]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Merge pull request #5158 from tomhughes/vagrant-debian
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Banjo
6 # Author: Breogan2008
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Elisardojm
9 # Author: Fitoschido
10 # Author: Gallaecio
11 # Author: Ignatgg
12 # Author: Iváns
13 # Author: MAGHOI
14 # Author: Macofe
15 # Author: Maria zaos
16 # Author: McDutchie
17 # Author: Mgl.branco
18 # Author: Nemo bis
19 # Author: Toliño
20 # Author: Vivaelcelta
21 ---
22 gl:
23   time:
24     formats:
25       friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26       blog: '%e de %B de %Y'
27   count:
28     at_least_pattern: máis de %{count}
29   helpers:
30     file:
31       prompt: Escoller un ficheiro
32     submit:
33       diary_comment:
34         create: Comentar
35       diary_entry:
36         create: Publicar
37         update: Actualizar
38       issue_comment:
39         create: Engadir o comentario
40       message:
41         create: Enviar
42       client_application:
43         create: Rexistrarse
44         update: Actualizar
45       oauth2_application:
46         create: Rexistrarse
47         update: Actualizar
48       redaction:
49         create: Crear a censura
50         update: Gardar a censura
51       trace:
52         create: Subir
53         update: Gardar as modificacións
54       user_block:
55         create: Crear un bloqueo
56         update: Actualizar o bloqueo
57   activerecord:
58     errors:
59       messages:
60         display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
61           de usuario
62       models:
63         user_mute:
64           is_already_muted: xa está silenciado
65     models:
66       acl: Listaxe do control de acceso
67       changeset: Conxunto de modificacións
68       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
69       country: País
70       diary_comment: Comentario do diario
71       diary_entry: Entrada no diario
72       friend: Amizade
73       issue: Problema
74       language: Lingua
75       message: Mensaxe
76       node: Nó
77       node_tag: Etiqueta do nó
78       old_node: Nó vello
79       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
80       old_relation: Relación vella
81       old_relation_member: Membro da relación vella
82       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
83       old_way: Vía vella
84       old_way_node: Nó da vía vella
85       old_way_tag: Etiqueta da vía vella
86       relation: Relación
87       relation_member: Membro da relación
88       relation_tag: Etiqueta da relación
89       report: Denuncia
90       session: Sesión
91       trace: Pista
92       tracepoint: Punto da pista
93       tracetag: Etiqueta da pista
94       user: Usuario
95       user_preference: Preferencia do usuario
96       user_token: Pase de usuario
97       way: Vía
98       way_node: Nó da vía
99       way_tag: Etiqueta da vía
100     attributes:
101       client_application:
102         name: Nome (Obrigatorio)
103         url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
104         callback_url: URL de retorno de chamada
105         support_url: URL de apoio
106         allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
107         allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
108         allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
109         allow_write_api: modificar o mapa
110         allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
111         allow_write_gpx: subir pistas GPS
112         allow_write_notes: modificar notas
113       diary_comment:
114         body: Corpo
115       diary_entry:
116         user: Usuario
117         title: Asunto
118         body: Corpo
119         latitude: Latitude
120         longitude: Lonxitude
121         language_code: Lingua
122       doorkeeper/application:
123         name: Nome
124         redirect_uri: Redirixir URIs
125         confidential: Aplicación confidencial?
126         scopes: Permisos
127       friend:
128         user: Usuario
129         friend: Amizade
130       trace:
131         user: Usuario
132         visible: Visíbel
133         name: Nome do ficheiro
134         size: Tamaño
135         latitude: Latitude
136         longitude: Lonxitude
137         public: Público
138         description: Descrición
139         gpx_file: Elixir un ficheiro de pista GPS
140         visibility: Visibilidade
141         tagstring: Etiquetas
142       message:
143         sender: Remitente
144         title: Asunto
145         body: Corpo
146         recipient: Destinatario
147       redaction:
148         title: Título
149         description: Descrición
150       report:
151         category: Escoller a razón da túa denuncia
152         details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
153       user:
154         auth_provider: Fornecedor de autenticación
155         auth_uid: UID de autenticación
156         email: Enderezo de correo electrónico
157         new_email: Novo enderezo de correo electrónico
158         active: Activo
159         display_name: Nome público
160         description: Descrición do perfil
161         home_lat: Latitude
162         home_lon: Lonxitude
163         languages: Linguas preferidas
164         preferred_editor: Editor preferido
165         pass_crypt: Contrasinal
166         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
167     help:
168       doorkeeper/application:
169         confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
170           confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
171           páxina non son confidenciais)
172         redirect_uri: Usar unha liña por URI
173       trace:
174         tagstring: separadas por comas
175       user_block:
176         reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
177           e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
178           lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
179           non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
180           termos sinxelos.
181         needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
182           revogado?
183       user:
184         new_email: (nunca amosado publicamente)
185   datetime:
186     distance_in_words_ago:
187       about_x_hours:
188         one: hai ó redor de %{count} hora
189         other: hai ó redor de %{count} horas
190       about_x_months:
191         one: hai ó redor de %{count} mes
192         other: hai ó redor de %{count} meses
193       about_x_years:
194         one: hai ó redor de %{count} ano
195         other: hai ó redor de %{count} anos
196       almost_x_years:
197         one: hai case %{count} ano
198         other: hai case %{count} anos
199       half_a_minute: hai medio minuto
200       less_than_x_seconds:
201         one: hai menos de %{count} segundo
202         other: hai menos de %{count} segundos
203       less_than_x_minutes:
204         one: hai menos de %{count} minuto
205         other: hai menos de %{count} minutos
206       over_x_years:
207         one: hai máis de %{count} ano
208         other: hai máis de %{count} anos
209       x_seconds:
210         one: hai %{count} segundo
211         other: hai %{count} segundos
212       x_minutes:
213         one: hai %{count} minuto
214         other: hai %{count} minutos
215       x_days:
216         one: hai %{count} día
217         other: hai %{count} días
218       x_months:
219         one: hai %{count} mes
220         other: hai %{count} meses
221       x_years:
222         one: hai %{count} ano
223         other: hai %{count} anos
224   editor:
225     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
226     id:
227       name: iD
228       description: iD (editor integrado no navegador)
229     remote:
230       name: Control remoto
231       description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
232   auth:
233     providers:
234       none: Ningún
235       google: Google
236       facebook: Facebook
237       microsoft: Microsoft
238       github: GitHub
239       wikipedia: Wikipedia
240   api:
241     notes:
242       comment:
243         opened_at_html: Creado %{when}
244         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
245         commented_at_html: Actualizado %{when}
246         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
247         closed_at_html: Resolto %{when}
248         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
249         reopened_at_html: Reactivado %{when}
250         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
251       rss:
252         title: Notas do OpenStreetMap
253         description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
254         description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
255           na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
256         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
257         opened: nota nova (preto de %{place})
258         commented: comentario novo (preto de %{place})
259         closed: nota pechada (preto de %{place})
260         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
261       entry:
262         comment: Comentario
263         full: Nota completa
264   account:
265     deletions:
266       show:
267         title: Borrar a miña conta
268         warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
269           pode reverter.
270         delete_account: Borrar a conta
271         delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
272           botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
273         delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
274           a descrición e a localización da túa casa.
275         delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
276           utilizalo.
277         retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
278           en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
279         retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
280           as hai.
281         retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
282         retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
283           e comentarios do diario, se os hai.
284         retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
285           do mapa, se os hai.
286         retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
287           se os hai.
288         retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
289         recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
290           nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
291         confirm_delete: Queres continuar?
292         cancel: Cancelar
293   accounts:
294     edit:
295       title: Editar a conta
296       my settings: Os meus axustes
297       current email address: Enderezo de correo electrónico actual
298       external auth: Autenticación externa
299       openid:
300         link text: que é isto?
301       public editing:
302         heading: Edición pública
303         enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
304         enabled link text: que é isto?
305         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
306           son anónimas.
307         disabled link text: por que non podo editar?
308       contributor terms:
309         heading: Termos do colaborador
310         agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
311         not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
312         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
313           do colaborador.
314         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
315           dominio público.
316         link text: que é isto?
317       save changes button: Gardar as modificacións
318       delete_account: Borrar a conta...
319     go_public:
320       heading: Edición pública
321       currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
322         non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
323         editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
324         web, preme no botón de abaixo.
325       only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
326         editar os datos do mapa.
327       find_out_why: descubrir por que
328       email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
329         facerte público.
330       not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
331         son públicos por defecto.
332       make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
333     update:
334       success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
335         Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
336       success: Información de usuario actualizada correctamente.
337     destroy:
338       success: Conta borrada.
339   browse:
340     deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
341     edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
342     version: Versión
343     redacted_version: Versión censurada
344     in_changeset: Conxunto de modificacións
345     anonymous: anónimo
346     no_comment: (sen comentarios)
347     part_of: Parte de
348     part_of_relations:
349       one: '%{count} relación'
350       other: '%{count} relacións'
351     part_of_ways:
352       one: '%{count} vía'
353       other: '%{count} vías'
354     download_xml: Baixar en XML
355     view_history: Ollar o historial
356     view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
357     view_details: Ollar os detalles
358     view_redacted_data: Ollar os datos censurados
359     view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
360     location: 'Localización:'
361     node:
362       title_html: 'Nó: %{name}'
363       history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
364     way:
365       title_html: 'Vía: %{name}'
366       history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
367       nodes: Nós
368       nodes_count:
369         one: '%{count} nó'
370         other: '%{count} nós'
371       also_part_of_html:
372         one: parte da vía %{related_ways}
373         other: parte das vías %{related_ways}
374     relation:
375       title_html: 'Relación: %{name}'
376       history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
377       members: Membros
378       members_count:
379         one: '%{count} membro'
380         other: '%{count} membros'
381     relation_member:
382       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
383       type:
384         node: Nó
385         way: Vía
386         relation: Relación
387     containing_relation:
388       entry_html: Relación %{relation_name}
389       entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
390     not_found:
391       title: Non atopado
392       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
393       type:
394         node: nó
395         way: vía
396         relation: relación
397         changeset: conxunto de modificacións
398         note: nota
399     timeout:
400       title: Tempo excedido
401       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o tipo "%{type}" co identificador
402         %{id}.
403       type:
404         node: nó
405         way: vía
406         relation: relación
407         changeset: conxunto de modificacións
408         note: nota
409     redacted:
410       redaction: Censura %{id}
411       message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
412         amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
413         detalles.
414       type:
415         node: nó
416         way: vía
417         relation: relación
418     start_rjs:
419       feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
420         navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
421       load_data: Cargar os datos
422       loading: Cargando...
423     tag_details:
424       tags: Etiquetas
425       wiki_link:
426         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
427         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
428       wikidata_link: O elemento %{page} en Wikidata
429       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
430       wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Commons
431       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
432       colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
433       email_link: Correo electrónico %{email}
434     query:
435       title: Consultar os elementos
436       introduction: Preme no mapa para atopar elementos preto de aquí.
437       nearby: Elementos preto de aquí
438       enclosing: Elementos arredor
439   nodes:
440     timeout:
441       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o nodo co identificador %{id}.
