1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
28 # Author: Michail Angelos Georgoulas
30 # Author: NikosLikomitros
31 # Author: Nikosgranturismogt
33 # Author: Omnipaedista
41 # Author: SkarmoutsosV
42 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
47 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
53 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
56 prompt: Επιλογή αρχείου
64 create: Προσθήκη σχολίου
71 create: Δημιουργία παράλειψης
72 update: Αποθήκευση παράλειψης
75 update: Αποθήκευση αλλαγών
77 create: Δημιουργία φραγής
78 update: Ενημέρωση φραγής
82 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
83 αναγνωριστικό χρήστη σας
86 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
88 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
89 changeset: Σύνολο αλλαγών
90 changeset_tag: Ετικέτα συνόλου αλλαγών
92 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
93 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
99 node_tag: Ετικέτα κόμβου
101 old_node: Παλαιός κόμβος
102 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
103 old_relation: Παλαιά σχέση
104 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
105 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
106 old_way: Παλαιά γραμμή
107 old_way_node: Κόμβος παλαιάς γραμμής
108 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς γραμμής
110 relation_member: Μέλος της σχέσης
111 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
115 tracepoint: Σημείο ίχνους
116 tracetag: Ετικέτα ίχνους
118 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
119 user_token: Διακριτικό χρήστη
121 way_node: Κόμβος γραμμής
122 way_tag: Ετικέτα γραμμής
125 name: Όνομα (απαιτείται)
126 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
127 callback_url: URL Επανάκλησης
128 support_url: URL Υποστήριξης
129 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
130 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου και σχολίων
132 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
133 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
134 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
135 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
142 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
143 longitude: Γεωγραφικό μήκος
144 language_code: Γλώσσα
145 doorkeeper/application:
147 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
148 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
158 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
159 longitude: Γεωγραφικό μήκος
161 description: Περιγραφή
162 gpx_file: Επιλογή αρχείου ίχνους GPX
163 visibility: Ορατότητα
169 recipient: Παραλήπτης
172 description: Περιγραφή
174 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
175 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
178 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
179 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
180 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
181 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
183 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
184 description: Περιγραφή προφίλ
185 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
186 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
187 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
188 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
190 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
192 doorkeeper/application:
193 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
194 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
196 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
198 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
200 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
201 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
202 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
203 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
204 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
205 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
207 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
209 distance_in_words_ago:
211 one: περίπου %{count} ώρα πριν
212 other: περίπου %{count} ώρες πριν
214 one: περίπου %{count} μήνα πριν
215 other: περίπου %{count} μήνες πριν
217 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
218 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
220 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
221 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
222 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
224 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
225 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
227 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
228 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
230 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
231 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
233 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
234 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
236 one: '%{count} λεπτό πριν'
237 other: '%{count} λεπτά πριν'
239 one: '%{count} ημέρα πριν'
240 other: '%{count} ημέρες πριν'
242 one: '%{count} μήνα πριν'
243 other: '%{count} μήνες πριν'
245 one: '%{count} χρόνο πριν'
246 other: '%{count} χρόνια πριν'
248 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
251 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
253 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
254 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
262 wikipedia: Βικιπαίδεια
266 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
267 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
268 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
269 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
270 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
271 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
272 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
273 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
275 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
276 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
277 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
278 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
279 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
280 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
281 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
282 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
283 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
286 full: Πλήρης σημείωση
289 title: Επεξεργασία λογαριασμού
290 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
291 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
292 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
294 link text: τι είναι αυτό;
296 heading: Όροι Συνεισφοράς
297 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
298 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
299 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
300 σας και την αποδοχή των νέων Όρων Συνεισφοράς.
301 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας αποτελούν
303 link text: τι είναι αυτό;
304 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
305 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
307 heading: Δημόσια επεξεργασία
308 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
309 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
310 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
311 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
312 only_public_can_edit: Μετά την αλλαγή στο API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες
313 μπορούν να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
314 find_out_why: μάθετε γιατί
315 email_not_revealed: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας δεν θα αποκαλυφθεί
317 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
318 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
319 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
321 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
322 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
323 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
324 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
326 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
329 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
330 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
331 δεν μπορεί να αναστραφεί.
332 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
333 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
334 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
335 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
336 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
337 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
338 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
339 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
340 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
341 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
343 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
344 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
345 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
346 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
347 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
348 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στα σύνολα αλλαγών, εάν υπάρχουν,
350 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
351 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
352 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
354 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
360 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
361 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και
362 όρους χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε
363 το κουμπί για να συνεχίσετε.
364 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και
365 μελλοντικές συνεισφορές σας.
366 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
367 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και
368 άλλης υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο,
369 διαβάστε και αποδεχτείτε το κείμενο.
370 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
371 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
372 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
373 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
374 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
375 όρους: μια %{readable_summary_link} και μερικές %{informal_translations_link}'
376 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
377 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
380 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
381 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
382 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
386 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
388 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
389 terms_declined_flash:
390 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
391 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
392 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
394 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
395 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
397 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
398 in_changeset: Σύνολο αλλαγών
400 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
403 one: '%{count} σχέση'
404 other: '%{count} σχέσεις'
406 one: '%{count} γραμμή'
407 other: '%{count} γραμμές'
408 download_xml: Λήψη XML
409 view_history: Προβολή ιστορικού
410 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
411 view_details: Προβολή λεπτομερειών
412 location: 'Τοποθεσία:'
414 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
416 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
419 one: '%{count} κόμβος'
420 other: '%{count} κόμβοι'
422 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
423 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
425 title_html: 'Σχέση: %{name}'
428 one: '%{count} μέλος'
429 other: '%{count} μέλη'
431 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
437 entry_role_html: '%{relation_name} (ως %{relation_role})'
441 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
442 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για %{type} με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν πολύ
443 χρόνο για να ανακτηθούν.
448 changeset: σύνολο αλλαγών
451 redaction: την Αναθεώρηση %{id}
452 message_html: Η έκδοση %{version} %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
453 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
459 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
460 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
462 load_data: Φόρτωση δεδομένων
467 key: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}
468 tag: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
469 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
470 wikipedia_link: Το λήμμα %{page} στη Βικιπαίδεια
471 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
472 telephone_link: Καλέστε στο %{phone_number}
473 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
474 email_link: Αποστολή μέιλ στο %{email}
476 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
477 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
478 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
479 enclosing: Χαρακτηριστικά που περικλείουν
483 title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
485 title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
487 title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
489 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
490 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
493 sorry: 'Λυπούμαστε, ο κόμβος #%{id} δεν βρέθηκε.'
