravatar erabili
1847 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1848 disabled: Gravatar desgaitu da.
1849 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1850 new image: Irudi bat gehitu
1851 keep image: Oraingo irudia mantendu
1852 delete image: Oraingo irudia kendu
1853 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1854 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1855 home location: Etxeko Kokalekua
1856 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1857 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1861 undelete: Desegin ezabatzea
1863 success: Profila eguneratu da.
1864 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1867 tab_title: Saio-hasiera
1868 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1870 remember: Gogora nazazu
1871 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1872 login_button: Saioa hasi
1873 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1874 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1877 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1878 logout_button: Saioa itxi
1880 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1881 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1886 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1889 subheading: Azpi-goiburua
1890 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1891 ordered: Ordenatutako zerrenda
1892 first: Lehenengo elementua
1893 second: Bigarren elementua
1899 codeblock: Kode blokea
1902 preview: Aurreikuspena
1905 older: Iruzkin zaharragoak
1906 newer: Iruzkin berriagoak
1908 older: Sarrera zaharragoak
1909 newer: Sarrera berriagoak
1911 older: Aztarna zaharragoak
1912 newer: Aztarna berriagoak
1915 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1916 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1917 aplikazio eta hardware gailu.'
1918 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1919 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1920 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1921 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1922 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1923 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1924 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1925 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1926 community_driven_1_html: |-
1927 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1928 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1929 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1930 eta askoz gehiago gaude.
1932 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1933 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1934 %{osm_foundation_link} webgunea.
1935 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1936 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1937 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1938 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1939 open_data_title: Datu Irekiak
1940 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1941 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1942 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1943 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1944 xehetasun gehiago lortzeko.'
1945 open_data_open_data: Datu Irekiak
1946 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1948 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1949 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1950 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1951 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1952 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1953 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1954 partners_title: Parte-hartzaileak
1956 title: Egile-eskubideak eta lizentzia
1958 title: Itzulpen honi buruz
1959 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1960 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1961 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1963 title: Orrialde honi buruz
1964 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1965 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1967 native_link: Euskara version
1968 mapping_link: kartografiarekin hasi
1970 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
1971 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1972 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1973 introduction_2_html: |-
1974 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
1975 betiere, OpenStreetMap eta bere
1976 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
1977 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
1978 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
1979 introduction_2_legal_code: lege kodea
1980 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
1981 dago (CC BY-SA 2.0).
1982 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
1984 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1985 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1986 hauek egin behar dituzu:'
1987 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
1988 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
1989 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
1990 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
1991 attribution_example:
1992 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1993 title: Eskuduntza adibidea
1994 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1995 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
1996 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
1997 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
1998 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
1999 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
2000 contributors_intro_html: |-
2001 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
2002 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
2003 contributors_at_credit_html: |-
2004 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
2005 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
2006 contributors_at_austria: Austria
2007 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2008 contributors_at_cc_by: CC BY
2009 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2010 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
2011 contributors_au_australia: Australia
2012 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2013 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
2015 contributors_ca_canada: Kanada
2016 contributors_fi_finland: Finlandia
2017 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
2018 contributors_fr_france: Frantzia
2019 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
2020 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
2021 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
2022 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2023 contributors_rs_serbia: Serbia
2024 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
2025 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
2026 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2027 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
2028 contributors_es_credit_html: |-
2030 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2031 National Cartographic System (%{scne_link})
2032 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2033 contributors_es_spain: Espainia
2034 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2035 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2036 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2037 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2038 contributors_footer_2_html: |-
2039 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2040 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2041 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2042 infringement_1_html: |-
2043 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2044 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2045 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2046 trademarks_title: Markak
2047 trademarks_1_1_html: |-
2048 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2049 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2050 %{trademark_policy_link}.
2051 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2053 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2055 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2057 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2059 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2060 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2062 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2063 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2064 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2065 user_page_link: Lankide orria
2066 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2067 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2070 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2072 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2074 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2076 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2077 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2078 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2079 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2080 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2083 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2086 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2089 title: Geofabrik Deskargak
2090 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2093 title: Bestelako Iturriak
2094 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2095 export_button: Esportatu
2097 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2101 title: Komunitateko kide bihurtu
2102 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2103 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2104 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2106 title: Bestelako kezkak
2107 working_group: OSMF lan taldea
2109 title: Laguntza Lortu
2110 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2111 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2115 title: Ongi etorri OSMra
2116 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2119 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2120 title: Hasiberrientzako gida
2121 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2123 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2124 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2127 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2128 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2129 eskualdekako posta zerrendetan.