442   old_nodes:
443     not_found:
444       sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
445     timeout:
446       sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para o nodo co identificador
447         %{id}.
448   ways:
449     timeout:
450       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a vía co identificador %{id}.
451   old_ways:
452     not_found:
453       sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
454     timeout:
455       sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a vía co identificador %{id}.
456   relations:
457     timeout:
458       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a relación co identificador
459         %{id}.
460   old_relations:
461     not_found:
462       sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
463     timeout:
464       sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a relación co identificador
465         %{id}.
466   changeset_comments:
467     feeds:
468       comment:
469         comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
470           de %{author}
471         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
472       show:
473         title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
474         title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
475           do OpenStreetMap
476       timeout:
477         sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
478           que solicitaches tardou moito en obterse.
479   changesets:
480     changeset:
481       no_edits: (sen edicións)
482       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
483     index:
484       title: Conxuntos de modificacións
485       title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
486       title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
487       title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
488       title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
489       empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
490       empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
491       empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
492       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
493       no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
494       no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
495       load_more: Amosar máis
496       feed:
497         title: Conxunto de modificacións %{id}
498         title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
499         created: Creado
500         closed: Pechado
501         belongs_to: Autor
502     subscribe:
503       heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
504       button: Subscribirse á conversa
505     unsubscribe:
506       heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
507         de modificacións?
508       button: Cancelar a subscrición á conversa
509     heading:
510       title: Conxunto de modificacións %{id}
511       created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
512     no_such_entry:
513       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
514       body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
515         a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
516     show:
517       title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
518       created: 'Creado: %{when}'
519       closed: 'Pechado: %{when}'
520       created_ago_html: Creado %{time_ago}
521       closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
522       created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
523       closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
524       discussion: Parola
525       join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
526       still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
527         o conxunto de modificacións estea pechado.
528       subscribe: Subscribirse
529       unsubscribe: Cancelar a subscrición
530       comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
531       hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
532       hide_comment: agochar
533       unhide_comment: amosar
534       comment: Comentar
535       changesetxml: XML do conxunto de modificacións
536       osmchangexml: XML de osmChange
537     paging_nav:
538       nodes: Nós (%{count})
539       nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
540       ways: Vías (%{count})
541       ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
542       relations: Relacións (%{count})
543       relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
544     timeout:
545       sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
546         que solicitou.
547   dashboards:
548     contact:
549       km away: a %{count}km de distancia
550       m away: a %{count}m de distancia
551       latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
552     popup:
553       your location: A súa localización
554       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
555       friend: Amizade
556     show:
557       title: O meu panel de control
558       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
559         casa para ver usuarios preto de ti.'
560       edit_your_profile: Editar o teu perfil
561       my friends: As miñas amizades
562       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
563       nearby users: Outros usuarios preto de ti
564       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
565       friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
566       friends_diaries: entradas de diario das amizades
567       nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
568         de ti
569       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
570   diary_entries:
571     new:
572       title: Nova entrada no diario
573     form:
574       location: Localización
575       use_map_link: Empregar mapa
576     index:
577       title: Diarios dos usuarios
578       title_friends: Diarios das amizades
579       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
580       user_title: Diario de %{user}
581       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
582       new: Nova entrada no diario
583       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
584       my_diary: O meu diario
585       no_entries: Non hai entradas no diario
586     page:
587       recent_entries: Entradas recentes no diario
588     edit:
589       title: Editar a entrada do diario
590       marker_text: Localización da entrada no diario
591     show:
592       title: Diario de %{user} | %{title}
593       user_title: Diario de %{user}
594       discussion: Conversa
595       subscribe: Subscribirse
596       unsubscribe: Cancelar a subscrición
597       leave_a_comment: Deixar un comentario
598       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
599       login: Inicia sesión
600     no_such_entry:
601       title: Non hai tal entrada no diario
602       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
603       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
604         Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
605     diary_entry:
606       posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
607       updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
608       comment_link: Comentar nesta entrada
609       reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
610       comment_count:
611         one: '%{count} comentario'
612         other: '%{count} comentarios'
613       no_comments: Sen comentarios
614       edit_link: Editar esta entrada
615       hide_link: Agochar esta entrada
616       unhide_link: Amosar esta entrada
617       confirm: Confirmar
618       report: Denunciar esta entrada
619     diary_comment:
620       comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
621       hide_link: Agochar este comentario
622       unhide_link: Amosar este comentario
623       confirm: Confirmar
624       report: Denunciar este comentario
625     location:
626       location: 'Localización:'
627     feed:
628       user:
629         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
630         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
631       language:
632         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
633         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
634           %{language_name}
635       all:
636         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
637         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
638     subscribe:
639       heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
640       button: Subscribirse á conversa
641     unsubscribe:
642       heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
643         diario?
644       button: Cancelar a subscrición á conversa
645   diary_comments:
646     index:
647       title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
648       heading: Comentarios do diario de %{user}
649       subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
650       no_comments: Sen comentarios no diario
651     page:
652       post: Artigo
653       when: Cando
654       comment: Comentario
655     new:
656       heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
657         diario?
658   doorkeeper:
659     errors:
660       messages:
661         account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
662           da conta do usuario final
663         consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
664           final
665         interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
666           usuario final
667         login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
668           final
669     flash:
670       applications:
671         create:
672           notice: Aplicación rexistrada.
673     openid_connect:
674       errors:
675         messages:
676           auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
677             configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
678           reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
679             configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
680           resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
681             a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
682           select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
683             a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
684           subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
685             debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
686     scopes:
687       address: Consulta o teu enderezo físico
688       email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
689       openid: Autentica a túa conta
690       phone: Consulta o teu número de teléfono
691       profile: Consulta a túa información privada
692   errors:
693     contact:
694       contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
695       contact: contactar
696       contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
697         OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
698         URL exacto da túa solicitude.
699     bad_request:
700       title: Solicitude incorrecta
701       description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
702         válida (HTTP 400)
703     forbidden:
704       title: Prohibido
705       description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
706         dispoñible para os administradores (HTTP 403)
707     internal_server_error:
708       title: Erro da aplicación
709       description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
710         lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
711     not_found:
712       title: Non se atopou o ficheiro
713       description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
714         ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
715   friendships:
716     make_friend:
717       heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
718       button: Engadir coma amizade
719       success: '%{name} xa é a túa amizade!'
720       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
721       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
722       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
723         Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
724     remove_friend:
725       heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
726       button: Eliminar coma amizade
727       success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
728       not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
729   geocoder:
730     search:
731       title:
732         latlon: Fontes internas
733         osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
734         osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
735     search_osm_nominatim:
736       prefix:
737         aerialway:
738           cable_car: Teleférico
739           chair_lift: Telecadeira
740           drag_lift: Telesquí
741           gondola: Telecabina
742           magic_carpet: Fita transportadora
743           platter: Telesquí
744           pylon: Torre de alta tensión
745           station: Estación de telesquí
746           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
747           "yes": Ruta aérea
748         aeroway:
749           aerodrome: Aeródromo
750           airstrip: Aeródromo
751           apron: Plataforma do aeroporto
752           gate: Porta do aeroporto
753           hangar: Hangar
754           helipad: Heliporto
755           holding_position: Posición de espera
756           navigationaid: Axuda á navegación aérea
757           parking_position: Posición de estacionamento
758           runway: Pista do aeroporto
759           taxilane: Pista de rodaxe
760           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
761           terminal: Terminal do aeroporto
762           windsock: Manga de vento
763         amenity:
764           animal_boarding: Embarque de animais
765           animal_shelter: Abeiro de animais
766           arts_centre: Centro artístico
767           atm: Caixeiro automático
768           bank: Banco
769           bar: Bar
770           bbq: Barbacoa
771           bench: Asento
772           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
773           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
774           bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
775           biergarten: Terraza
776           blood_bank: Banco de sangue
777           boat_rental: Alugamento de embarcacións
778           brothel: Prostíbulo
779           bureau_de_change: Casa de troco
780           bus_station: Estación de autobuses
781           cafe: Cafetaría
782           car_rental: Alugamento de automóbiles
783           car_sharing: Automóbil compartido
784           car_wash: Lavadoiro de coches
785           casino: Casino
786           charging_station: Estación de carrega
787           childcare: Gardería
788           cinema: Cine
789           clinic: Clínica
790           clock: Reloxo
791           college: Instituto
792           community_centre: Centro comunitario
793           conference_centre: Centro de conferencias
794           courthouse: Xulgado
795           crematorium: Crematorio