495 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
496 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
499 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
501 sorry: Λυπούμαστε, το ιστορικό για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
502 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
505 sorry: 'Λυπούμαστε, η γραμμή #%{id} δεν βρέθηκε.'
507 sorry: Λυπούμαστε, τα δεδομένα για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
508 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
511 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
513 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
514 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
517 sorry: 'Λυπούμαστε, η σχέση #%{id} δεν βρέθηκε.'
519 sorry: Λυπόμαστε, τα δεδομένα για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
520 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
523 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
525 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
526 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
530 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με το σύνολο αλλαγών #%{changeset_id} από τον
532 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
534 title_all: Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap
535 title_particular: 'Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
537 sorry: Λυπόμαστε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε, χρειάστηκε
538 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
541 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
542 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών συνόλου αλλαγών
544 title: Σύνολα αλλαγών
545 title_user: Σύνολα αλλαγών από %{user}
546 title_user_link_html: Σύνολα αλλαγών από %{user_link}
547 title_followed: Σύνολα αλλαγών από χρήστες που ακολουθείτε
548 title_nearby: Σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
549 empty: Δε βρέθηκαν σύνολα αλλαγών.
550 empty_area: Χωρίς σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
551 empty_user: Χωρίς σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
552 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλα σύνολα αλλαγών.
553 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
554 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
555 load_more: Φόρτωση περισσότερων
557 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
558 title_comment: Σύνολο αλλαγών %{id} - %{comment}
559 created: Δημιουργήθηκε
561 belongs_to: Συντάκτης
563 title: 'Σύνολο αλλαγών: %{id}'
564 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
565 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
566 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
567 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
568 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
569 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
571 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
572 still_open: Το σύνολο αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
573 μόλις ολοκληρωθεί το σύνολο αλλαγών.
574 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
575 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
576 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
577 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
578 hide_comment: απόκρυψη
579 unhide_comment: επανεμφάνιση
581 changesetxml: XML συνόλου αλλαγών
582 osmchangexml: osmChange XML
584 nodes: Kόμβοι (%{count})
585 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
586 ways: Γραμμές(%{count})
587 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
588 relations: Σχέσεις (%{count})
589 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
591 sorry: 'Λυπούμαστε, το σύνολο αλλαγών #%{id} δεν βρέθηκε.'
593 sorry: Λυπόμαστε, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο
595 changeset_subscriptions:
598 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση συνόλου αλλαγών;
599 button: Εγγραφή στη συζήτηση
601 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση συνόλο αλλαγών;
602 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
604 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
605 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
607 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
608 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει σύνολο αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
609 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
612 km away: '%{count} χλμ. μακριά'
613 m away: '%{count} μ. μακριά'
614 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
616 your location: Η τοποθεσία σας
617 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
618 following: Ακολουθείτε
621 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
622 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
623 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
624 followings: Χρήστες που ακολουθείτε
625 no followings: Δεν έχετε ακολουθήσει ακόμη κανέναν χρήστη.
626 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
627 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
629 followed_changesets: σύνολα αλλαγών
630 followed_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου
631 nearby_changesets: σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
632 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
635 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
638 use_map_link: Χρησιμοποιήστε τον χάρτη
640 title: Ημερολόγια χρηστών
641 title_followed: Ημερολόγια χρηστών που ακολουθείτε
642 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
643 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
644 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
645 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
646 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
647 my_diary: Το ημερολόγιο μου
648 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
650 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
652 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
653 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
655 title: Ημερολόγιο του/της %{user} | %{title}
656 user_title: Ημερολόγιο του/της %{user}
659 unsubscribe: Απεγγραφή
660 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
661 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
664 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
665 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
666 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
667 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
668 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
670 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον/την %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
671 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
672 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
673 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
675 one: '%{count} σχόλιο'
676 other: '%{count} σχόλια'
677 no_comments: Κανένα σχόλιο
678 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
679 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
680 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
682 report: Αναφορά καταχώρησης
684 comment_from_html: Σχόλιο από τον/την %{link_user} στις %{comment_created_at}
685 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
686 unhide_link: Επανεμφάνιση αυτού του σχολίου
688 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
690 location: 'Τοποθεσία:'
693 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
694 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
696 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
697 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
700 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
701 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
703 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
704 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
706 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
707 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
710 heading: Προσθήκη σχολίου στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
714 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
716 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
718 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
720 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
725 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
729 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
730 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
732 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
733 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
735 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
736 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
738 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
739 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
741 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
742 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
744 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
745 email: Προβολή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας
746 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
747 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
748 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
751 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
752 contact: επικοινωνήσετε
753 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
754 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
755 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
758 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
762 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
763 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
764 internal_server_error:
765 title: Σφάλμα εφαρμογής
766 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
767 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
769 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
770 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
771 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
775 heading: Θέλετε να ακολουθήσετε τον/την %{user};
776 button: Ακολουθήστε τον χρήστη
778 heading: Θέλετε να καταργήσετε την ακολούθηση του/της %{user};
779 button: Κατάργηση ακολούθησης χρήστη
781 success: Τώρα ακολουθείτε τον/την %{name}!
782 failed: Λυπούμαστε, το αίτημα σας να ακολουθήσετε τον/την %{name} απέτυχε.
783 already_followed: Ακολουθείτε ήδη τον/την %{name}.
784 limit_exceeded: Έχετε ακολουθήσει πολλούς χρήστες πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
785 λίγο πριν προσπαθήσετε να ακολουθήσετε περισσότερους.
787 success: Καταργήσατε επιτυχώς την ακολούθηση του/της %{name}.
788 not_followed: Δεν ακολουθείτε τον/την %{name}.