2132 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2135 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2136 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2138 title: Erakundeentzat
2139 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2140 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2142 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2143 title: OpenStreetMap Wiki
2144 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2146 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2147 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2149 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2150 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2151 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2152 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2153 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2156 paragraph_1_html: |-
2157 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2158 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2159 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2160 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2161 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2163 search_results: Bilaketaren emaitzak
2166 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2169 where_am_i: Non dago hau?
2170 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2172 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2177 main_road: Errepide nagusia
2178 trunk: Errepide nagusia
2179 primary: Lehen mailako errepidea
2180 secondary: Bigarren mailako errepidea
2181 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2182 pedestrian: Oinezkoen bidea
2184 bridleway: Oinezkoen gunea
2185 cycleway: Bidegorria
2186 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2187 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2188 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2189 cycleway_mtb: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2190 footway: Oinezkoen bidea
2195 light_rail: Trenbide arina
2197 trolleybus: Trolebusa
2199 cable_car: Funikularra
2200 chair_lift: Teleaulkia
2201 runway: Aireportuko Pista
2203 apron: Aireportu plataforma
2204 admin: Muga administratiboa
2211 farmland: Nekazaritza-lurrak
2214 bare_rock: Harkaitz biluzia
2219 resident: Etxebizitza ingurua
2220 retail: Txikizkako azalera
2221 industrial: Industrialdea
2222 commercial: Merkataritza eremua
2223 heathland: Txilardia
2224 scrubland: Sastrakadiak
2231 brownfield: Landarik gabeko gunea
2233 allotments: Alokatutako Baratzeak
2237 reserve: Natura-erreserba
2238 military: Eremu militarra
2240 university: Unibertsitatea
2242 building: Eraikin garrantzitsua
2243 station: Tren geltokia
2246 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2247 bridge: Estalki beltza = zubia
2248 private: Sarbide pribatua
2249 destination: Helmuga sarbidea
2250 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2251 bus_stop: Autobus geltokia
2252 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2253 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2254 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2255 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2259 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2260 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2261 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2263 title: Mapan dagoena
2264 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2266 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2267 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2268 diren zenbait hitz gako.
2276 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2277 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2278 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2279 imports: Inportazioak
2280 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2281 start_mapping: Hasi mapeatzen
2283 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2284 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2285 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2290 title: Tokiko Kapituluak
2292 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2293 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2294 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2295 rekin, eta lege eta copyright
2296 gobernu organorako esteka emanez.
2297 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2299 title: Beste Taldeak
2300 other_groups_html: |-
2301 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2302 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2303 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2304 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2307 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2308 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2309 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2311 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2312 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2314 upload_trace: GPS aztarna igo
2315 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2317 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2319 upload_trace: GPS Aztarna igo
2320 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2321 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2322 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2323 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2325 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2326 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2328 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2329 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2330 ilarak ez blokeatzeko.'
2333 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2334 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2335 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2337 updated: Bilaketa eguneratua
2339 title: '%{name} aztarna ikusten'
2340 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2342 filename: 'Fitxategi-izena:'
2343 download: deskargatu
2344 uploaded: 'Noiz igota:'
2346 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2347 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2351 description: 'Deskribapena:'
2354 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2355 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2356 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2357 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2358 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2363 other: '%{count} puntu'
2365 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2366 view_map: Mapa ikusi
2367 edit_map: Mapa aldatu
2369 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2371 trackable: JARRAIGARRIA
2373 public_traces: GPS aztarna publikoak
2374 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2375 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2376 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2377 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2378 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2379 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2381 upload_new: Aztarna bat igo
2382 wiki_page: wiki orria
2383 upload_trace: Aztarna bat igo
2384 all_traces: Aztarna guztiak
2385 my_traces: Nire aztarnak
2386 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2387 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2389 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2391 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2393 heading: Offline GPX Biltegia
2394 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2396 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2398 description_with_count:
2399 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2400 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2401 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2403 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2405 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2406 jarraitu aurretik mesedez.