796           dentist: Dentista
797           doctors: Médicos
798           drinking_water: Fonte de auga potábel
799           driving_school: Autoescola
800           embassy: Embaixada
801           events_venue: Espazo para eventos
802           fast_food: Comida rápida
803           ferry_terminal: Terminal de ferris
804           fire_station: Parque de bombeiros
805           food_court: Área de restauración
806           fountain: Fonte
807           fuel: Estación de servizo
808           gambling: Xogos de azar
809           grave_yard: Cemiterio
810           grit_bin: Caixa de xemas
811           hospital: Hospital
812           hunting_stand: Lugar de caza
813           ice_cream: Xeadaría
814           internet_cafe: Cibercafé
815           kindergarten: Xardín de infancia
816           language_school: Escola de idiomas
817           library: Biblioteca
818           loading_dock: Peirao de mercadorías
819           love_hotel: Hotel de amor
820           marketplace: Praza de mercado
821           mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
822           monastery: Mosteiro
823           money_transfer: Transferencia de diñeiro
824           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
825           music_school: Escola de música
826           nightclub: Club nocturno
827           nursing_home: Residencia para a terceira idade
828           parking: Aparcadoiro
829           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
830           parking_space: Espazo para aparcadoiro
831           payment_terminal: Terminal de pagamento
832           pharmacy: Farmacia
833           place_of_worship: Lugar de culto
834           police: Policía
835           post_box: Caixa do correo
836           post_office: Oficina de correos
837           prison: Prisión
838           pub: Pub
839           public_bath: Baño público
840           public_bookcase: Biblioteca de rúa
841           public_building: Edificio público
842           ranger_station: Posto de garda forestal
843           recycling: Punto de reciclaxe
844           restaurant: Restaurante
845           sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
846           school: Escola
847           shelter: Abeiro
848           shower: Ducha
849           social_centre: Centro social
850           social_facility: Servizos sociais
851           studio: Estudio
852           swimming_pool: Piscina
853           taxi: Taxi
854           telephone: Teléfono público
855           theatre: Teatro
856           toilets: Servizos
857           townhall: Concello
858           training: Centro de adestramento
859           university: Universidade
860           vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
861           vending_machine: Máquina expendedora
862           veterinary: Clínica veterinaria
863           village_hall: Concello
864           waste_basket: Cesto do lixo
865           waste_disposal: Colector do lixo
866           waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
867           watering_place: Bebedoiro para animais
868           water_point: Punto de auga
869           weighbridge: Balanza de ponte
870           "yes": Instalación
871         boundary:
872           aboriginal_lands: Terras aborixes
873           administrative: Límite administrativo
874           census: Fronteira administrativa
875           national_park: Parque nacional
876           political: Fronteira electoral
877           protected_area: Zona protexida
878           "yes": Fronteira
879         bridge:
880           aqueduct: Acueduto
881           boardwalk: Pasarela
882           suspension: Ponte colgante
883           swing: Ponte xiratoria
884           viaduct: Viaduto
885           "yes": Ponte
886         building:
887           apartment: Apartamento
888           apartments: Apartamentos
889           barn: Cabazo
890           bungalow: Bungaló
891           cabin: Cabana
892           chapel: Capela
893           church: Edificio de igrexa
894           civic: Edificio cívico
895           college: Edificio de educación superior
896           commercial: Edificio comercial
897           construction: Edificio en construción
898           cowshed: Corte de vacas
899           detached: Casa independente
900           dormitory: Residencia universitaria
901           duplex: Casa dúplex
902           farm: Casa de granxa
903           farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
904           garage: Garaxe
905           garages: Garaxes
906           greenhouse: Invernadoiro
907           hangar: Hangar
908           hospital: Edificio hospitalario
909           hotel: Edificio hoteleiro
910           house: Casa
911           houseboat: Casa flotante
912           hut: Cabana
913           industrial: Edificio industrial
914           kindergarten: Edificio de escola infantil
915           manufacture: Edificio de manufactura
916           office: Edificio de oficinas
917           public: Edificio público
918           residential: Edificio residencial
919           retail: Edificio comercial
920           roof: Tellado
921           ruins: Edificio en ruínas
922           school: Edificio escolar
923           semidetached_house: Casa adosada
924           service: Edificio de servizo
925           shed: Cabana
926           stable: Corte
927           static_caravan: Caravana
928           sty: Porqueira
929           temple: Edificio de templo
930           terrace: Edificio de terraza
931           train_station: Edificio de estación de trens
932           university: Complexo universitario
933           warehouse: Almacén
934           "yes": Edificio
935         club:
936           scout: Base do grupo de exploradores
937           sport: Club deportivo
938           "yes": Club
939         craft:
940           beekeeper: Apicultor
941           blacksmith: Ferreiro
942           brewery: Fábrica de cervexa
943           carpenter: Carpinteiro
944           caterer: Cátering
945           confectionery: Confeitaría
946           dressmaker: Costureiro
947           electrician: Electricista
948           electronics_repair: Arranxo de eletrónica
949           gardener: Xardineiro
950           glaziery: Cristalaría
951           handicraft: Artesán
952           hvac: Técnico de climatización
953           metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
954           painter: Pintor
955           photographer: Fotógrafo
956           plumber: Fontaneiro
957           roofer: Construtor de tellados
958           sawmill: Serraría
959           shoemaker: Zapateiro
960           stonemason: Pedreiro
961           tailor: Xastre
962           window_construction: Construtor de xanelas
963           winery: Adega
964           "yes": Tenda de artesanía
965         emergency:
966           access_point: Punto de acceso
967           ambulance_station: Base de ambulancias
968           assembly_point: Punto de reagrupamento
969           defibrillator: Desfibrilador
970           fire_extinguisher: Extintor de lume
971           fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
972           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
973           life_ring: Boia salvavidas
974           phone: Teléfono de emerxencia
975           siren: Sirena de emerxencia
976           suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
977           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
978         highway:
979           abandoned: Estrada abandonada
980           bridleway: Senda de cabalos
981           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
982           bus_stop: Parada de bus
983           construction: Autoestrada baixo construción
984           corridor: Corredor
985           crossing: Paso
986           cycleway: Senda ciclista
987           elevator: Ascensor
988           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
989           emergency_bay: Rampla de emerxencia
990           footway: Senda peonil
991           ford: Vao
992           give_way: Sinal de ceda o paso
993           living_street: Rúa semipeonil
994           milestone: Miliario
995           motorway: Autoestrada
996           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
997           motorway_link: Ligazón de autoestrada
998           passing_place: Lugar de paso
999           path: Camiño
1000           pedestrian: Rúa peonil
1001           platform: Plataforma
1002           primary: Estrada principal
1003           primary_link: Estrada principal
1004           proposed: Proxecto de estrada
1005           raceway: Circuíto
1006           residential: Estrada ou rúa residencial
1007           rest_area: Área de repouso
1008           road: Estrada
1009           secondary: Estrada secundaria
1010           secondary_link: Estrada secundaria
1011           service: Estrada de servizo
1012           services: Área de servizo
1013           speed_camera: Radar
1014           steps: Chanzos
1015           stop: Sinal de stop
1016           street_lamp: Luminaria
1017           tertiary: Estrada terciaria
1018           tertiary_link: Estrada terciaria
1019           track: Pista ou camiño rural
1020           traffic_mirror: Espello de tráfico
1021           traffic_signals: Sinais de tráfico
1022           trailhead: Marco de camiño
1023           trunk: Estrada principal
1024           trunk_link: Estrada principal
1025           turning_circle: Zona de xiro
1026           turning_loop: Círculo de xiro
1027           unclassified: Estrada sen clasificar
1028           "yes": Estrada
1029         historic:
1030           aircraft: Aeronave histórica
1031           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1032           bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1033           battlefield: Campo de batalla
1034           boundary_stone: Marco
1035           building: Edificio histórico
1036           bunker: Búnker
1037           cannon: Canón antigo
1038           castle: Castelo
1039           charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1040           church: Igrexa
1041           city_gate: Porta da cidade
1042           citywalls: Muralla
1043           fort: Forte
1044           heritage: Patrimonio da humanidade
1045           hollow_way: Camiño oco
1046           house: Casa
1047           manor: Casa señorial
1048           memorial: Memorial
1049           milestone: Marco histórico
1050           mine: Mina
1051           mine_shaft: Pozo mineiro
1052           monument: Monumento
1053           railway: Vía férrea histórica
1054           roman_road: Estrada romana
1055           ruins: Ruínas
1056           rune_stone: Pedra rúnica
1057           stone: Pedra
1058           tomb: Sepulcro
1059           tower: Torre
1060           wayside_chapel: Capela do camiño
1061           wayside_cross: Cruceiro
1062           wayside_shrine: Peto de ánimas
1063           wreck: Pecio
1064           "yes": Lugar histórico
1065         junction:
1066           "yes": Intersección
1067         landuse:
1068           allotments: Hortas
1069           aquaculture: Acuicultura
1070           basin: Cunca
1071           brownfield: Terreo baldío
1072           cemetery: Cemiterio
1073           commercial: Zona de oficinas
1074           conservation: Área de conservación
1075           construction: Terreo en construción
1076           farmland: Terra de labranza
1077           farmyard: Curral
1078           forest: Bosque
1079           garages: Garaxes
1080           grass: Herba
1081           greenfield: Soar urbanizábel
1082           industrial: Zona industrial
1083           landfill: Recheo
1084           meadow: Pradaría
1085           military: Zona militar
1086           mine: Mina
1087           orchard: Horta
1088           plant_nursery: Viveiro de plantas
1089           quarry: Canteira
1090           railway: Ferrocarril
1091           recreation_ground: Área recreativa
1092           religious: Terreo relixioso
1093           reservoir: Encoro
1094           reservoir_watershed: Conca do encoro
1095           residential: Zona residencial
1096           retail: Zona comercial
1097           village_green: Parque municipal
1098           vineyard: Viñedo
1099           "yes": Uso da terra
1100         leisure:
1101           adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1102           amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1103           bandstand: Palco da música
1104           beach_resort: Balneario
1105           bird_hide: Observatorio de aves
1106           bleachers: Chanzos
1107           bowling_alley: Pista de birlos
1108           common: Terreo comunal
1109           dance: Salón de baile
1110           dog_park: Parque canino
1111           firepit: Fogueira
1112           fishing: Área de pesca
1113           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1114           fitness_station: Ximnasio
1115           garden: Xardín
1116           golf_course: Campo de golf
1117           horse_riding: Centro de equitación
1118           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1119           marina: Porto deportivo
1120           miniature_golf: Minigolf
1121           nature_reserve: Reserva natural
1122           outdoor_seating: Terraza exterior
1123           park: Parque
1124           picnic_table: Mesa de pícnic
1125           pitch: Cancha deportiva
1126           playground: Patio de recreo
1127           recreation_ground: Área recreativa
1128           resort: Centro turístico
1129           sauna: Sauna
1130           slipway: Varadoiro
1131           sports_centre: Centro deportivo
1132           stadium: Estadio
1133           swimming_pool: Piscina
1134           track: Pista de carreiras
1135           water_park: Parque acuático
1136           "yes": Ocio
1137         man_made:
1138           adit: Galería de acceso
1139           advertising: Publicidade
1140           antenna: Antena
1141           avalanche_protection: Protección de alude
1142           beacon: Baliza
1143           beam: Trabe
1144           beehive: Colmea
1145           breakwater: Crebaondas
1146           bridge: Ponte
1147           bunker_silo: Búnker
1148           cairn: Mollón
1149           chimney: Cheminea
1150           clearcut: Liña de bosque tallada
1151           communications_tower: Torre de comunicacións
1152           crane: Guindastre
1153           cross: Cruz
1154           dolphin: Poste de amarradura
1155           dyke: Dique
1156           embankment: Terraplén
1157           flagpole: Mastro
1158           gasometer: Gasómetro
1159           groyne: Dique
1160           kiln: Forno
1161           lighthouse: Faro
1162           manhole: Tapa de saneamento
1163           mast: Mastro
1164           mine: Mina
1165           mineshaft: Pozo mineiro
1166           monitoring_station: Estación de monitorización
1167           petroleum_well: Pozo petrolífero
1168           pier: Peirao
1169           pipeline: Tubaxe
1170           pumping_station: Estación de bombeo
1171           reservoir_covered: Encoro cuberto
1172           silo: Silo
1173           snow_cannon: Canón de neve
1174           snow_fence: Valo de neve
1175           storage_tank: Tanque de almacenaxe
1176           street_cabinet: Cabina de rúa
1177           surveillance: Vixilancia
1178           telescope: Telescopio
1179           tower: Torre
1180           utility_pole: Piar de soporte
1181           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1182           watermill: Muíño hidráulico
1183           water_tap: Billa de auga
1184           water_tower: Torre de auga
1185           water_well: Pozo
1186           water_works: Planta de tratamento de augas
1187           windmill: Muíño de vento
1188           works: Fábrica
1189           "yes": Artificial
1190         military:
1191           airfield: Aeródromo militar
1192           barracks: Barracas
1193           bunker: Búnker
1194           checkpoint: Punto de control
1195           trench: Trincheira
1196           "yes": Militar
1197         mountain_pass:
1198           "yes": Porto de montaña
1199         natural:
1200           atoll: Atol
1201           bare_rock: Rocha núa
1202           bay: Badía
1203           beach: Praia
1204           cape: Cabo
1205           cave_entrance: Entrada de cova
1206           cliff: Cantil
1207           coastline: Litoral
1208           crater: Cráter
1209           dune: Duna
1210           fell: Brañal
1211           fjord: Fiorde
1212           forest: Bosque
1213           geyser: Géyser
1214           glacier: Glaciar
1215           grassland: Pradaría
1216           heath: Breixeira
1217           hill: Outeiro
1218           hot_spring: Manancial quente
1219           island: Illa
1220           isthmus: Istmo
1221           land: Terra
1222           marsh: Marisma
1223           moor: Páramo
1224           mud: Lama
1225           peak: Cumio
1226           peninsula: Península
1227           point: Punto
1228           reef: Arrecife
1229           ridge: Crista
1230           rock: Rocha
1231           saddle: Outeiro
1232           sand: Area
1233           scree: Pedregal
1234           scrub: Matogueira
1235           shingle: Seixos
1236           spring: Manancial
1237           stone: Pedra
1238           strait: Estreito
1239           tree: Árbore
1240           tree_row: Ringleira de árbores
1241           tundra: Tundra
1242           valley: Val
1243           volcano: Volcán
1244           water: Auga
1245           wetland: Pantano
1246           wood: Bosque
1247           "yes": Elemento natural
1248         office:
1249           accountant: Contable
1250           administrative: Administración
1251           advertising_agency: Axencia de publicidade
1252           architect: Arquitecto
1253           association: Asociación
1254           company: Empresa
1255           diplomatic: Oficina diplomática
1256           educational_institution: Institución educativa
1257           employment_agency: Axencia de emprego
1258           energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1259           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1260           financial: Oficina financeira
1261           government: Oficina gobernamental
1262           insurance: Oficina de seguros
1263           it: Oficina informática
1264           lawyer: Avogado
1265           logistics: Oficina de loxística
1266           newspaper: Oficina de xornal
1267           ngo: Oficina dunha ONG
1268           notary: Notaría
1269           religion: Oficina relixiosa
1270           research: Oficina de investigación
1271           tax_advisor: Consultor fiscal
1272           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1273           travel_agent: Axencia de viaxes
1274           "yes": Oficina
1275         place:
1276           allotments: Hortas
1277           archipelago: Arquipélago
1278           city: Cidade
1279           city_block: Quinteiro
1280           country: País
1281           county: Condado/Provincia
1282           farm: Granxa
1283           hamlet: Aldea
1284           house: Casa
1285           houses: Casas
1286           island: Illa
1287           islet: Illote
1288           isolated_dwelling: Vivenda illada
1289           locality: Lugar
1290           municipality: Municipio
1291           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1292           plot: Parcela de terreo
1293           postcode: Código postal
1294           quarter: Trimestre
1295           region: Rexión
1296           sea: Mar
1297           square: Praza
1298           state: Estado/Rexión
1299           subdivision: Subdivisión
1300           suburb: Barrio ou suburbio
1301           town: Cidade
1302           village: Vila
1303           "yes": Lugar
1304         railway:
1305           abandoned: Vía de tren abandonada
1306           buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1307           construction: Vía ferroviaria baixo construción
1308           disused: Vía ferroviaria sen uso
1309           funicular: Vía de funicular
1310           halt: Parada de tren
1311           junction: Unión de vías ferroviarias
1312           level_crossing: Paso a nivel
1313           light_rail: Metro lixeiro
1314           miniature: Ferrocarril en miniatura
1315           monorail: Monorraíl
1316           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1317           platform: Plataforma ferroviaria
1318           preserved: Vía ferroviaria conservada
1319           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1320           rail: Raíl
1321           spur: Vía ramificada
1322           station: Estación de ferrocarrís
1323           stop: Parada de ferrocarril
1324           subway: Metro
1325           subway_entrance: Boca de metro
1326           switch: Puntos de mudanza de vía
1327           tram: Vía de tranvías
1328           tram_stop: Parada de tranvía
1329           turntable: Xirador ferroviario
1330           yard: Estación de clasificación
1331         shop:
1332           agrarian: Tenda agrícola
1333           alcohol: Tenda de licores
1334           antiques: Tenda de antigüidades
1335           appliance: Tenda de electrodomésticos
1336           art: Tenda de arte
1337           baby_goods: Artigos para bebés
1338           bag: Tenda de valixas
1339           bakery: Panadaría
1340           bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1341           beauty: Tenda de produtos de beleza
1342           bed: Artigos para a cama
1343           beverages: Tenda de bebidas
1344           bicycle: Tenda de bicicletas
1345           bookmaker: Casa de apostas
1346           books: Libraría
1347           boutique: Boutique
1348           butcher: Carnizaría
1349           car: Concesionario
1350           car_parts: Recambios de automóbil
1351           car_repair: Taller mecánico
1352           carpet: Tenda de alfombras
1353           charity: Tenda benéfica
1354           cheese: Tenda de queixos
1355           chemist: Farmacia
1356           chocolate: Tenda de chocolates
1357           clothes: Tenda de roupa
1358           coffee: Tenda de café
1359           computer: Tenda informática
1360           confectionery: Tenda de larpeiradas
1361           convenience: Tenda de ultramarinos
1362           copyshop: Copistaría
1363           cosmetics: Tenda de cosméticos
1364           craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1365           curtain: Tenda de cortiñas
1366           dairy: Tenda de produtos frescos
1367           deli: Tenda de delicias
1368           department_store: Grandes almacéns
1369           discount: Tenda de descontos
1370           doityourself: Tenda de bricolaxe
1371           dry_cleaning: Limpeza en seco
1372           e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1373           electronics: Tenda de electrónica
1374           erotic: Tenda erótica
1375           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1376           fabric: Tenda de tecidos
1377           farm: Tenda de produtos agrícolas
1378           fashion: Tenda de moda
1379           fishing: Tenda de subministracións de pesca
1380           florist: Floraría
1381           food: Tenda de alimentación
1382           frame: Tenda de marcos
1383           funeral_directors: Tanatorio
1384           furniture: Mobiliario
1385           garden_centre: Centro de xardinaría
1386           gas: Venda de combustíbeis
1387           general: Tenda de ultramarinos
1388           gift: Tenda de agasallos
1389           greengrocer: Froitaría
1390           grocery: Tenda de alimentación
1391           hairdresser: Perrucaría
1392           hardware: Ferraxaría
1393           health_food: Tenda de comida saudábel
1394           hearing_aids: Tenda de audífonos
1395           herbalist: Herboristaría
1396           hifi: Tenda de Hi-Fi
1397           houseware: Tenda de artigos para o lar
1398           ice_cream: Xeadaría
1399           interior_decoration: Decoración de interiores
1400           jewelry: Xoiaría
1401           kiosk: Quiosco
1402           kitchen: Tenda de cociñas
1403           laundry: Lavandaría
1404           locksmith: Cerralleiro
1405           lottery: Lotaría
1406           mall: Centro comercial
1407           massage: Masaxe
1408           medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1409           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1410           money_lender: Prestamista de diñeiro
1411           motorcycle: Tenda de motocicletas
1412           motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1413           music: Tenda de música
1414           musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1415           newsagent: Quiosco
1416           nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1417           optician: Oftalmólogo
1418           organic: Tenda de alimentos orgánicos
1419           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1420           paint: Tenda de pintura
1421           pastry: Pastelaría
1422           pawnbroker: Prestamista
1423           perfumery: Perfumaría
1424           pet: Tenda de mascotas
1425           pet_grooming: Lavado de mascotas
1426           photo: Tenda de fotografía
1427           seafood: Marisco
1428           second_hand: Tenda de segunda man
1429           sewing: Tenda de costura
1430           shoes: Zapataría
1431           sports: Tenda de deportes
1432           stationery: Papelaría
1433           storage_rental: Alugueiro de almacéns
1434           supermarket: Supermercado
1435           tailor: Xastraría
1436           tattoo: Tenda de tatuaxes
1437           tea: Tenda de tés
1438           ticket: Portelo
1439           tobacco: Estanco
1440           toys: Xoguetaría
1441           travel_agency: Axencia de viaxes
1442           tyres: Tenda de rodas
1443           vacant: Tenda vacante
1444           variety_store: Tenda de variedades
1445           video: Tenda de vídeos
1446           video_games: Tenda de videoxogos
1447           wholesale: Tenda ó por maior
1448           wine: Tenda de viño
1449           "yes": Tenda
1450         tourism:
1451           alpine_hut: Cabana alpina
1452           apartment: Apartamento de vacacións
1453           artwork: Obra de arte
1454           attraction: Atracción
1455           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1456           cabin: Cabana turística
1457           camp_pitch: Campo de acampada
1458           camp_site: Campamento
1459           caravan_site: Lugar de caravanas
1460           chalet: Chalé
1461           gallery: Galería
1462           guest_house: Albergue
1463           hostel: Hostal
1464           hotel: Hotel
1465           information: Información
1466           motel: Motel
1467           museum: Museo
1468           picnic_site: Lugar de pícnic
1469           theme_park: Parque temático
1470           viewpoint: Miradoiro
1471           wilderness_hut: Cabana do deserto
1472           zoo: Zoolóxico
1473         tunnel:
1474           building_passage: Pasaxe do edificio
1475           culvert: Sumidoiro
1476           "yes": Túnel
1477         waterway:
1478           artificial: Senda fluvial artificial
1479           boatyard: Estaleiro
1480           canal: Canle
1481           dam: Encoro
1482           derelict_canal: Canle abandonada
1483           ditch: Cuneta
1484           dock: Peirao
1485           drain: Sumidoiro
1486           lock: Esclusa
1487           lock_gate: Esclusa
1488           mooring: Atraque
1489           rapids: Rápidos
1490           river: Río
1491           stream: Regato
1492           wadi: Uadi
1493           waterfall: Fervenza
1494           weir: Vaira
1495           "yes": Curso de auga
1496       admin_levels:
1497         level2: Fronteira do país
1498         level3: Fronteira de rexión
1499         level4: Fronteira do estado/Rexión
1500         level5: Fronteira da rexión
1501         level6: Fronteira do condado/Provincia
1502         level7: Fronteira de municipalidade
1503         level8: Fronteira da cidade
1504         level9: Fronteira da vila
1505         level10: Fronteira do barrio
1506         level11: Fronteira de barrio
1507     results:
1508       no_results: Non se atopou ningún resultado
1509       more_results: Máis resultados
1510   issues:
1511     index:
1512       title: Problemas
1513       select_status: Seleccionar estado
1514       select_type: Seleccionar tipo
1515       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1516       reported_user: Usuario denunciado
1517       not_updated: Non Actualizados
1518       search: Procurar
1519       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1520       states:
1521         ignored: Ignorados
1522         open: Abertos
1523         resolved: Resoltos
1524     page:
1525       user_not_found: O usuario non existe
1526       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1527       reported_user: Usuario denunciado
1528       status: Estado
1529       reports: Denuncias
1530       last_updated: Última actualización
1531       last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1532       reports_count:
1533         one: '%{count} denuncia'
1534         other: '%{count} denuncias'
1535       reported_item: Elemento denunciado
1536       states:
1537         ignored: Ignorado
1538         open: Aberto
1539         resolved: Resolto
1540     show:
1541       title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1542       reports:
1543         one: '%{count} denuncia'
1544         other: '%{count} denuncias'
1545       no_reports: Sen denuncias
1546       report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1547       last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1548       last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1549       resolve: Resolver
1550       ignore: Ignorar
1551       reopen: Reabrir
1552       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1553       read_reports: Ler informes
1554       new_reports: Denuncias novas
1555       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1556       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1557       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1558     resolve:
1559       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1560     ignore:
1561       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1562     reopen:
1563       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1564     comments:
1565       comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1566       reassign_param: Reasignar o erro?