793 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
794 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
795 search_osm_nominatim:
799 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
800 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
801 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
802 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
803 platter: Πιατέλα ανύψωσης
805 station: Σταθμός εναέριων μεταφορών
809 aerodrome: Αεροδρόμιο
810 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
811 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
812 gate: Πύλη Αεροδρομίου
813 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
815 holding_position: Θέση Κράτησης
816 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
817 parking_position: Θέση στάθμευσης
819 taxilane: Διάδρομος τροχοδρόμισης
820 taxiway: Τροχιόδρομος
821 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
824 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
825 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
826 arts_centre: Κέντρο τεχνών
832 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
833 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
834 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
835 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
836 blood_bank: Τράπεζα αίματος
837 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
838 brothel: Οίκος ανοχής
839 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
840 bus_station: Σταθμός λεωφορείων
842 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
843 car_sharing: Συνεπιβατισμός
844 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
846 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
847 childcare: Φροντίδα παιδιών
848 cinema: Κινηματογράφος
852 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
853 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
854 courthouse: Δικαστήριο
855 crematorium: Αποτεφρωτήριο
858 drinking_water: Πόσιμο νερό
859 driving_school: Σχολή οδηγών
861 events_venue: Χώρος Εκδηλώσεων
862 fast_food: Ταχυφαγείο
863 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
864 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
865 food_court: Χώρος εστίασης
868 gambling: Τυχερά παιχνίδια
869 grave_yard: Νεκροταφείο
870 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
872 hunting_stand: Κυνηγετικό κιόσκι
874 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
875 kindergarten: Νηπιαγωγείο
876 language_school: Φροντιστήριο Ξένων Γλωσσών
878 loading_dock: Ράμπα Φορτοεκφόρτωσης
879 love_hotel: Ξενοδοχείο Ημιδιαμονής
881 mobile_money_agent: Πρακτορείο Χρημάτων Κινητής Τηλεφωνίας
883 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
884 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
886 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
887 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
888 parking: Χώρος στάθμευσης
889 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
890 parking_space: Θέση στάθμευσης
891 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
893 place_of_worship: Τόπος λατρείας
895 post_box: Γραμματοκιβώτιο
896 post_office: Ταχυδρομείο
899 public_bath: Δημόσιο λουτρό
900 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
901 public_building: Δημόσιο κτήριο
902 ranger_station: Δασαρχείο
903 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
904 restaurant: Εστιατόριο
905 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
909 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
910 social_facility: Κοινωνική δομή
912 swimming_pool: Πισίνα
914 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
918 training: Εκπαιδευτήριο
919 university: Πανεπιστήμιο
920 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
921 vending_machine: Αυτόματος πωλητής
922 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
923 village_hall: Κοινοτική αίθουσα
924 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
925 waste_disposal: Κάδος απορριμάτων
926 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
927 watering_place: Γούρνα
928 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
929 weighbridge: Γεφυροπλάστιγγα
932 aboriginal_lands: Περιοχή Αυτόχθονων
933 administrative: Διοικητικό όριο
934 census: Όριο απογραφής
935 national_park: Εθνικό πάρκο
936 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
937 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
941 boardwalk: Ξύλινο μονοπάτι
942 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
943 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
944 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
947 apartment: Διαμέρισμα
948 apartments: Διαμερίσματα
950 bungalow: Μπάνγκαλοου
954 civic: Δημοτικό/αστικό κτήριο
955 college: Κτήριο Μεταλυκειακής Εκπαίδευσης
956 commercial: Εμπορικό κτήριο
957 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
959 detached: Mονοκατοικία
961 duplex: Διπλοκατοικία
963 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
966 greenhouse: Θερμοκήπιο
967 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
968 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
969 hotel: Κτήριο Ξενοδοχείου
971 houseboat: Πλωτή κατοικία
973 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
974 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
975 manufacture: Κτήριο Μεταποίησης
976 office: Κτήριο Γραφείων
977 public: Δημόσιο κτήριο
978 residential: Κτήριο Κατοικιών
979 retail: Κτήριο λιανικής
981 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
982 school: Σχολικό Κτήριο
983 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
984 service: Κτήριο Υπηρεσιών
987 static_caravan: Τροχόσπιτο
990 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
991 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
992 university: Πανεπιστημιακό κτήριο
996 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
997 sport: Αθλητικός σύλλογος
1000 beekeeper: Μελισσοκόμος
1001 blacksmith: Σιδηρουργός
1003 carpenter: Ξυλουργός
1005 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
1006 dressmaker: Μοδίστρα
1007 electrician: Ηλεκτρολόγος
1008 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
1010 glaziery: Υαλουργείο
1011 handicraft: Χειροκατασκευές
1012 hvac: Τεχνικός Εγκαταστάσεων Ψύξης-Αερισμού-Κλιματισμού
1013 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
1014 painter: Ελαιοχρωματιστής
1015 photographer: Φωτογράφος
1018 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
1019 shoemaker: Τσαγκάρης
1020 stonemason: Λιθοξόος
1022 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
1024 "yes": Κατάστημα τεχνών
1026 access_point: Σημείο Πρόσβασης
1027 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
1028 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
1029 defibrillator: Απινιδωτής
1030 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
1031 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
1032 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1033 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1034 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1035 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1036 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1037 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1039 abandoned: Εγκαταλελειμμένη οδός
1040 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1041 bus_guideway: Λωρίδα καθοδηγούμενου λεωφορείου
1042 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1043 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1046 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1047 elevator: Ανελκυστήρας
1048 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1049 emergency_bay: Χώρος στάσης έκτακτης ανάγκης
1052 give_way: Πινακίδα παραχώρησης προτεραιότητας
1053 living_street: Οδός ήπιας κυκλοφορίας
1054 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1055 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1056 motorway_junction: Κόμβος αυτοκινητόδρομου
1057 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1058 passing_place: Πέρασμα
1060 pedestrian: Πεζόδρομος
1063 primary_link: Κύρια οδός
1064 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1065 raceway: Πίστα αγώνων αυτοκινήτων
1066 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1067 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1069 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1070 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1071 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1072 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1073 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1076 street_lamp: Φωτιστικό δρόμου
1077 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1078 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1079 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1080 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1081 traffic_signals: Φωτεινοί σηματοδότες
1082 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1084 trunk_link: Εθνική οδός
1085 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1086 turning_loop: Κυκλικός κόμβος αναστροφής
1087 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1090 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1091 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1092 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1093 battlefield: Πεδίο μάχης