2408 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2409 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2410 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2412 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2413 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2416 account_settings: Kontu ezarpenak
2417 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2418 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2421 title: ID irekiarekin saioa hasi
2422 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2424 title: Saioa hasi Googlekin
2425 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2427 title: Saioa hasi Facebookekin
2428 alt: Saioa hasi Facebookekin
2430 title: Saioa hasi Microsoftekin
2431 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2433 title: GitHub-rekin saioa hasi
2434 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2436 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2437 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2440 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2442 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2443 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2444 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2445 write_api: Aldatu mapa
2446 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2447 write_gpx: GPS aztarnak igo
2448 write_notes: Aldatu oharrak
2449 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2450 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2451 oauth2_applications:
2453 title: Nire Bezero Aplikazioak
2454 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2455 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2456 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2457 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2459 permissions: Baimenak
2463 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2465 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2467 title: Zure aplikazioa editatu
2471 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2472 client_id: Bezeroaren IDa
2473 client_secret: Bezeroaren sekretua
2474 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2476 permissions: Baimenak
2477 redirect_uris: Birbideratu URIak
2479 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2480 oauth2_authorizations:
2482 title: Baimena Beharrezkoa
2483 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2484 baimena eman nahi al diozu?'
2485 authorize: Baimena eman
2488 title: Errore bat gertatu da
2491 oauth2_authorized_applications:
2493 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2494 application: Aplikazioa
2495 permissions: Baimenak
2496 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2498 revoke: Ezeztatu sarbidea
2499 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2503 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2506 header: Doakoa eta editagarria
2507 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2508 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2510 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2511 dizugu zure kontua berresteko.
2512 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2513 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2515 privacy_policy: pribatutasun politika
2516 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2518 continue: Eman izena
2519 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2521 html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2522 informazio gehiago lortzeko.
2523 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2527 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2528 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2529 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2530 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2531 baldintzak arautzen ditu.
2532 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2533 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2534 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2536 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2537 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2539 consider_pd_why: zer da hau?
2540 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
2541 eta %{informal_translations_link}'
2542 informal_translations: itzulpen informalak
2544 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2545 termino berriak jarraitzeko.
2546 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2550 rest_of_world: Gainerako mundua
2551 terms_declined_flash:
2552 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2553 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2554 terms_declined_link: wiki orri hau
2556 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2557 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2558 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2559 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2562 my diary: Nire egunerokoa
2563 my edits: Nire aldaketak
2564 my traces: Nire Aztarnak
2565 my notes: Nire oharrak
2566 my messages: Nire mezuak
2567 my profile: Nire profila
2568 my settings: Nire Hobespenak
2569 my comments: Nire Iruzkinak
2570 my_preferences: Nire hobespenak
2571 my_dashboard: Nire Arbela
2572 blocks on me: Nireganako blokeoak
2573 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2574 edit_profile: Profila aldatu
2575 send message: Mezua bidali
2580 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2581 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2582 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2583 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2584 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2585 ct undecided: Erabakigabea
2586 ct declined: Ez da onartu
2587 email address: 'Eposta helbidea:'
2588 created from: 'Hemendik sortua:'
2590 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2592 administrator: Lankide hau administratzailea da
2593 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2595 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2596 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2598 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2599 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2600 block_history: Blokeo Aktiboak
2601 moderator_history: Emandako Blokeoak
2603 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2604 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2605 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2606 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2607 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2608 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2609 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2610 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2612 report: Salatu erabiltzaile hau
2614 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2617 title: Erabiltzaileak
2618 heading: Erabiltzaileak
2619 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2620 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2621 empty: No matching users found
2623 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2624 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2626 title: Kontua bertan behera geratu da
2627 heading: Kontua bertan behera geratu da
2629 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2631 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2632 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2635 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2636 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2637 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2638 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2639 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2640 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2642 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2643 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2646 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2647 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2648 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2651 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2652 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2653 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2654 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2657 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2659 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2662 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2663 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2665 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2666 back: Itzuli sarrerara
2668 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2669 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2670 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2672 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2673 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2674 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2676 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2679 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2681 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2682 success: Blokea eguneratu da.