1567     reports:
1568       reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1569     helper:
1570       reportable_title:
1571         diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1572         note: Nota n.º %{note_id}
1573   issue_comments:
1574     create:
1575       comment_created: O comentario creouse correctamente
1576       issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1577   reports:
1578     new:
1579       title_html: Denuncia %{link}
1580       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1581       disclaimer:
1582         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1583         not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1584         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1585           da comunidade
1586         resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1587       categories:
1588         diary_entry:
1589           spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1590           offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1591           threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1592           other_label: Outro
1593         diary_comment:
1594           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1595           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1596           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1597           other_label: Outro
1598         user:
1599           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1600           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1601           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1602           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1603           other_label: Outro
1604         note:
1605           spam_label: Esta nota é spam
1606           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1607           abusive_label: Esta nota é abusiva
1608           other_label: Outro
1609     create:
1610       successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1611       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1612   layouts:
1613     logo:
1614       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1615     home: Ir á localización inicial
1616     logout: Pechar a sesión
1617     log_in: Iniciar a sesión
1618     sign_up: Rexistrarse
1619     start_mapping: Comezar a cartografar
1620     edit: Editar
1621     history: Historial
1622     export: Exportar
1623     issues: Problemas
1624     gps_traces: Pistas GPS
1625     user_diaries: Diarios de usuario
1626     edit_with: Editar co %{editor}
1627     intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1628     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1629       libre uso baixo unha licenza aberta.
1630     hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1631       e outros %{partners}.
1632     partners_fastly: Fastly
1633     partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1634     partners_partners: socios
1635     tou: Termos de uso
1636     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1637       traballos de mantemento nela.
1638     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1639       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1640     nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1641     help: Axuda
1642     about: Acerca de
1643     copyright: Dereitos de autoría
1644     communities: Comunidades
1645     learn_more: Máis información
1646     more: Máis
1647   user_mailer:
1648     diary_comment_notification:
1649       description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1650       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1651       hi: 'Ola %{to_user}:'
1652       header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1653         "%{subject}":'
1654       header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1655         asunto %{subject}:'
1656       footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1657         ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1658       footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1659         ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1660       footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1661       footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1662     message_notification:
1663       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1664       hi: 'Ola %{to_user}:'
1665       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1666         "%{subject}":'
1667       header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1668         co asunto %{subject}:'
1669       footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1670         en %{replyurl}
1671       footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1672         autor en %{replyurl}
1673     friendship_notification:
1674       hi: 'Ola %{to_user}:'
1675       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1676       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1677       see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1678       see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1679       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1680       befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1681     gpx_description:
1682       description_with_tags: 'Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1683         %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1684       description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1685         %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1686       description_with_no_tags: Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1687         %{trace_description} e sen etiquetas
1688       description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1689         %{trace_description} e sen etiquetas
1690     gpx_failure:
1691       hi: 'Ola %{to_user}:'
1692       failed_to_import: 'non se puido importar como ficheiro de pista GPS. Verifica
1693         que o teu ficheiro sexa un ficheiro GPX válido ou un arquivo que conteña ficheiros
1694         GPX no formato admitido (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1695         Seica hai algún problema de formato ou de sintaxe co teu ficheiro? Velaquí
1696         está o erro de importación:'
1697       more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1698         en %{url}.
1699       more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1700         evitalos en %{url}.
1701       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1702     gpx_success:
1703       hi: 'Ola %{to_user}:'
1704       loaded:
1705         one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1706           posible.
1707         other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1708           posibles.
1709       trace_location: A túa pista está dispoñible en %{trace_url}
1710       all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1711       all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1712       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1713     signup_confirm:
1714       subject: '[OpenStreetMap] Dámosche a benvida ao OpenStreetMap'
1715       greeting: Boas!
1716       created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1717       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1718         Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1719       welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1720         adicional coma axuda para comezar.
1721     email_confirm:
1722       subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1723       greeting: 'Ola:'
1724       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1725         en %{server_url} a %{new_address}.
1726       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1727     lost_password:
1728       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1729       greeting: 'Ola:'
1730       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1731         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1732       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1733         teu contrasinal.
1734     note_comment_notification:
1735       description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1736       anonymous: Un usuario anónimo
1737       greeting: 'Ola:'
1738       commented:
1739         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1740         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1741           que ten interese'
1742         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1743           preto de %{place}.'
1744         your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1745           mapa preto de %{place}.'
1746         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1747           nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1748         commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1749           mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1750       closed:
1751         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1752         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1753           ten interese'
1754         your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1755         your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1756           %{place}.'
1757         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1758           A nota está preto de %{place}.'
1759         commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1760           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1761       reopened:
1762         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1763         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1764           que ten interese'
1765         your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1766         your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1767           de %{place}.'
1768         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1769           A nota está preto de %{place}.'
1770         commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1771           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1772       details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1773       details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1774     changeset_comment_notification:
1775       description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1776       hi: 'Ola, %{to_user}:'
1777       commented:
1778         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1779           teus conxuntos de modificacións
1780         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1781           no que estás atinxido'
1782         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1783           conxuntos de modificacións'
1784         your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1785           teus conxuntos de modificacións'
1786         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1787           de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1788         commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1789           conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1790         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1791         partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1792         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1793       details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1794         %{url}.
1795       details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1796         en %{url}.
1797       unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1798         modificacións en %{url}.
1799       unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1800         de modificacións en %{url}.
1801   confirmations:
1802     confirm:
1803       heading: Comproba o teu correo!
1804       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1805       introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1806         e poderás comezar a traballar nos mapas.
1807       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1808         para activar a túa conta.
1809       button: Confirmar
1810       success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1811       already active: Esta conta xa se confirmou.
1812       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1813       resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1814         %{reconfirm_link}.
1815       click_here: preme aquí
1816     confirm_resend:
1817       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1818     confirm_email:
1819       heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1820       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1821         para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1822       button: Confirmar
1823       success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1824       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1825       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1826     resend_success_flash:
1827       confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1828         canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1829       whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1830         confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1831         non podemos responder as devanditas solicitudes.
1832   messages:
1833     inbox:
1834       title: Caixa de entrada
1835       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1836       new_messages:
1837         one: '%{count} mensaxe nova'
1838         other: '%{count} mensaxes novas'
1839       old_messages:
1840         one: '%{count} mensaxe vella'
1841         other: '%{count} mensaxes vellas'
1842       no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1843         contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1844       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1845     messages_table:
1846       from: De
1847       to: Para
1848       subject: Asunto
1849       date: Data
1850       actions: Accións
1851     message_summary:
1852       unread_button: Marcar como non lido
1853       read_button: Marcar como lido
1854       destroy_button: Eliminar
1855       unmute_button: Mover á caixa de entrada
1856     new:
1857       title: Enviar unha mensaxe
1858       send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1859       back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1860     create:
1861       message_sent: Mensaxe enviada
1862       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1863         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1864     no_such_message:
1865       title: Non se atopou a mensaxe
1866       heading: Non se atopou a mensaxe
1867       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1868     outbox:
1869       title: Caixa de saída
1870       messages:
1871         one: Enviaches %{count} mensaxe
1872         other: Enviaches %{count} mensaxes
1873       no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1874         en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1875       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1876     muted:
1877       title: Mensaxes silenciadas
1878       messages:
1879         one: '%{count} mensaxe silenciada'
1880         other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1881     reply:
1882       wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1883         responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1884         a resposta.
1885     show:
1886       title: Ler a mensaxe
1887       reply_button: Responder
1888       unread_button: Marcar como non lida
1889       destroy_button: Eliminar
1890       back: Volver
1891       wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1892         ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1893         correcto para ler a mensaxe.
1894     sent_message_summary:
1895       destroy_button: Eliminar
1896     heading:
1897       my_inbox: A miña caixa de entrada
1898       my_outbox: Caixa de saída
1899       muted_messages: Mensaxes silenciadas
1900     mark:
1901       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1902       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1903     unmute:
1904       notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1905       error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1906     destroy:
1907       destroyed: Mensaxe eliminada
1908   passwords:
1909     new:
1910       title: Contrasinal perdido
1911       heading: Esqueciches o contrasinal?
1912       email address: Enderezo de correo electrónico
1913       new password button: Restablecer o contrasinal
1914       help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1915         rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1916         o teu contrasinal.
1917     create:
1918       send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1919         nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1920         contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1921     edit:
1922       title: Restablecer o contrasinal
1923       heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1924       reset: Restablecer o contrasinal
1925       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1926         URL.
1927     update:
1928       flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1929       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1930         URL.
1931   preferences:
1932     show:
1933       title: As miñas preferencias
1934       preferred_editor: Editor preferido
1935       preferred_languages: Linguas preferidas
1936       edit_preferences: Editar preferencias
1937     edit:
1938       title: Editar preferencias
1939       save: Actualizar preferencias
1940       cancel: Cancelar
1941     update:
1942       failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1943     update_success_flash:
1944       message: Preferencias actualizadas.
1945   profiles:
1946     edit:
1947       title: Editar perfil
1948       save: Actualizar perfil
1949       cancel: Cancelar
1950       image: Imaxe
1951       gravatar:
1952         gravatar: Empregar o Gravatar
1953         what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1954         disabled: Gravatar foi desactivado.
1955         enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1956       new image: Engadir unha imaxe
1957       keep image: Manter a imaxe actual
1958       delete image: Eliminar a imaxe actual
1959       replace image: Substituír a imaxe actual
1960       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1961       home location: Lugar de orixe
1962       no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1963       update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1964         sobre o mapa?
1965       show: Amosar
1966       delete: Borrar
1967       undelete: Desfacer o borrado
1968     update:
1969       success: Perfil actualizado.
1970       failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1971   sessions:
1972     new:
1973       tab_title: Acceder ao sistema
1974       login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
1975       email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1976       password: Contrasinal
1977       remember: Lembrádeme
1978       lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1979       login_button: Acceder ao sistema
1980       with external: ou accede cun servizo de terceiros
1981       or: ou
1982       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1983     destroy:
1984       title: Pechar a sesión
1985       heading: Saír do OpenStreetMap
1986       logout_button: Pechar a sesión
1987     suspended_flash:
1988       suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1989       contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1990         a suspensión.
1991       support: soporte
1992   shared:
1993     markdown_help:
1994       heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1995       headings: Cabeceiras
1996       heading: Cabeceira
1997       subheading: Subcabeceira
1998       unordered: Listaxe sen ordenar
1999       ordered: Listaxe ordenada
2000       first: Primeiro elemento
2001       second: Segundo elemento
2002       link: Ligazón
2003       text: Texto
2004       image: Imaxe
2005       alt: Texto alternativo
2006       url: URL
2007       codeblock: Segmento de código
2008     richtext_field:
2009       edit: Editar
2010       preview: Vista previa
2011       help: Axuda
2012     pagination:
2013       diary_comments:
2014         older: Comentarios máis vellos
2015         newer: Comentarios máis recentes
2016       diary_entries:
2017         older: Entradas máis vellas
2018         newer: Entradas máis novas
2019       issues:
2020         older: Problemas máis vellos
2021         newer: Problemas máis novos
2022       traces:
2023         older: Pistas máis antigas
2024         newer: Pistas máis novas
2025       user_blocks:
2026         older: Bloqueos máis antigos
2027         newer: Bloqueos máis novos
2028       users:
2029         older: Usuarios máis vellos
2030         newer: Usuarios máis novos
2031   site:
2032     about:
2033       heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2034       used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2035         aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2036       lede_text: |-
2037         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2038         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2039       local_knowledge_title: Coñecemento local
2040       local_knowledge_html: |-
2041         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2042         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2043         son correctos e están actualizados.
2044       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2045       community_driven_1_html: |-
2046         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2047         Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2048         que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2049         e moitas máis persoas.
2050         Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2051         os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2052         sitio web da %{osm_foundation_link}.
2053       community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2054       community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2055       community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2056       community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2057       open_data_title: Datos libres
2058       open_data_1_html: |-
2059         Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2060         sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2061         ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2062         a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2063       open_data_open_data: datos libres
2064       open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2065       legal_title: Legal
2066       legal_1_1_html: |-
2067         Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2068         %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2069         en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2070         aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2071       legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2072       legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2073       legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2074       legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2075       legal_2_1_html: |-
2076         Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2077         se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2078       legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2079       legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2080       legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2081       partners_title: Socios
2082     copyright:
2083       title: Dereitos de autoría e licenza
2084       foreign:
2085         title: Acerca desta tradución
2086         html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2087           a páxina en inglés prevalecerá
2088         english_link: a orixinal en inglés
2089       native:
2090         title: Acerca desta páxina
2091         html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2092           Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2093           dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2094         native_link: versión en galego
2095         mapping_link: comezar a contribuír
2096       legal_babble:
2097         introduction_1_html: |-
2098           OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2099           %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2100         introduction_1_open_data: datos libres
2101         introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2102         introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2103         introduction_2_html: |-
2104           Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2105           na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2106           colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2107           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2108           %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2109         introduction_2_legal_code: código legal
2110         introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2111           %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2112         introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2113           igual 2.0
2114         credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2115         credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2116         credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2117           dereitos de autoría.
2118         credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2119         credit_3_html: |-
2120           Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2121           dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2122           regras en función de se creaches un mapa explorable,
2123           un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2124           sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2125         credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2126         credit_4_1_html: |-
2127           Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2128           Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2129           Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2130           de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2131           nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2132           dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2133           "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2134           Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2135         credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2136         attribution_example:
2137           alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2138           title: Exemplo de recoñecemento
2139         more_title_html: Máis información
2140         more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2141           acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2142         more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2143         more_2_1_html: |-
2144           Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2145           API de mapas gratuíta para terceiros.
2146           Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2147         more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2148         more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2149         more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2150         contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2151         contributors_intro_html: |-
2152           Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2153           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2154           e outras fontes, entre elas:
2155         contributors_at_credit_html: |-
2156           %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2157           e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2158         contributors_at_austria: Austria
2159         contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2160         contributors_at_cc_by: CC BY
2161         contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2162         contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2163         contributors_au_credit_html: |-
2164           %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2165           licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2166         contributors_au_australia: Australia
2167         contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2168         contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2169           (CC BY 4.0)
2170         contributors_ca_credit_html: |-
2171           %{canada}: Contén datos de
2172           GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2173           Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2174           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2175           Statistics Canada).
2176         contributors_ca_canada: Canadá
2177         contributors_cz_credit_html: |-
2178           %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2179           e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2180         contributors_cz_czechia: Chequia
2181         contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2182           (CC BY 4.0)
2183         contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2184         contributors_fi_credit_html: |-
2185           %{finland}: Contén datos da
2186           base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2187           e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2188         contributors_fi_finland: Finlandia
2189         contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2190         contributors_fr_credit_html: |-
2191           %{france}: Contén datos procedentes da
2192           Direction Générale des Impôts.
2193         contributors_fr_france: Francia
2194         contributors_hr_credit_html: |-
2195           %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2196           (información pública de Croacia).
2197         contributors_hr_croatia: Croacia
2198         contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2199         contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2200         contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2201           (%{and_link})'
2202         contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2203         contributors_nz_credit_html: |-
2204           %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2205           e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2206         contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2207         contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2208         contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2209         contributors_rs_credit_html: |-
2210           %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2211           (información pública de Serbia), 2018.
2212         contributors_rs_serbia: Serbia
2213         contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2214         contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2215         contributors_si_credit_html: |-
2216           %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2217           (información pública de Eslovenia).
2218         contributors_si_slovenia: Eslovenia
2219         contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2220         contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2221         contributors_es_credit_html: |-
2222           %{spain}: Contén datos procedentes do
2223           instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2224           sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2225           licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2226         contributors_es_spain: España
2227         contributors_es_ign: IGN
2228         contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2229         contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2230           %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2231         contributors_za_south_africa: Suráfrica
2232         contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2233         contributors_gb_credit_html: |-
2234           %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2235           Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2236           2010-2023.
2237         contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2238         contributors_2_html: |-
2239           Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2240           para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2241         contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2242         contributors_footer_2_html: |-
2243           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2244           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2245           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2246         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2247         infringement_1_html: |-
2248           Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2249           fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2250           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2251         infringement_2_1_html: |-
2252           Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2253           por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2254           o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2255           %{online_filing_page_link}.
2256         infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2257         infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2258         trademarks_title: Marcas rexistradas
2259         trademarks_1_1_html: |-
2260           OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2261           Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2262           %{trademark_policy_link}.
2263         trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2264     index:
2265       js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2266       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2267       license:
2268         copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2269           unha licenza aberta
2270       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2271         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2272     edit:
2273       not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2274       not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2275         Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2276       user_page_link: páxina de usuario
2277       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2278       id_not_configured: O iD non está configurado
2279     export:
2280       title: Exportar
2281       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2282       licence: Licenza
2283       licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2284         (ODbL).
2285       odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2286       too_large:
2287         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2288           listadas deseguido:'
2289         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2290           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2291           para as baixadas masivas de datos:'
2292         planet:
2293           title: Planeta OSM
2294           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2295             ó completo
2296         overpass:
2297           title: Pasarela da API
2298           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2299         geofabrik:
2300           title: Baixadas do Geofabrik
2301           description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2302             países e cidades seleccionados
2303         other:
2304           title: Outras fontes
2305           description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2306       export_button: Exportar
2307     fixthemap:
2308       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2309       how_to_help:
2310         title: De que xeito axudar
2311         join_the_community:
2312           title: Únase á comunidade
2313           explanation_html: |-
2314             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2315             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2316         add_a_note:
2317           instructions_1_html: |-
2318             Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2319             Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2320             arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2321       other_concerns:
2322         title: Outras preocupacións
2323         concerns_html: |-
2324           Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2325           %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2326         copyright: páxina de dereitos de autoría
2327         working_group: grupo de traballo da OSMF
2328     help:
2329       title: Obter axuda
2330       introduction: |-
2331         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2332         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2333       welcome:
2334         url: /welcome
2335         title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2336         description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2337       beginners_guide:
2338         title: Guía do principiante
2339         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2340       community:
2341         title: Axuda e foro comunitario
2342         description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2343       mailing_lists:
2344         title: Listaxes de correo
2345         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2346           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2347       irc:
2348         title: IRC
2349         description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2350           temas.
2351       switch2osm:
2352         title: switch2osm
2353         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2354           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2355       welcomemat:
2356         title: Para organizacións
2357         description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2358           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2359       wiki:
2360         title: Wiki do OpenStreetMap
2361         description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2362     potlatch:
2363       removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2364         que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2365         para o seu uso nun navegador web.
2366       desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2367       download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2368       id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2369         este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2370         Potlatch. %{change_preferences_link}.
2371       change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2372     any_questions:
2373       title: Tes algunha pregunta?
2374       paragraph_1_html: |-
2375         OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2376         preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2377         %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2378       get_help_here: Obtén axuda aquí
2379       welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2380     sidebar:
2381       search_results: Resultados da procura
2382     search:
2383       search: Procurar
2384       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2385       from: De
2386       to: A
2387       where_am_i: Onde está isto?
2388       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2389       submit_text: Ir
2390       reverse_directions_text: Inverter as direccións
2391     key:
2392       table:
2393         entry:
2394           motorway: Autoestrada
2395           main_road: Estrada principal
2396           trunk: Estrada principal
2397           primary: Estrada primaria
2398           secondary: Estrada secundaria
2399           unclassified: Estrada sen clasificar
2400           pedestrian: Camiño peonil
2401           track: Pista
2402           bridleway: Pista de cabalos
2403           cycleway: Senda ciclista
2404           cycleway_national: Carril bici nacional
2405           cycleway_regional: Carril bici rexional
2406           cycleway_local: Carril bici local
2407           cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2408           footway: Senda peonil
2409           rail: Ferrocarril
2410           train: Tren
2411           subway: Metro
2412           ferry: Transbordador
2413           light_rail: Metro lixeiro
2414           tram: Tranvía
2415           trolleybus: Trolebús
2416           bus: Autobús
2417           cable_car: Teleférico
2418           chair_lift: Telecadeira
2419           runway: Pista do aeroporto
2420           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2421           apron: Plataforma do aeroporto
2422           admin: Límite administrativo
2423           capital: Capital
2424           city: Cidade
2425           orchard: Horta
2426           vineyard: Viñedo
2427           forest: Bosque
2428           wood: Bosque
2429           farmland: Terra de labranza
2430           grass: Herba
2431           meadow: Pradaría
2432           bare_rock: Rocha núa
2433           sand: Area
2434           golf: Campo de golf
2435           park: Parque
2436           common: Espazo común
2437           built_up: Zona edificada
2438           resident: Zona residencial
2439           retail: Zona comercial
2440           industrial: Zona industrial
2441           commercial: Zona de oficinas
2442           heathland: Breixeira
2443           scrubland: Matogueira
2444           lake: Lagoa
2445           reservoir: Encoro
2446           intermittent_water: Masa de auga intermitente
2447           glacier: Glaciar
2448           reef: Arrecife
2449           wetland: Pantano
2450           farm: Granxa
2451           brownfield: Lugar baldío
2452           cemetery: Cemiterio
2453           allotments: Hortas
2454           pitch: Cancha deportiva
2455           centre: Centro deportivo
2456           beach: Praia
2457           reserve: Reserva natural
2458           military: Zona militar
2459           school: Escola
2460           university: Universidade
2461           hospital: Hospital
2462           building: Edificio significativo
2463           station: Estación de ferrocarrís
2464           railway_halt: Apeadoiro de ferrocarrís
2465           subway_station: Estación de metro
2466           tram_stop: Parada de tranvía
2467           summit: Cumio
2468           peak: Cume
2469           tunnel: Bordo a raias = túnel
2470           bridge: Bordo negro = ponte
2471           private: Acceso privado
2472           destination: Acceso a destino
2473           construction: Estradas baixo construción
2474           bus_stop: Parada de bus
2475           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2476           bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2477           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2478           bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2479           toilets: Servizos
2480     welcome:
2481       title: Reciba a nosa benvida!