1094 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1095 building: Ιστορικό κτήριο
1097 cannon: Ιστορικό κανόνι
1099 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1101 city_gate: Πύλη της πόλης
1102 citywalls: Τείχη της πόλης
1104 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1105 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1109 milestone: Ιστορικό χιλιομετρικό σημείο
1111 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1113 railway: Ιστορικός σιδηρόδρομος
1114 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1116 rune_stone: Ρουνική λίθος
1120 wayside_chapel: Παρόδιο παρεκκλήσι
1121 wayside_cross: Παρόδιος σταυρός
1122 wayside_shrine: Παρόδιο εικονοστάσι
1124 "yes": Ιστορικός Χώρος
1126 guidepost: Οδοδείκτης
1127 board: Πληροφοριακός πίνακας
1129 office: Τουριστικό Γραφείο
1130 terminal: Τερματικό πληροφοριών
1131 sign: Πληροφοριακή πινακίδα
1132 stele: Πληροφοριακή στήλη
1136 allotments: Λαχανόκηποι
1137 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1139 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1140 cemetery: Κοιμητήριο
1141 commercial: Εμπορική περιοχή
1142 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1143 construction: Εργοτάξιο
1144 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
1147 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1149 greenfield: Παρθένα περιοχή
1150 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1153 military: Στρατιωτική περιοχή
1156 plant_nursery: Φυτώριο
1158 railway: Σιδηρόδρομος
1159 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1160 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1161 reservoir: Ταμιευτήρας
1162 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1163 residential: Κατοικημένη περιοχή
1164 retail: Περιοχή Λιανικής
1165 village_green: Χώρος πρασίνου του χωριού
1169 adult_gaming_centre: Κέντρο Τυχερών Παιγνίων
1170 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1171 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1172 beach_resort: Οργανωμένη παραλία
1173 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1174 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1175 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1176 common: Κοινόχρηστη γη
1177 dance: Αίθουσα χορού
1178 dog_park: Πάρκο σκύλων
1179 firepit: Λάκκος φωτιάς
1180 fishing: Αλιευτική περιοχή
1181 fitness_centre: Γυμναστήριο
1182 fitness_station: Υπαίθριο γυμναστήριο
1184 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1185 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1186 ice_rink: Παγοδρόμιο
1188 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1189 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1190 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1192 picnic_table: Τραπέζι πικνίκ
1194 playground: Παιδική χαρά
1195 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1199 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1201 swimming_pool: Πισίνα
1203 water_park: Υδάτινο πάρκο
1206 "yes": Δεξαμενή ανύψωσης
1208 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1209 advertising: Διαφήμιση
1211 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1215 breakwater: Κυματοθραύστης
1218 cairn: Σωρός από πέτρες
1220 clearcut: Αποψιλωμένο ξέφωτο
1221 communications_tower: Πύργος τηλεπικοινωνιών
1227 flagpole: Ιστός σημαίας
1228 gasometer: Αεριόμετρο
1229 groyne: Κυματοθραύστης
1232 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1235 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1236 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1237 petroleum_well: Πετρελαιοπηγή
1240 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1241 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1243 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1244 snow_fence: Χιονοφράχτης
1245 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1246 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1247 surveillance: Επιτήρηση
1248 telescope: Τηλεσκόπιο
1250 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1251 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1252 watermill: Νερόμυλος
1254 water_tower: Πύργος νερού
1256 water_works: Διυλιστήριο νερού
1257 windmill: Ανεμόμυλος
1261 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1264 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1268 "yes": Ορεινό πέρασμα
1271 bare_rock: Γυμνός βράχος
1275 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1277 coastline: Ακτογραμμή
1280 fell: Οικοσύστημα πάνω από την δενδρογραμμή
1283 geyser: Θερμοπίδακας
1288 hot_spring: Θερμές Πηγές
1296 peninsula: Χερσόνησος
1310 tree_row: Σειρά δέντρων
1317 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1319 accountant: Λογιστής
1320 administrative: Διαχείριση
1321 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1322 architect: Αρχιτέκτονας
1323 association: Σύλλογος
1325 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1326 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1327 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1328 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1329 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1330 financial: Γραφείο οικονομικών
1331 government: Κυβερνητικό γραφείο
1332 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1333 it: Γραφείο πληροφορικής
1335 logistics: Γραφείο Logistics
1336 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1338 notary: Συμβολαιογράφος
1339 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1340 research: Ερευνητικό γραφείο
1341 tax_advisor: Φοροτεχνικός σύμβουλος
1342 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1343 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1346 allotments: Παραχώρηση γης
1347 archipelago: Αρχιπέλαγος
1349 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο
1358 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1361 neighbourhood: Γειτονιά
1363 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1369 subdivision: Υποδιαίρεση
1375 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1376 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1377 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1378 disused: Ανενεργός σιδηρόδρομος
1379 funicular: Καλωδιοκίνητος σιδηρόδρομος
1380 halt: Σιδηροδρομική στάση
1381 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1382 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1383 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1384 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1385 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1386 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενού εύρους
1387 platform: Σιδηροδρομική πλατφόρμα
1388 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1389 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1391 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1392 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1393 stop: Σημείο σιδηροδρομικής στάσης
1395 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1396 switch: Σιδηροδρομικό κλειδί
1398 tram_stop: Στάση τραμ
1399 turntable: Περιστροφική πλάκα
1400 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1402 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1404 antiques: Παλαιοπωλείο
1405 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1406 art: Κατάστημα τέχνης
1407 baby_goods: Βρεφικά είδη
1408 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1410 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1411 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1412 bed: Κατάστημα κλινοσκεπασμάτων
1413 beverages: Κατάστημα ποτών
1414 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1415 bookmaker: Στοιχηματικό πρακτορείο
1419 car: Αντιπροσωπεία αυτοκινήτων
1420 car_parts: Ανταλλακτικά αυτοκινήτων
1421 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1422 carpet: Κατάστημα χαλιών
1423 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1426 chocolate: Σοκολατερί
1427 clothes: Κατάστημα ρούχων
1429 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1430 confectionery: Κατάστημα ζαχαρωτών
1431 convenience: Ψιλικατζίδικο
1432 copyshop: Φωτοτυπείο
1433 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1434 craft: Κατάστημα ειδών χειροτεχνίας
1435 curtain: Κατάστημα κουρτινών
1436 dairy: Γαλακτοπωλείο
1438 department_store: Πολυκατάστημα
1439 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1440 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1441 dry_cleaning: Στεγνοκαθαριστήριο
1442 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1443 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1444 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1445 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1446 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1447 farm: Γεωργικά εφόδια
1448 fashion: Κατάστημα μόδας
1449 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1451 food: Κατάστημα τροφίμων
1452 frame: Κατάστημα κορνιζών
1453 funeral_directors: Γραφείο τελετών
1454 furniture: Κατάστημα επίπλων
1455 garden_centre: Κέντρο κήπου
1456 gas: Κατάστημα υγραερίου
1457 general: Παντοπωλείο
1458 gift: Κατάστημα δώρων
1459 greengrocer: Οπωροπωλείο
1461 hairdresser: Κομμωτήριο
1462 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1463 health_food: Κατάστημα υγιεινών τροφίμων
1464 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1465 herbalist: Βοτανολόγος
1466 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1467 houseware: Κατάστημα οικιακών ειδών
1468 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1469 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1470 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1472 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1474 locksmith: Κλειδαράς
1475 lottery: Λαχειοπωλείο
1476 mall: Εμπορικό κέντρο
1478 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1479 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1480 money_lender: Τοκογλύφος
1481 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1482 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1483 music: Κατάστημα μουσικής
1484 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1485 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1486 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1488 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1489 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1490 paint: Χρωματοπωλείο
1491 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1492 pawnbroker: Ενεχυροδανειστήριο
1493 perfumery: Αρωματοπωλείο
1494 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1495 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1497 seafood: Ιχθυοπωλείο
1498 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1500 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1501 sports: Κατάστημα αθλητικών
1502 stationery: Χαρτοπωλείο
1503 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1504 supermarket: Σουπερμάρκετ
1506 tattoo: Τατουατζίδικο
1507 tea: Κατάστημα τσαγιού
1508 ticket: Κατάστημα εισιτηρίων
1509 tobacco: Καπνοπωλείο
1510 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1511 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1512 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1513 vacant: Κενό κατάστημα
1514 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1515 video: Κατάστημα βίντεο
1516 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1517 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1518 wine: Κατάστημα κρασιών
1521 alpine_hut: Ορειβατικό καταφύγιο
1522 apartment: Ενοικιαζόμενο δωμάτιο
1523 artwork: Έργο τέχνης
1524 attraction: Αξιοθέατο
1525 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1526 cabin: Τουριστική καμπίνα
1527 camp_pitch: Χώρος σκηνής
1529 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1532 guest_house: Ξενώνας
1535 information: Πληροφορίες
1538 picnic_site: Χώρος πικνίκ
1539 theme_park: Θεματικό πάρκο
1540 viewpoint: Σημείο με θέα
1541 wilderness_hut: Καταφύγιο ανάγκης
1542 zoo: Ζωολογικός κήπος
1544 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1550 reservoir: Ταμιευτήρας
1552 fishpond: Λιμνούλα ψαριών
1553 lagoon: Λιμνοθάλασσα
1555 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1557 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1561 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1565 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1566 lock_gate: Πύλη δεξαμενής ανύψωσης
1572 waterfall: Καταρράκτης
1574 "yes": Υδατοδιαδρομή
1576 level2: Σύνορο χώρας
1577 level3: Σύνορο περιοχής
1578 level4: Σύνορο πολιτείας
1579 level5: Σύνορο περιφέρειας
1580 level6: Σύνορο κομητείας
1581 level7: Σύνορο δήμου
1582 level8: Σύνορο πόλης
1583 level9: Σύνορο χωριού
1584 level10: Σύνορο προαστίου
1585 level11: Σύνορο γειτονιάς
1587 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1588 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1592 select_status: Επιλογή κατάστασης
1593 select_type: Επιλογή τύπου
1594 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1595 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1596 not_updated: Μη ενημερωμένο
1598 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1600 ignored: Παραβλέφθηκε
1604 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1605 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1606 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1609 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1610 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1612 one: '%{count} Αναφορά'
1613 other: '%{count} Αναφορές'
1614 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1616 ignored: Παραβλέφθηκε
1621 open: 'Ανοιχτό ζήτημα #%{issue_id}'
1622 ignored: 'Αγνοημένο ζήτημα #%{issue_id}'
1623 resolved: 'Επιλυμένο ζήτημα #%{issue_id}'
1625 one: '%{count} αναφορά'
1626 other: '%{count} αναφορές'
1627 no_reports: Καμία αναφορά
1628 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1629 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1630 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1635 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1636 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1637 new_reports: Νέες αναφορές
1638 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1639 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1640 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1642 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1644 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1646 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1648 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1649 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1651 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1654 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1655 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1658 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1659 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1662 title_html: Αναφορά %{link}
1663 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1665 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1667 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1668 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1669 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1670 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1674 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1675 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1676 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1679 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1680 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1681 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1684 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1685 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1686 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1687 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1690 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1691 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1692 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1695 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1696 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1699 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1700 home: Μετάβαση στη τοποθεσία σπιτιού
1704 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1709 gps_traces: Ίχνη GPS
1710 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1711 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1712 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1713 intro_text: Το OpenStreetMap είναι ένας χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από
1714 ανθρώπους σαν κι εσάς και είναι δωρεάν για χρήση υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1715 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{fastly}, τα %{corpmembers}
1716 και άλλους %{partners}.
1717 partners_fastly: Fastly
1718 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1719 partners_partners: συνεργάτες
1721 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1722 λόγω εργασιών συντήρησης.
1723 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1724 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1725 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1728 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1729 communities: Κοινότητες
1730 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1733 diary_comment_notification:
1734 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1735 subject: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1736 hi: Γεια σας %{to_user},
1737 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1738 με θέμα %{subject}:'
1739 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1740 με θέμα %{subject}:'
1741 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1742 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1743 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1744 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1745 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1746 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1747 message_notification:
1748 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1749 hi: Γεια σας %{to_user},
1750 header: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1751 με θέμα %{subject}:'
1752 header_html: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1753 με θέμα %{subject}:'
1754 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1755 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1756 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1757 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1758 follow_notification:
1759 hi: Γεια σας %{to_user},
1760 subject: '[OpenStreetMap] %{user} σας ακολούθησε'
1761 followed_you: '%{user} σας ακολουθεί τώρα στο OpenStreetMap.'
1762 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1763 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1764 follow_them: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1765 follow_them_html: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1767 details: 'Οι λεπτομέρειες του αρχείου σας:'
1768 filename: Όνομα αρχείου
1770 description: Περιγραφή
1772 total_points: Συνολικός αριθμός σημείων
1773 imported_points: Αριθμός εισαγόμενων σημείων
1775 hi: Γεια σας %{to_user},
1776 failed_to_import: Φαίνεται ότι το αρχείο σας απέτυχε να εισαχθεί ως ίχνος GPS.
1777 verify: 'Παρακαλούμε επαληθεύστε ότι το αρχείο σας είναι ένα έγκυρο αρχείο GPX
1778 ή ένα συμπιεσμένο αρχείο που περιέχει αρχείο/αρχεία GPX στην υποστηριζόμενη
1779 μορφή (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Μπορεί να υπάρχει
1780 πρόβλημα μορφής ή σύνταξης με το αρχείο σας; Το σφάλμα της εισαγωγής είναι:'
1781 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής GPX και
1782 τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}
1783 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1784 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1785 subject: '[OpenStreetMap] Αποτυχία εισαγωγής GPX'
1787 hi: Γεια σας %{to_user},
1788 imported_successfully: Φαίνεται ότι το αρχείο σας εισήχθη με επιτυχία ως ίχνος
1790 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1792 all_your_traces_html: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1794 subject: '[OpenStreetMap] Επιτυχία εισαγωγής GPX'
1796 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1798 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσείς) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο
1800 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1801 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1802 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1803 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1804 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1806 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1809 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1810 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1811 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1812 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1814 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1816 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1817 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1818 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1819 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1820 note_comment_notification:
1821 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1822 anonymous: ανώνυμος χρήστης
1825 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1827 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που
1829 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1831 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας στον χάρτη
1833 commented_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1834 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1835 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση στον
1836 χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1838 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1840 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που
1842 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1844 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1846 commented_note: Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1847 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1848 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία
1849 έχετε αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1851 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1853 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1855 your_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1857 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις στον
1858 χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1859 commented_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1860 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1861 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1862 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1863 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1864 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1865 changeset_comment_notification:
1866 description: 'Σύνολο Αλλαγών OpenStreetMap #%{id}'
1867 hi: Γεια σας, %{to_user},
1869 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα από τα σύνολα
1871 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα σύνολο αλλαγών
1872 που σας ενδιαφέρει.'
1873 your_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα από
1874 τα σύνολα αλλαγών σας.
1875 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα
1876 από τα σύνολα αλλαγών σας
1877 commented_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time}, σε ένα
1878 σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένο από τον/την %{changeset_author}.
1879 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1880 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον/την %{changeset_author}
1881 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1882 partial_changeset_with_comment_html: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1883 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1884 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1885 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1886 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1888 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1892 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1893 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1894 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1895 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1896 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» για να ενεργοποιήσετε
1899 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1900 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1901 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1902 if_need_resend: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, κάντε κλικ
1903 στο παρακάτω κουμπί.
1904 resend_button: Επανάληψη αποστολής του email επιβεβαίωσης
1906 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1908 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1909 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1910 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1912 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1913 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1915 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1916 resend_success_flash:
1917 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1918 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1919 whitelist: Αν χρησιμοποιείτε σύστημα antispam το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης
1920 τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών
1921 το %{sender} μιας και δεν μπορούμε να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση
1925 title: Αποστολή μηνύματος
1926 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1927 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1929 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1930 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1931 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1933 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1934 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1935 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1937 title: Ανάγνωση μηνύματος
1938 reply_button: Απάντηση
1939 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1940 destroy_button: Διαγραφή
1942 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1943 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1944 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1946 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1947 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1949 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1950 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1952 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1955 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1956 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1957 muted_messages: Μηνύματα σε σίγαση
1965 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1966 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1967 destroy_button: Διαγραφή
1968 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1972 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1974 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1975 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1977 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1978 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1979 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή
1980 με μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1981 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1984 title: Μηνύματα σε σίγαση
1986 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1987 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1992 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1993 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1994 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1995 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1996 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1998 destroy_button: Διαγραφή
2001 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
2002 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
2003 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
2006 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2007 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2008 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2009 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2010 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2011 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2012 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2014 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας υπάρχει
2015 στο σύστημα μας, θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση
2016 ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας σε λίγα λεπτά.
2018 title: Επαναφορά συνθηματικού
2019 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2020 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2021 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2023 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε.
2024 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2027 title: Οι προτιμήσεις μου
2028 preferred_site_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων ιστότοπου
2033 preferred_map_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων χάρτη
2038 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
2040 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
2041 update_success_flash:
2042 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
2045 title: Επεξεργασία προφίλ
2046 save: Ενημέρωση προφίλ
2050 gravatar: Χρήση Gravatar
2051 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
2052 disabled: Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί.
2053 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2054 new image: Προσθήκη εικόνας
2055 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2056 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2057 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2058 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2059 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2060 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2061 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2065 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2067 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2068 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2072 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2073 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2074 password: Συνθηματικό
2075 remember: Να με θυμάσαι
2076 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2077 login_button: Σύνδεση
2078 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2080 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2083 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2084 logout_button: Αποσύνδεση
2086 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2088 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2093 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2094 headings: Επικεφαλίδες
2096 subheading: Υποκεφαλίδα
2097 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2098 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2099 first: Πρώτο στοιχείο
2100 second: Δεύτερο στοιχείο
2106 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2109 preview: Προεπισκόπηση
2113 older: Παλαιότερα σχόλια
2114 newer: Νεότερα σχόλια
2116 older: Παλιότερες καταχωρήσεις
2117 newer: Νεότερες καταχωρήσεις
2119 older: Παλαιότερα ζητήματα
2120 newer: Νεότερα ζητήματα
2122 older: Παλαιότερα ίχνη
2125 older: Παλαιότερες φραγές
2126 newer: Νεότερες φραγές
2128 older: Παλαιότεροι χρήστες
2129 newer: Νεότεροι χρήστες
2132 heading_html: '%{copyright}συνεισφέροντες %{br} OpenStreetMap'
2133 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2134 κινητού και συσκευές υλισμικού
2135 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2136 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2137 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2138 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2139 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2140 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2141 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2142 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2143 community_driven_1_html: |-
2144 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2145 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2146 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2148 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2149 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2150 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2151 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2152 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2153 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2154 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να τα
2155 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2156 και τους συνεισφέροντες του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2157 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2158 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2159 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2160 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2162 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2163 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2164 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2165 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2166 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2167 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2168 legal_1_1_aup: Πολιτικές Αποδεκτής Χρήσης
2169 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2171 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2172 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2173 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2174 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2175 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2176 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2177 partners_title: Συνεργάτες
2179 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2181 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2182 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2183 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2184 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2186 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2187 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2188 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2189 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2190 native_link: ελληνική έκδοση
2191 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2193 introduction_1_html: |-
2194 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό την
2195 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2196 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2197 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2198 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2199 introduction_2_html: |-
2200 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2201 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2202 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2203 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2204 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2206 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2208 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2209 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2210 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2211 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2213 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2215 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2216 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2217 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2218 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2219 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2220 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2221 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2222 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2223 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2224 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2225 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2226 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2227 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2228 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2229 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2230 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2231 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2232 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2233 attribution_example:
2234 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2235 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2236 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2237 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2238 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2239 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2241 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2242 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, την %{tile_usage_policy_link} και την %{nominatim_usage_policy_link}.
2243 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2244 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2245 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2246 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντες μας
2247 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2248 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2249 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2250 contributors_at_credit_html: |-
2251 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από τη %{stadt_wien_link} (υπό %{cc_by_link}), το %{land_vorarlberg_link}
2252 και το Κρατίδιο του Τυρόλου (υπό %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2253 contributors_at_austria: Αυστρία
2254 contributors_at_stadt_wien: Πόλη της Βιέννης
2255 contributors_at_cc_by: CC BY
2256 contributors_at_land_vorarlberg: Κρατίδιο του Vorarlberg
2257 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2258 contributors_au_credit_html: |-
2259 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2260 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2261 contributors_au_australia: Αυστραλία
2262 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2263 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2265 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2266 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2267 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2269 contributors_ca_canada: Καναδάς
2270 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2271 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2272 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2273 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2275 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2276 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2277 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2278 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2279 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2280 contributors_fr_credit_html: |-
2281 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2282 Direction Générale des Impôts.
2283 contributors_fr_france: Γαλλία
2284 contributors_hr_credit_html: |-
2285 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2286 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2287 contributors_hr_croatia: Κροατία
2288 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2289 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2290 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2291 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2292 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2293 contributors_nz_credit_html: |-
2294 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2295 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2296 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2297 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2298 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2299 contributors_rs_credit_html: |-
2300 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2301 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2302 contributors_rs_serbia: Σερβία
2303 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2304 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2305 contributors_si_credit_html: |-
2306 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2307 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2308 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2309 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2310 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2311 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2312 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2313 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2315 contributors_es_spain: Ισπανία
2316 contributors_es_ign: IGN
2317 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2318 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2319 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2320 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2321 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2322 contributors_gb_credit_html: |-
2323 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2325 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2326 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2327 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2328 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2329 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2330 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2331 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2332 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2333 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2334 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2335 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2336 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2337 infringement_2_1_html: |-
2338 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2339 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2340 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2341 %{online_filing_page_link}.
2342 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2343 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2344 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2345 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2346 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2347 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2348 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2349 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2351 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2352 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2353 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για τον ολισθηρό χάρτη του.
2355 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συνεισφερόντων
2356 του, υπό ελεύθερη άδεια
2357 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2358 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2360 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2361 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2362 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2363 user_page_link: σελίδα χρήστη
2364 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2365 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2368 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2370 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2372 odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2374 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2375 που αναφέρονται παρακάτω:'
2376 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2377 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2378 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2381 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2385 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2386 δεδομένων του OpenStreetMap
2388 title: Λήψεις Geofabrik
2389 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2393 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2394 export_button: Εξαγωγή
2396 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2398 title: Πως να βοηθήσετε
2400 title: Μπείτε την κοινότητα
2401 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2402 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2403 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2404 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2406 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2407 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2408 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2409 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2411 title: Άλλες ανησυχίες
2413 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2414 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2415 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2416 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2419 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2420 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2421 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2424 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2425 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2428 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2429 title: Οδηγός αρχαρίων
2430 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2432 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2433 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2434 σχετικά με το OpenStreetMap.
2436 title: Λίστες αλληλογραφίας
2437 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2438 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2441 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2445 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2446 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2448 title: Για οργανισμούς
2449 description: Είστε μέλος οργάνωσης που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap;
2450 Βρείτε ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2452 title: OpenStreetMap Wiki
2453 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2455 removed: Ο Potlatch έχει τεθεί ως ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής για το
2456 OpenStreetMap. Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν
2457 είναι πια διαθέσιμος για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2458 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch κάνοντας
2460 download: λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows
2461 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε ως προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2462 επεξεργασίας σας το iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2463 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2464 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2467 paragraph_1_html: |-
2468 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2469 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2470 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2471 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2473 search_results: Αποτελέσματα αναζήτησης
2476 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2479 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2480 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2481 submit_text: Μετάβαση
2482 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2486 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2487 main_road: Κύρια οδός
2490 secondary: Δευτερεύουσα οδός
2491 unclassified: Αταξινόμητη οδός
2492 pedestrian: Πεζόδρομος
2493 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2494 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
2495 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2496 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2497 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2498 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2499 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2503 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2505 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2509 cable_car: Τελεφερίκ
2510 chair_lift: Αναβατήρας
2511 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2512 taxiway: Τροχόδρομος
2513 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2514 admin: Διοικητικό όριο
2521 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2524 bare_rock: Γυμνός βράχος
2529 built_up: Δομημένη περιοχή
2530 resident: Κατοικημένη περιοχή
2531 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2532 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2533 commercial: Εμπορική περιοχή
2534 heathland: Φρυγανότοπος
2535 scrubland: Θαμνότοπος
2537 reservoir: Ταμιευτήρας
2538 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2543 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2544 cemetery: Κοιμητήριο
2545 allotments: Παραχώρηση γης
2546 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2547 centre: Αθλητικό κέντρο
2549 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2550 military: Στρατιωτική περιοχή
2552 university: Πανεπιστήμιο
2553 hospital: Νοσοκομείο
2554 building: Σημαντικό κτήριο
2555 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2556 railway_halt: Σιδηροδρομική στάση
2557 subway_station: Σταθμός μετρό
2558 tram_stop: Στάση τραμ
2561 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2562 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2563 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2564 destination: Πρόσβαση προορισμού
2565 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2566 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2567 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2568 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2569 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2570 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2573 title: Καλώς ήρθατε!