2684 title: Erabiltzaile blokeak
2685 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2686 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2688 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2689 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2690 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2691 saioa hasi eta gero.'
2692 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2696 other: '%{count} ordu'
2699 other: '%{count} egun'
2702 other: '%{count} aste'
2705 other: '%{count} hilabete'
2708 other: '%{count} urte'
2710 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2711 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2712 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2714 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2715 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2716 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2718 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2719 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2721 duration: 'Iraupena:'
2724 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2725 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2727 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2731 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2732 creator_name: Egilea
2733 reason: Blokeatzeko arrazoia
2735 revoker_name: -k ezeztatua
2738 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2739 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2740 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2741 subheading_submitted: bidalita
2742 subheading_commented: -en komentatu buen
2743 no_notes: Oharrik ez
2746 description: Deskribapena
2747 created_at: 'Non sortua:'
2748 last_changed: Azkenik aldaketua
2750 title: 'Oharra: %{id}'
2751 description: Deskribapena
2752 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2753 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2754 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2755 report: Reportatu ohar hau
2756 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2757 iruzkinak barne hartzen ditu.
2760 reactivate: Berriz aktibatu
2761 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2763 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2767 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2768 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2769 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2770 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2771 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2772 buruzko informaziorik."
2775 showing_page: '%{page} orrialdea'
2782 link: Esteka edo HTMLa
2784 short_link: Esteka laburra
2787 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2790 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2792 download: Deskargatu
2793 short_url: URL laburra
2794 include_marker: Markatzailea sartu
2795 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2796 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2797 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2798 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2800 report_problem: Arazo baten berri eman
2802 title: Maparen gakoa
2803 tooltip: Maparen gakoa
2804 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2810 title: Erakutsi nire kokapena
2812 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2813 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2815 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2816 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2819 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2820 transport_map: Garraioen mapa
2823 header: Maparen geruzak
2824 notes: Maparen oharrak
2825 data: Maparen datuak
2826 gps: GPS aztarna publikoak
2827 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2829 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2830 make_a_donation: Dohaintza egin
2831 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2832 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2833 andy_allan: Andy Allan
2834 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2836 edit_tooltip: Editatu mapa
2837 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2838 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2839 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2840 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2841 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2842 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2843 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2844 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2849 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2850 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2851 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2852 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2853 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2854 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2855 fossgis_valhalla_bicycle: Bizikleta (Valhalla)
2856 fossgis_valhalla_car: Autoa (Valhalla)
2858 directions: Norabideak
2859 distance: Distantzia
2860 distance_m: '%{distance}m'
2861 distance_km: '%{distance}'
2863 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2864 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2866 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2867 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2868 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2869 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2870 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2871 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2873 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2874 %{directions} noranzkoan
2875 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2876 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2877 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2879 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2880 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2881 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2883 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2884 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2885 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2886 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2887 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2888 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2889 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2890 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2891 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2892 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2893 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2894 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2895 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2896 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2898 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2899 %{directions} noranzkoan
2900 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2901 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2902 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2904 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2905 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2906 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2908 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2909 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2910 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2911 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2912 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2913 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2914 via_point_without_exit: (puntutik)
2915 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2916 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2917 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2918 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2919 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2920 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2921 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2922 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2923 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2924 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2926 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2927 unnamed: izenik gabe
2928 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2945 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2946 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2947 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2949 directions_from: Hemendik norabideak
2950 directions_to: Norabideak hona
2951 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2952 show_address: Erakutsi helbidea
2953 query_features: Eskaera ezaugarriak
2954 centre_map: Mapa hona zentratu
2957 heading: Aldatu erredakzioa
2958 title: Aldatu erredakzioa
2960 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2961 heading: Erredakzio zerrenda
2962 title: Erredakzio zerrenda
2964 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2965 title: Erredakzio berria sortzen
2967 description: 'Deskribapena:'
2968 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2969 title: Erredakzioa erakusten
2971 edit: Aldatu erredakzio hau
2972 destroy: Erredakzio hau kendu
2973 confirm: Ziur zaude?
2975 flash: Erredakzioa sortu da.
2977 flash: Aldaketak gorde dira.
2979 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2981 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2982 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2984 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2985 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2986 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2987 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu