1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
13 longitude: Longjitudin
21 recipient: Destinatari
24 description: Descrizion
26 longitude: Longjitudin
34 description: Descrizion
35 display_name: Non di mostrâ
36 email: Pueste eletroniche
40 changeset: Grup di cambiaments
41 changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
43 diary_comment: Coment dal diari
44 diary_entry: Vôs dal diari
49 node_tag: Etichete dal grop
50 old_relation: Viere relazion
51 old_relation_member: Membri de relazion vieli
52 old_relation_tag: Etichete viele de relazion
54 relation_member: Membri de relazion
55 relation_tag: Etichete de relazion
58 tracepoint: Pont dal percors
60 user_preference: Preference utent
63 way_tag: Etichete de vie
66 changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
67 changesetxml: Grup di cambiaments XML
69 title: Grup di cambiaments %{id}
70 title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
71 osmchangexml: XML in formât osmChange
72 title: Grup di cambiaments
74 belongs_to: "Al è di:"
75 bounding_box: "Retangul di selezion:"
77 closed_at: "Sierât ai:"
78 created_at: "Creât ai:"
80 one: "Al à il grop ca sot:"
81 other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
83 one: "Al à la relazion ca sot:"
84 other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
86 one: "Al à la vie ca sot:"
87 other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
88 show_area_box: Mostre ricuadri de aree
90 changeset_comment: "Coment:"
91 deleted_at: "Eliminât ai:"
92 deleted_by: "Eliminât di:"
93 edited_at: "Cambiât ai:"
94 edited_by: "Cambiât di:"
95 in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
98 entry: Relazion %{relation_name}
99 entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
104 relation: Modifiche relazion
106 area: Viôt la aree suntune mape plui grande
107 node: Viôt il grop suntune mape plui grande
108 relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
109 way: Viôt la vie suntune mape plui grande
110 loading: Daûr a cjamâ...
113 next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
114 next_node_tooltip: Grop sucessîf
115 next_relation_tooltip: Relazion sucessive
116 next_way_tooltip: Vie sucessive
117 prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
118 prev_node_tooltip: Grop precedent
119 prev_relation_tooltip: Relazion precedente
120 prev_way_tooltip: Vie precedente
122 name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
123 next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
124 prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
126 download_xml: Discjame XML
129 node_title: "Grop: %{node_name}"
130 view_history: cjale storic
132 coordinates: "Coordenadis:"
135 download_xml: Discjame XML
136 node_history: Storic dal grop
137 node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
138 view_details: cjale i detais
140 sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
142 changeset: "Non dal file:"
148 showing_page: Mostrant la pagjine
150 download_xml: Discjame XML
152 relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
153 view_history: cjale storic
158 download_xml: Discjame XML
159 relation_history: Storic relazion
160 relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
161 view_details: cjale detais
163 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
169 data_frame_title: Dâts
170 data_layer_name: Dâts
172 edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di %{user} ai %{timestamp}
173 hide_areas: Plate areis
174 history_for_feature: Storic par %{feature}
175 load_data: Cjame i dâts
176 loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten %{num_features} carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
177 loading: Daûr a cjamâ...
178 manually_select: Sielç a man une aree divierse
180 api: Recupere cheste aree doprant l'API
181 back: Mostre liste dai ogjets
195 private_user: utent privât
196 show_areas: Mostre areis
197 show_history: Mostre storic
198 wait: Daûr a spietâ...
199 zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
203 key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
204 tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
205 wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
208 changeset: grup di cambiaments
213 download_xml: Discjame XML
215 view_history: cjale storic
217 way_title: "Vie: %{way_name}"
220 one: ancje part de vie %{related_ways}
221 other: ancje part des viis %{related_ways}
225 download_xml: Discjame XML
226 view_details: cjale i detais
227 way_history: Storic de vie
228 way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
234 no_edits: (nissun cambiament)
235 show_area_box: mostre il ricuadri de aree
236 still_editing: (ancjemò in cambiament)
237 view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
238 changeset_paging_nav:
240 previous: « Precedent
241 showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine %{page}
249 description: Ultins cambiaments
250 description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
251 description_user: Grups di cambiaments di %{user}
252 description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
253 heading: Grups di cambiaments
254 heading_bbox: Grups di cambiaments
255 heading_friend: Grups di cambiaments
256 heading_nearby: Grups di cambiaments
257 heading_user: Grups di cambiaments
258 heading_user_bbox: Grups di cambiaments
259 title: Grups di cambiaments
260 title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
261 title_user: Grups di cambiaments di %{user}
262 title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
265 comment_from: Coment di %{link_user} ai %{comment_created_at}
267 hide_link: Plate chest coment
271 other: "%{count} coments"
272 comment_link: Scrîf un coment
274 edit_link: Cambie cheste vôs
275 hide_link: Plate cheste vôs
276 posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
277 reply_link: Rispuint a cheste vôs
281 latitude: "Latitudin:"
283 longitude: "Longjitudin:"
284 marker_text: Lûc de vôs dal diari
287 title: Cambie vôs dal diari
288 use_map_link: dopre mape
291 description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
292 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
294 description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
295 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
297 description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
298 title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
300 in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
301 new: Gnove vôs dal diari
302 new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
303 newer_entries: Vôs plui gnovis
304 no_entries: Nissune vôs tal diari
305 older_entries: Vôs plui vieris
306 recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
307 title: Diaris dai utents
308 user_title: Diari di %{user}
314 title: Gnove vôs dal diari
316 body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
317 title: La vôs dal diari no esist
319 leave_a_comment: Lasse un coment
321 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
323 title: Diari di %{user} | %{title}
324 user_title: Diari di %{user}
326 default: Predeterminât (par cumò %{name})
328 description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
331 description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
334 description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
338 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
339 area_to_export: Aree di espuartâ
340 export_button: Espuarte
341 export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
343 format_to_export: Formât di espuartâ
344 image_size: "Dimensions figure:"
348 manually_select: Sielç a man une aree divierse
351 osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
353 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
356 body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
357 heading: La aree e je masse largje
360 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
361 change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
362 click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
363 drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
365 manually_select: Sielç a man une aree divierse
366 view_larger_map: Viôt une mape plui grande
370 geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
371 osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
380 north_west: nord-ovest
383 south_west: sud-ovest
387 other: cirche %{count} Km
390 more_results: Altris risultâts
391 no_results: Nissun risultât
394 ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
395 geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396 latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
397 osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
398 uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
399 us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
400 search_osm_nominatim:
404 arts_centre: Centri pes arts
410 bicycle_rental: Nauli di bicicletis
411 bureau_de_change: Ufizi di cambi
412 bus_station: Stazion des corieris
413 car_rental: Nauli di machinis
414 car_wash: Lavaç machinis
418 community_centre: Centri civic
422 drinking_water: Aghe potabil
423 driving_school: Scuele guide
425 emergency_phone: Telefon di emergjence
427 fire_station: Stazion dai pompîrs
429 fuel: Stazion di riforniment
430 health_centre: Centri pe salût
434 kindergarten: Scuelute
441 place_of_worship: Lûc di cult
446 public_building: Edifici public
447 public_market: Marcjât public
448 recycling: Pont pal ricicli
449 restaurant: Ristorant
450 retirement_home: Cjase di polse
454 supermarket: Supermarcjât
456 telephone: Telefon public
459 university: Universitât
460 vending_machine: Distributôr automatic
461 veterinary: Veterinari
462 village_hall: Centri civic
463 wifi: Acès a internet WiFi
464 youth_centre: Centri zovanîl
466 administrative: Confin aministratîf
470 bus_stop: Fermade autobus
471 construction: Strade in costruzion
472 emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
473 pedestrian: Strade pedonâl
477 unsurfaced: Strade no asfaltade
479 archaeological_site: Sît archeologic
480 battlefield: Cjamp di bataie
492 commercial: Aree comerciâl
493 construction: In costruzion
494 industrial: Aree industriâl
495 military: Aree militâr
497 nature_reserve: Riserve naturâl
501 residential: Aree residenziâl
504 common: Comugnâi (UK)
505 fishing: Riserve par pescjâ
507 golf_course: Troi di golf
508 miniature_golf: Minigolf
509 nature_reserve: Riserve naturâl
511 sports_centre: Centri sportîf
513 swimming_pool: Pissine
514 track: Piste pe corse
515 water_park: Parc acuatic
537 houses: Cjasis sparniçadis
542 postcode: Codis postâl
546 subdivision: Sotdivision
551 abandoned: Ferade bandonade
552 construction: Ferade in costruzion
553 disused: Ferade bandonade
554 disused_station: Stazion de ferade bandonade
555 halt: Fermade de ferade
556 level_crossing: Passaç a nivel
557 light_rail: Ferade lizere
558 station: Stazion de ferade
559 tram_stop: Fermade dal tram
562 bicycle: Buteghe di bicicletis
565 car_repair: Riparazion di machinis
566 carpet: Buteghe di tapêts
567 clothes: Buteghe di vistîts
568 electronics: Buteghe di eletroniche
569 gallery: Galarie di art
570 hairdresser: Piruchîr o barbîr
571 insurance: Assicurazion
572 jewelry: Buteghe dal oresin
576 pet: Buteghe di animâi
577 shoes: Buteghe di scarpis
578 supermarket: Supermarcjât
579 toys: Negozi di zugatui
580 travel_agency: Agjenzie di viaçs
584 information: Informazions
587 viewpoint: Pont panoramic
599 transport_map: Mape dai traspuarts
601 edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
602 edit_tooltip: Cambie la mape
603 edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
604 history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
605 history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
606 history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
609 community_blogs: Blogs de comunitât
610 community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
611 copyright: Copyright & Licence
612 documentation: Documentazion
613 documentation_title: Documentazion dal progjet
614 donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
615 donate_link_text: donant
617 edit_with: Cambie cun %{editor}
619 export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
620 foundation: Fondazion
621 foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
622 gps_traces: Percors GPS
623 gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
626 help_title: Sît di jutori pal progjet
629 home_tooltip: Va al lûc iniziâl
631 one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
632 other: A son %{count} messaçs di lei te pueste in jentrade
633 zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
634 intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
635 intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
636 intro_2_download: discjamâ
637 intro_2_html: I dâts si puedin liberementri %{download} e %{use} sot de lôr %{license}. %{create_account} par miorâ la mape.
638 intro_2_license: licence vierte
641 log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
643 alt_text: Logo di OpenStreetMap
648 title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
649 osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
650 osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
651 partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
652 partners_ic: Imperial College di Londre
653 partners_ucl: UCL VR Centre
655 sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
656 tag_line: Il WikiMapeMont libar
657 user_diaries: Diaris dai utents
658 user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
660 view_tooltip: Viôt la mape
661 welcome_user: Benvignût/de, %{user_link}
662 welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
664 wiki_title: Vichi dal progjet
667 mapping_link: scomence a mapâ
668 title: Informazions su cheste pagjine
671 deleted: Messaç eliminât
675 messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
676 my_inbox: I miei messaç in jentrade
678 one: "%{count} messaç gnûf"
679 other: "%{count} messaçs gnûfs"
680 no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
682 one: "%{count} messaç vieli"
683 other: "%{count} messaçs vielis"
685 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
689 as_read: Messaç segnât come za let
690 as_unread: Messaç segnât come di lei
692 delete_button: Elimine
693 read_button: Segne come let
694 reply_button: Rispuint
695 unread_button: Segne come no let
697 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
699 message_sent: Messaç mandât
701 send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
705 heading: Messaç no cjatât
706 title: Messaç no cjatât
711 one: Tu âs %{count} messaç in jessude
712 other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
713 my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
714 no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
716 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
721 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
722 back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
725 reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
726 reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât
727 reply_button: Rispuint
731 unread_button: Segne come di lei
732 sent_message_summary:
733 delete_button: Elimine
735 diary_comment_notification:
736 footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
737 header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
738 hi: Mandi %{to_user},
739 subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
741 subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
743 click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
745 befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
746 had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
747 see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
748 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
750 and_no_tags: e nissune etichete.
751 and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
754 loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
755 subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
756 with_description: cu la descrizion
757 your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
758 message_notification:
759 footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl}
760 footer2: e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
761 header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
762 hi: Mandi %{to_user},
764 subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
766 introductory_video: Tu puedis viodi un %{introductory_video_link}.
767 more_videos: A son %{more_videos_link}.
768 more_videos_here: altris videos culì
769 video_to_openstreetmap: video di introduzion a OpenStreetMap
773 title: Cambie la tô aplicazion
777 application: Non de aplicazion
778 issued_at: Aprovade il
779 list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
780 my_apps: Lis mês aplicazions Client
781 my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
782 no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
783 register_new: Regjistre la tô aplicazion
785 title: I miei detais OAuth
788 title: Regjistre une gnove aplicazion
790 edit: Cambie i detais
791 title: Detais OAuth par {app_name}
794 anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
795 flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
796 no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
797 not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
798 not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
799 potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
800 potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
801 user_page_link: pagjine dal utent
803 js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
804 js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
805 permalink: Leam permanent
806 remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
810 map_key_tooltip: Leiende de mape
813 admin: Confin aministratîf
816 bridge: Rie nere = puint
818 centre: Centri sportîf
819 commercial: Aree comerciâl
823 construction: Stradis in costruzion
825 industrial: Aree industriâl
828 military: Aree militâr
833 reserve: Riserve naturâl
834 resident: Aree residenziâl
836 - Piste dal aeropuart
840 station: stazion de ferade
841 tourist: Atrazion turistiche
845 tunnel: Rie a trats = galarie
846 unsurfaced: Strade blancje
849 search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
851 where_am_i: Dulà soio?
852 where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
855 search_results: Risultâts de ricercje
858 friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
861 trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
862 upload_trace: Cjame percors GPS
864 description: "Descrizion:"
867 filename: "Non dal file:"
868 heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
872 save_button: Salve cambiaments
873 start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
875 tags_help: separâts di virgulis
876 title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
877 uploaded_at: "Cjamât ai:"
878 visibility: "Visibilitât:"
879 visibility_help: ce vuelial dî?
881 public_traces: Percors GPS publics
882 public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
883 tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
884 your_traces: Percors GPS personâi
886 ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
888 count_points: "%{count} ponts"
890 edit_map: Cambie mape
897 trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
900 description: "Descrizion:"
903 tags_help: separâts di virgulis
905 upload_gpx: "Cjame file GPX:"
906 visibility: "Visibilitât:"
907 visibility_help: ce vuelial dî?
909 see_all_traces: Cjale ducj i percors
910 see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
911 upload_trace: Cjame un percors
915 showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine %{page}
917 delete_track: Elimine chest percors
918 description: "Descrizion:"
921 edit_track: Cambie chest percors
922 filename: "Non dal file:"
923 heading: Daûr a viodi il percors %{name}
929 start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
931 title: Daûr a viodi il percors %{name}
932 trace_not_found: Percors no cjatât!
933 uploaded: "Cjamât ai:"
934 visibility: "Visibilitât:"
938 agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
939 agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
940 heading: "Tiermins par contribuî:"
941 link text: ce isal chest?
942 not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
943 review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
944 current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
945 delete image: Gjave la figure di cumò
946 email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
947 flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
948 flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
949 home location: "Lûc iniziâl:"
951 image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
952 keep image: Ten la figure di cumò
953 latitude: "Latitudin:"
954 longitude: "Longjitudin:"
955 make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
956 my settings: Mês impostazions
957 new email address: "Gnove direzion di pueste:"
958 new image: Zonte une figure
959 no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
961 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
962 link text: ce isal chest?
964 preferred editor: "Editôr preferît:"
965 preferred languages: "Lenghis preferidis:"
966 profile description: "Descrizion dal profîl:"
968 disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
969 disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
970 enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
971 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
972 enabled link text: ce isal chest?
973 heading: "Cambiaments publics:"
975 heading: Modifiche publiche
976 replace image: Sostituìs la figure atuâl
977 return to profile: Torne al profîl
978 save changes button: Salve cambiaments
979 title: Modifiche profîl
980 update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
982 already active: Chest profîl al è za stât confermât.
983 before you start: O savìn che tu varâs premure di scomençâ a mapâ, ma prime tu podaressis jemplâ culì sot cualchidune des informazions su di te.
985 heading: Conferme di un profîl utent
986 press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
987 success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
990 heading: Conferme dal cambiament de direzion email
991 press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
992 success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
994 failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
996 flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1000 one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1001 other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1002 summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1003 summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1006 auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1007 create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1008 email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1010 login_button: Jentre
1011 lost password link: Password pierdude?
1012 new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1013 no account: No âstu ancjemò un profîl?
1014 openid: "%{logo} OpenID:"
1015 openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1018 alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1019 title: Jentre cun AOL
1021 alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1022 title: Jentre cun Google
1024 alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1025 title: Jentre cun myOpenID
1027 alt: Jentre cuntune URL OpenID
1028 title: Jentre cun OpenID
1030 alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1031 title: Jentre cun Wordpress
1033 alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1034 title: Jentre cun Yahoo
1035 password: "Password:"
1036 register now: Regjistriti cumò
1037 remember: Visiti di me
1039 to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1040 with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1041 with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1043 heading: Va fûr di OpenStreetMap
1047 email address: "Direzion di pueste:"
1048 heading: Âstu pierdût la password?
1049 help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1050 new password button: Azere la password
1051 notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1052 title: Password pierdude
1054 already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1055 success: "%{name} al è cumò to amì."
1057 confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1058 confirm password: "Conferme la password:"
1059 continue: Va indevant
1060 display name: "Non di mostrâ:"
1061 display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1062 email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1063 fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
1064 flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a %{email} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
1065 heading: Cree un account utent
1066 license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1067 openid: "%{logo} OpenID:"
1068 password: "Password:"
1069 terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1071 use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1073 body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1074 heading: L'utent %{user} nol esist
1075 title: Utent no cjatât
1078 nearby mapper: Mapadôr dongje
1079 your location: La tô posizion
1081 not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1082 success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1084 confirm password: "Conferme la password:"
1085 flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1086 heading: Azere la password par %{user}
1087 password: "Password:"
1088 reset: Azere la password
1089 title: Azere la password
1091 flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1094 consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1095 consider_pd_why: ce isal chest?
1097 heading: Tiermins par contribuî
1101 rest_of_world: Rest dal mont
1102 legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1103 title: Tiermins par contribuî
1104 you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1106 add as friend: zonte ai amîs
1107 ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1108 block_history: viôt i blocs ricevûts
1109 blocks by me: blocs aplicâts di me
1110 blocks on me: blocs su di me
1112 confirm_user: conferme chest utent
1113 create_block: bloche chest utent
1114 created from: "Creât di:"
1115 ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1116 ct declined: Refudâts
1117 ct status: "Tiermins par contribuî:"
1118 ct undecided: Nol à decidût
1119 delete_user: elimine chest utent
1120 description: Descrizion
1123 email address: "Direzion di pueste:"
1124 friends_changesets: Viôt ducj i grups di cambiaments dai amîs
1125 friends_diaries: Viôt dutis lis vôs di diari dai amîs
1126 hide_user: plate chest utent
1127 if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des %{settings_link}.
1128 km away: "%{count}km di distance"
1129 latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1130 m away: "%{count}m di distance"
1131 mapper since: "Al mape dai:"
1132 moderator_history: viôt i blocs ricevûts
1133 my diary: il gno diari
1134 my edits: miei cambiaments
1135 my settings: mês impostazions
1136 my traces: percors personâi
1137 nearby users: Altris utents dongje
1138 nearby_changesets: Viôt ducj i grups di cambiaments dai utents dongje
1139 nearby_diaries: Viôt dutis lis vôs di diari dai utents dongje
1140 new diary entry: gnove vôs dal diari
1141 no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1142 no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1143 oauth settings: configurazion OAuth
1144 remove as friend: gjave dai amîs
1146 administrator: Chest utent al è un aministradôr
1147 moderator: Chest utent al è un moderatôr
1148 send message: mande messaç
1149 settings_link_text: impostazions
1150 spam score: "Ponts di spam:"
1153 user location: Lûc dal utent
1154 your friends: I tiei amîs
1157 empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1158 heading: Liste dai blocs di %{name}
1159 title: Blocs fats di %{name}
1161 empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1162 heading: Liste dai blocs su %{name}
1163 title: Blocs su %{name}
1165 back: Cjale ducj i blocs
1166 show: Cjale chest bloc
1167 submit: Inzorne bloc
1169 time_past: Finît %{time} indaûr.
1171 heading: Liste dai blocs dal utent
1172 title: Blocs dal utent
1174 back: Cjale ducj i blocs
1175 heading: Cree un bloc par %{name}
1177 title: Cree un bloc par %{name}
1179 back: Torne al somari
1181 confirm: Sêstu sigûr?
1182 creator_name: Creadôr
1183 display_name: Utent blocât
1185 not_revoked: (no revocât)
1186 reason: Reson dal bloc
1188 revoker_name: Revocât di
1193 other: "%{count} oris"
1197 back: Cjale ducj i blocs
1198 confirm: Sêstu sigûr?
1200 heading: "%{block_on} blocked by %{block_by}"
1201 reason: "Reson dal bloc:"
1203 revoker: "Chel che al à revocât:"
1206 time_future: Finìs ca di %{time}
1207 time_past: Finît %{time} indaûr
1208 title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"