2482       introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2483         Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2484         guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2485       whats_on_the_map:
2486         title: Que hai no mapa
2487         on_the_map_html: |-
2488           O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2489           entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2490           calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2491         real_and_current: reais e actuais
2492         off_the_map_html: |-
2493           O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2494           hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2495           especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2496         doesnt: non
2497       basic_terms:
2498         title: Vocabulario básico para cartografar
2499         paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2500           clave que son de utilidade.
2501         an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2502           para editar o mapa.
2503         a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2504         a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2505           unha lagoa ou un edificio.
2506         a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2507           o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2508         editor: editor
2509         node: nó
2510         way: vía
2511         tag: etiqueta
2512       rules:
2513         title: Regras!
2514         para_1_html: |-
2515           O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2516           coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2517           calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2518           %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2519         imports: importacións
2520         automated_edits: edicións automáticas
2521       start_mapping: Comezar a cartografar
2522       continue_authorization: Continuar coa autorización
2523       add_a_note:
2524         title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2525         para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2526           te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2527         para_2_html: |-
2528           Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2529           Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2530           Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2531         the_map: ó mapa
2532     communities:
2533       title: Comunidades
2534       lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2535         que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2536         grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2537         grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2538       local_chapters:
2539         title: Capítulos locais
2540         about_text: |-
2541           Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2542           establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2543           tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2544           coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2545         list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2546           locais:'
2547       other_groups:
2548         title: Outros grupos
2549         other_groups_html: |-
2550           Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2551           De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2552           comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2553         communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2554   traces:
2555     visibility:
2556       private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2557       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2558       trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2559         e hora)
2560       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2561         puntos ordenados coa data e hora)
2562     new:
2563       upload_trace: Subir pista GPS
2564       visibility_help: que significa isto?
2565       help: Axuda
2566       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2567     create:
2568       upload_trace: Subir unha pista GPS
2569       trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2570         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2571         un correo electrónico cando remate.
2572       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2573         erro. Ténteo novamente.
2574       traces_waiting:
2575         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2576           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2577         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2578           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2579     edit:
2580       cancel: Desbotar
2581       title: Editando a pista "%{name}"
2582       heading: Editando a pista "%{name}"
2583       visibility_help: que significa isto?
2584     update:
2585       updated: Pista actualizada
2586     show:
2587       title: Ollando a pista "%{name}"
2588       heading: Ollando a pista "%{name}"
2589       pending: PENDENTE
2590       filename: 'Nome do ficheiro:'
2591       download: baixar
2592       uploaded: 'Subido o:'
2593       points: 'Puntos:'
2594       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2595       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2596       map: mapa
2597       edit: editar
2598       owner: 'Dono:'
2599       description: 'Descrición:'
2600       tags: 'Etiquetas:'
2601       none: Ningún
2602       edit_trace: Editar esta pista
2603       delete_trace: Eliminar esta pista
2604       trace_not_found: Non se atopou a pista!
2605       visibility: 'Visibilidade:'
2606       confirm_delete: Eliminar esta pista?
2607     trace:
2608       pending: PENDENTE
2609       count_points:
2610         one: '%{count} punto'
2611         other: '%{count} puntos'
2612       more: máis
2613       trace_details: Ollar os detalles da pista
2614       view_map: Ollar o mapa
2615       edit_map: Editar o mapa
2616       public: PÚBLICO
2617       identifiable: IDENTIFICÁBEL
2618       private: PRIVADO
2619       trackable: RASTREXÁBEL
2620       details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2621       details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2622     index:
2623       public_traces: Pistas GPS públicas
2624       my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2625       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2626       description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2627       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2628       empty_title: Aínda non hai nada aquí
2629       empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2630         GPS na %{wiki_link}.'
2631       upload_new: Sube unha nova pista
2632       wiki_page: páxina wiki
2633       upload_trace: Subir unha pista
2634       all_traces: Todas as pistas
2635       my_traces: As miñas pistas GPS
2636       traces_from: Pistas públicas de %{user}
2637       remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2638     destroy:
2639       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2640     offline_warning:
2641       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2642     offline:
2643       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2644       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2645     georss:
2646       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2647     description:
2648       description_with_count:
2649         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2650         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2651       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2652   application:
2653     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2654     require_cookies:
2655       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2656         antes de continuar.
2657     setup_user_auth:
2658       blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2659         ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2660       blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2661         información na interface web.
2662       need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2663         ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2664         debes coñecelos.
2665     settings_menu:
2666       account_settings: Axustes da conta
2667       oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2668       oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2669       muted_users: Usuarios silenciados
2670     auth_providers:
2671       openid_url: Enderezo URL do OpenID
2672       openid_login_button: Continuar
2673       openid:
2674         title: Acceder ó sistema co OpenID
2675         alt: Logo do OpenID
2676       google:
2677         title: Acceder ó sistema con Google
2678         alt: Logo de Google
2679       facebook:
2680         title: Acceder ó sistema co Facebook
2681         alt: Logo do Facebook
2682       microsoft:
2683         title: Acceder ó sistema con Microsoft
2684         alt: Logo de Microsoft
2685       github:
2686         title: Acceder ó sistema co GitHub
2687         alt: Logo do GitHub
2688       wikipedia:
2689         title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2690         alt: Logo da Wikipedia
2691   oauth:
2692     permissions:
2693       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2694     scopes:
2695       openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2696       read_prefs: Ler preferencias de usuario
2697       write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2698       write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2699       write_api: Modificar o mapa
2700       read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2701       write_gpx: Subir pistas GPS
2702       write_notes: Modificar notas
2703       write_redactions: Censurar datos do mapa
2704       read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2705       consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2706       send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2707       skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2708     for_roles:
2709       moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2710         moderadores
2711   oauth2_applications:
2712     index:
2713       title: As miñas aplicacións de cliente
2714       no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2715         usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2716         facer peticións OAuth a este servizo.
2717       new: Rexistrar unha nova aplicación
2718       name: Nome
2719       permissions: Permisos
2720     application:
2721       edit: Editar
2722       delete: Eliminar
2723       confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2724     new:
2725       title: Rexistrar unha nova aplicación
2726     edit:
2727       title: Editar a túa aplicación
2728     show:
2729       edit: Editar
2730       delete: Eliminar
2731       confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2732       client_id: ID de cliente
2733       client_secret: Cliente secreto
2734       client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2735         de novo
2736       permissions: Permisos
2737       redirect_uris: Redirixir URIs
2738     not_found:
2739       sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2740   oauth2_authorizations:
2741     new:
2742       title: Autorización requirida
2743       introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2744         permisos?
2745       authorize: Autorizar
2746       deny: Rexeitar
2747     error:
2748       title: Ocorreu un erro
2749     show:
2750       title: Código de autorización
2751   oauth2_authorized_applications:
2752     index:
2753       title: As miñas aplicacións autorizadas
2754       application: Aplicación
2755       permissions: Permisos
2756       last_authorized: Última autorización
2757       no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2758     application:
2759       revoke: Revogar acceso
2760       confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2761   users:
2762     new:
2763       title: Rexistrarse
2764       tab_title: Rexistrarse
2765       signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2766       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2767         de xeito automático para ti.
2768       please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2769         unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2770       support: soporte
2771       about:
2772         header: Libre e editábel.
2773         paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2774           creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2775           actualizalo, descargalo e usalo.
2776         paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2777         welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2778       duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2779         un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2780         e modifica a configuración da túa conta.
2781       display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2782         mudalo máis tarde nos axustes.
2783       by_signing_up:
2784         html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2785           e os nosos %{contributor_terms_link}.
2786         privacy_policy: política de protección de datos
2787         privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2788           unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2789         contributor_terms: termos do colaborador
2790       continue: Rexistrarse
2791       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2792       email_help:
2793         privacy_policy: política de protección de datos
2794         privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2795           unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2796         html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2797           para obter máis información.
2798       consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2799       consider_pd: dominio publico
2800       or: ou
2801       use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2802     terms:
2803       title: Termos
2804       heading: Termos
2805       heading_ct: Termos do colaborador
2806       read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2807         ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2808         "Continuar".
2809       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2810         actuais e futuras.
2811       read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2812       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2813         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2814       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2815       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2816         dominio público
2817       consider_pd_why: que é isto?
2818       guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2819         e algunhas %{informal_translations_link}'
2820       readable_summary: resumo lexible por humanos
2821       informal_translations: traducións informais
2822       continue: Continuar
2823       cancel: Cancelar
2824       you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2825         do colaborador para continuar.
2826       legale_select: 'País de residencia:'
2827       legale_names:
2828         france: Francia
2829         italy: Italia
2830         rest_of_world: Resto do mundo
2831     terms_declined_flash:
2832       terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2833         dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2834       terms_declined_link: esta páxina do wiki
2835     no_such_user:
2836       title: Non existe tal usuario
2837       heading: O usuario "%{user}" non existe
2838       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2839         que a ligazón que seguiu estea ben.
2840       deleted: eliminado
2841     show:
2842       my diary: O meu diario
2843       my edits: As miñas edicións
2844       my traces: As miñas pistas
2845       my notes: As miñas notas do mapa
2846       my messages: As miñas mensaxes
2847       my profile: O meu perfil
2848       my settings: Os meus axustes
2849       my comments: Os meus comentarios
2850       my_preferences: As miñas preferencias
2851       my_dashboard: O meu panel de control
2852       blocks on me: Os meus bloqueos
2853       blocks by me: Bloqueos efectuados
2854       create_mute: Silenciar este usuario
2855       destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2856       edit_profile: Editar perfil
2857       send message: Enviar unha mensaxe
2858       diary: Diario
2859       edits: Edicións
2860       traces: Pistas
2861       notes: Notas do mapa
2862       remove as friend: Eliminar coma amizade
2863       add as friend: Engadir coma amizade
2864       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2865       last map edit: 'Última edición do mapa:'
2866       no activity yet: Aínda non hai actividade
2867       uid: 'Identificador de usuario:'
2868       ct status: 'Termos do colaborador:'
2869       ct undecided: Indeciso
2870       ct declined: Rexeitou
2871       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2872       created from: 'Creado a partir de:'
2873       status: 'Estado:'
2874       spam score: 'Puntuación do spam:'
2875       role:
2876         administrator: Este usuario é administrador
2877         moderator: Este usuario é moderador
2878         importer: Este usuario é importador
2879         grant:
2880           administrator: Conceder o acceso de administrador
2881           moderator: Conceder o acceso de moderador
2882           importer: Conceder o acceso de importador
2883         revoke:
2884           administrator: Revogar o acceso de administrador
2885           moderator: Revogar o acceso de moderador
2886           importer: Revogar o acceso de importador
2887       block_history: Bloqueos activos
2888       moderator_history: Bloqueos impostos
2889       revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2890       comments: Comentarios
2891       create_block: Bloquear este usuario
2892       activate_user: Activar este usuario
2893       confirm_user: Confirmar este usuario
2894       unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2895       unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2896       hide_user: Agochar este usuario
2897       unhide_user: Descubrir este usuario
2898       delete_user: Eliminar este usuario
2899       confirm: Confirmar
2900       report: Denunciar este usuario
2901     go_public:
2902       flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2903         editar.
2904     index:
2905       title: Usuarios
2906       heading: Usuarios
2907       summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2908       summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2909       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2910     page:
2911       found_users:
2912         one: Atopouse %{count} usuario
2913         other: Atopáronse %{count} usuarios
2914       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2915       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2916     suspended:
2917       title: Conta suspendida
2918       heading: Conta suspendida
2919       support: soporte
2920       automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2921       contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2922         contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2923     auth_failure:
2924       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2925       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2926       no_authorization_code: Sen código de autorización
2927       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2928       invalid_scope: Ámbito inválido
2929       unknown_error: Fallou a autenticación
2930     auth_association:
2931       heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2932       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2933         o formulario de abaixo.
2934       option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2935         nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
2936         nas túas preferencias de usuario.
2937   user_role:
2938     filter:
2939       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2940       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2941       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2942       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2943         do usuario actual.
2944     grant:
2945       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2946         "%{name}"?
2947     revoke:
2948       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2949   user_blocks:
2950     model:
2951       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2952       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2953     not_found:
2954       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2955       back: Volver ó índice
2956     new:
2957       title: Creando un bloqueo a %{name}
2958       heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2959       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2960         API?
2961     edit:
2962       title: Editando o bloqueo de %{name}
2963       heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2964       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2965         API?
2966       revoke: Revogar o bloqueo
2967     filter:
2968       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2969         na listaxe despregábel.
2970     create:
2971       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2972     update:
2973       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2974       only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
2975         editalo sen revogalo.
2976       only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
2977         o bloqueo poden editalo.
2978       inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
2979         reactivar.
2980       success: Bloqueo actualizado.
2981     index:
2982       title: Bloqueos de usuario
2983       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2984       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2985     revoke_all:
2986       title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2987       heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2988       empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
2989       confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
2990       active_blocks:
2991         one: '%{count} bloqueo activo'
2992         other: '%{count} bloqueos activos'
2993       revoke: Revogar!
2994       flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
2995     helper:
2996       time_future_html: Remata en %{time}.
2997       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2998       time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2999         iniciou a sesión.
3000       time_past_html: Rematou %{time}.
3001       block_duration:
3002         hours:
3003           one: '%{count} hora'
3004           other: '%{count} horas'
3005         days:
3006           one: '%{count} día'
3007           other: '%{count} días'
3008         weeks:
3009           one: '%{count} semana'
3010           other: '%{count} semanas'
3011         months:
3012           one: '%{count} mes'
3013           other: '%{count} meses'
3014         years:
3015           one: '%{count} ano'
3016           other: '%{count} anos'
3017     blocks_on:
3018       title: Bloqueos feitos a %{name}
3019       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3020       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3021     blocks_by:
3022       title: Bloqueos feitos por %{name}
3023       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3024       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3025     show:
3026       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3027       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3028       created: Creado
3029       duration: 'Duración:'
3030       status: Estado
3031       edit: Editar
3032       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3033       revoker: 'Autor da revogación:'
3034     block:
3035       not_revoked: (non revogado)
3036       show: Amosar
3037       edit: Editar
3038     page:
3039       display_name: Usuario bloqueado
3040       creator_name: Creador
3041       reason: Motivo para o bloqueo
3042       status: Estado
3043       revoker_name: Revogado por
3044     navigation:
3045       all_blocks: Todos os bloqueos
3046       blocks_on_me: Os meus bloqueos
3047       blocks_on_user: Bloqueos feitos a %{user}
3048       blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3049       blocks_by_user: Bloqueos feitos por %{user}
3050       block: Bloqueo n.º %{id}
3051       new_block: Novo bloqueo
3052   user_mutes:
3053     index:
3054       title: Usuarios silenciados
3055       my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3056       you_have_muted_n_users:
3057         one: Silenciaches %{count} usuario
3058         other: Silenciaches %{count} usuarios
3059       user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3060         de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3061       user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3062         pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3063       table:
3064         thead:
3065           muted_user: Usuario silenciado
3066           actions: Accións
3067         tbody:
3068           unmute: Deixar de silenciar
3069           send_message: Enviar unha mensaxe
3070     create:
3071       notice: Silenciaches a %{name}.
3072       error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3073     destroy:
3074       notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3075       error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3076   notes:
3077     index:
3078       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3079       heading: Notas de %{user}
3080       subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3081       subheading_submitted: enviadas
3082       subheading_commented: comentadas
3083       no_notes: Sen notas
3084       id: ID
3085       creator: Creador
3086       description: Descrición
3087       created_at: Creado o
3088       last_changed: Última modificación
3089     show:
3090       title: 'Nota: %{id}'
3091       description: Descrición
3092       open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3093       closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3094       hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3095       event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3096       event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3097       event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3098       event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3099       event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3100       event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3101       event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3102       event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3103       event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3104       report: denunciar esta nota
3105       anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3106         verificarse de xeito independente.
3107       hide: Agochar
3108       resolve: Resolver
3109       reactivate: Reactivar
3110       comment_and_resolve: Comentar e resolver
3111       comment: Comentar
3112       log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3113       report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3114         podes %{link}.
3115       other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3116         comentario.
3117       other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3118       disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3119     new:
3120       title: Nova nota
3121       intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3122         para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3123         unha nota expoñendo o problema.
3124       anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3125         se queres recibir actualizacións da túa nota.
3126       anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3127       anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3128       advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3129         por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3130         por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3131       add: Engadir a nota
3132     notes_paging_nav:
3133       showing_page: Páxina %{page}
3134       next: Seguinte
3135       previous: Anterior
3136   javascripts:
3137     close: Pechar
3138     share:
3139       title: Compartir
3140       cancel: Desbotar
3141       image: Imaxe
3142       link: Ligazón ou HTML
3143       long_link: Ligazón
3144       short_link: Ligazón acurtada
3145       geo_uri: Geo URI
3146       embed: HTML
3147       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3148       format: 'Formato:'
3149       scale: 'Escala:'
3150       image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3151       download: Baixar
3152       short_url: Enderezo URL curto
3153       include_marker: Incluí-lo marcador
3154       center_marker: Centrar o mapa no marcador
3155       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3156       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3157       only_standard_layer: Só as capas estándar, ciclista e transporte poden exportarse
3158         coma unha imaxe
3159     embed:
3160       report_problem: Denunciar un problema
3161     key:
3162       title: Lenda do mapa
3163       tooltip: Lenda do mapa
3164       tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3165     map:
3166       zoom:
3167         in: Achegar
3168         out: Afastar
3169       locate:
3170         title: Amosar a miña localización
3171         metersPopup:
3172           one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3173           other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3174         feetPopup:
3175           one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3176           other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3177       base:
3178         standard: Estándar
3179         cyclosm: CyclOSM
3180         cycle_map: Ciclista
3181         transport_map: Transporte
3182         tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3183         hot: Humanitario
3184       layers:
3185         header: Capas do mapa
3186         notes: Notas do mapa
3187         data: Datos do mapa
3188         gps: Pistas GPS públicas
3189         overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3190         title: Capas
3191       openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3192       make_a_donation: Facer unha doazón
3193       website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3194       cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3195       osm_france: OpenStreetMap Francia
3196       thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3197       andy_allan: Andy Allan
3198       tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3199       hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3200       hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3201     site:
3202       edit_tooltip: Editar o mapa
3203       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3204       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3205       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3206       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3207       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3208       queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3209       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3210       embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3211         de mapa
3212     edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3213       preme aquí.
3214     directions:
3215       ascend: Ascendente
3216       engines:
3217         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3218         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3219         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3220         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3221         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3222         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3223         fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3224         fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3225         fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3226       descend: Descendente
3227       directions: Indicacións
3228       distance: Distancia
3229       distance_m: '%{distance} m'
3230       distance_km: '%{distance} km'
3231       errors:
3232         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3233         no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3234       instructions:
3235         continue_without_exit: Continúa en %{name}
3236         slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3237         offramp_right: Toma a rampla á dereita
3238         offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3239         offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3240         offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3241           a %{directions}
3242         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3243           a %{name}, en dirección a %{directions}
3244         offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3245         offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3246         offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3247           en dirección a %{directions}
3248         onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3249         onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3250           %{directions}
3251         onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3252           en dirección a %{directions}
3253         onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3254         onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3255         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3256         merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3257         fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3258         turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3259         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3260         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3261         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3262         turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3263         offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3264         offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3265         offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3266         offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3267           a %{directions}
3268         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3269           a %{name}, en dirección a %{directions}
3270         offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3271         offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3272         offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3273           en dirección a %{directions}
3274         onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3275         onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3276         onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3277           en dirección a %{directions}
3278         onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3279         onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3280         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3281         merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3282         fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3283         slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3284         via_point_without_exit: (punto intermedio)
3285         follow_without_exit: Sigue %{name}
3286         roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3287         leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3288         stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3289         start_without_exit: Comeza en %{name}
3290         destination_without_exit: Chega ó destino
3291         against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3292         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3293         roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3294         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3295         exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3296         unnamed: estrada sen nome
3297         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3298         exit_counts:
3299           first: 1.ª
3300           second: 2.ª
3301           third: 3.ª
3302           fourth: 4.ª
3303           fifth: 5.ª
3304           sixth: 6.ª
3305           seventh: 7.ª
3306           eighth: 8.ª
3307           ninth: 9.ª
3308           tenth: 10.ª
3309       time: Tempo
3310     query:
3311       node: Nó
3312       way: Vía
3313       relation: Relación
3314       nothing_found: Non se atoparon elementos
3315       error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3316       timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3317     context:
3318       directions_from: Indicacións dende aquí
3319       directions_to: Indicacións até aquí
3320       add_note: Engadir unha nota aquí
3321       show_address: Amosar enderezo
3322       query_features: Consultar elementos
3323       centre_map: Centrar o mapa aquí
3324   redactions:
3325     edit:
3326       heading: Editar a censura
3327       title: Editar a censura
3328     index:
3329       empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3330       heading: Listaxe de censuras
3331       title: Listaxe de censuras
3332       new: Nova censura
3333     new:
3334       heading: Escriba a información da nova censura
3335       title: Creando unha nova censura
3336     show:
3337       description: 'Descrición:'
3338       heading: Amosando a censura "%{title}"
3339       title: Amosando a censura
3340       user: 'Creador:'
3341       edit: Editar esta censura
3342       destroy: Eliminar esta censura
3343       confirm: Queres continuar?
3344     create:
3345       flash: Censura creada.
3346     update:
3347       flash: Gardáronse as modificacións.
3348     destroy:
3349       not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3350         a esta censura antes de destruíla.
3351       flash: Censura destruída.
3352       error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3353   validations:
3354     leading_whitespace: ten espazos no inicio
3355     trailing_whitespace: ten espazos ó final
3356     invalid_characters: contén caracteres non válidos
3357     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
3358 ...