2574 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2575 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2576 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2577 που πρέπει να ξέρετε.
2579 title: Τι είναι στον χάρτη
2580 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2581 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2582 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2583 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2584 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2585 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2586 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2587 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2588 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2591 title: Βασικοί όροι για τη χαρτογράφηση
2592 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει τη δική της αργκό. Παρακάτω είναι
2593 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2594 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2595 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2596 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2598 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2600 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2601 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2602 editor: επεξεργαστής
2608 para_1_html: Το OpenStreetMap δεν έχει πολλούς επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2609 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργάζονται και να επικοινωνούν με την
2610 κοινότητα. Εάν αναλογίζεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2611 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2612 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2614 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2615 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
2616 continue_authorization: Συνέχεια εξουσιοδότησης
2618 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2619 para_1: Εάν θέλετε απλά να διορθωθεί κάτι μικρό και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2620 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2622 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2623 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2624 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2625 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2629 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2630 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2631 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2632 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2634 title: Τοπικά Παραρτήματα
2635 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2636 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2637 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2638 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2639 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2640 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2641 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2644 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2645 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2646 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2647 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2648 στη %{communities_wiki_link}.
2649 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2652 private: Ιδιωτικό (διαμοιρασμός μόνο ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2653 public: Δημόσιο (εμφανίση στη λίστα ιχνών ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2654 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα, διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2655 identifiable: Αναγνωρίσιμο (εμφάνιση στη λίστα ιχνών ως αναγνωρίσιμα, διατεταγμένα
2656 σημεία με χρονοσημάνσεις)
2658 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2659 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2661 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2663 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2664 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2665 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2666 θα σας αποσταλεί ένα email.
2667 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2668 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2670 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2671 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2673 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2674 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2678 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2679 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2680 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2682 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2684 title: Προβολή ίχνους %{name}
2685 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2687 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2689 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2691 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2692 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2695 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2696 description: 'Περιγραφή:'
2697 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2699 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2700 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2701 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2702 visibility: 'Ορατότητα:'
2703 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2707 one: '%{count} σημείο'
2708 other: '%{count} σημεία'
2710 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2711 view_map: Προβολή χάρτη
2712 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2714 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2716 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2717 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2718 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2720 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2721 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2722 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2723 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2724 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2725 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2726 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2728 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2729 wiki_page: σελίδα wiki
2730 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2731 all_traces: Όλα τα ίχνη
2732 my_traces: Τα ίχνη μου
2733 traces_from_html: Δημόσια ίχνη από %{user}
2734 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2736 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2738 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2740 heading: Αποθήκευση GPX εκτός σύνδεσης
2741 message: Το σύστημα αποθήκευσης και μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο
2745 title: Ίχνη GPS OpenStreetMap
2747 description_with_count:
2748 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2749 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2750 description_without_count: Αρχείο GPX από τον/την %{user}
2752 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2755 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2756 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2758 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2759 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2761 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2762 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2763 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2764 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2765 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2767 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2768 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2769 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2770 muted_users: Χρήστες σε σίγαση
2772 openid_url: OpenID URL
2773 openid_login_button: Συνέχεια
2775 title: Σύνδεση με OpenID
2776 alt: Λογότυπο OpenID
2778 title: Σύνδεση με Google
2779 alt: Λογότυπο Google
2781 title: Σύνδεση με Facebook
2782 alt: Λογότυπο Facebook
2784 title: Σύνδεση με Microsoft
2785 alt: Λογότυπο Microsoft
2787 title: Σύνδεση με GitHub
2788 alt: Λογότυπο GitHub
2790 title: Σύνδεση με Βικιπαίδεια
2791 alt: Λογότυπο Βικιπαίδειας
2794 title: Κοινοποίηση μέσω email
2795 alt: Εικονίδιο email
2797 title: Κοινοποίηση μέσω Bluesky
2798 alt: Εικονίδιο Bluesky
2800 title: Κοινοποίηση μέσω Facebook
2801 alt: Εικονίδιο Facebook
2803 title: Κοινοποίηση μέσω LinkedIn
2804 alt: Εικονίδιο LinkedIn
2806 title: Κοινοποίηση στο Mastodon
2807 alt: Εικονίδιο Mastodon
2809 title: Κοινοποίηση στο Telegram
2810 alt: Εικονίδιο Telegram
2812 title: Κοινοποίηση στο X
2816 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2818 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2819 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2820 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2821 write_diary: Δημιουργεί καταχωρήσεις ημερολογίου και σχόλια
2822 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2823 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2824 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2825 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2826 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2827 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2828 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2830 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2831 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2833 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2834 oauth2_applications:
2836 title: Οι εφαρμογές πελάτη μου
2837 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2838 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2839 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2840 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2846 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2848 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2850 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2854 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2855 client_id: ID πελάτη
2856 client_secret: Μυστικό πελάτη
2857 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2858 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2860 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2862 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2863 oauth2_authorizations:
2865 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2866 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2867 με τις ακόλουθες άδειες;
2868 authorize: Εξουσιοδότηση
2871 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2873 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2874 oauth2_authorized_applications:
2876 title: Οι εξουσιοδοτημένες εφαρμογές μου
2877 application: Εφαρμογή
2879 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2880 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2882 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2883 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2888 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2889 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2890 λογαριασμό για εσάς.
2891 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2892 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2893 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2896 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2897 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2898 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2899 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2900 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2901 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2902 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2903 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2904 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2905 του λογαριασμού σας.
2906 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2907 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2909 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2910 και στους %{contributor_terms_link}.
2911 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2912 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2913 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2914 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2917 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2918 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2919 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2920 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2921 για περισσότερες πληροφορίες.
2922 consider_pd_html: Θεωρώ τις συνεισφορές μου να είναι στο %{consider_pd_link}.
2923 consider_pd: κοινό κτήμα
2925 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2927 title: Άγνωστος χρήστης
2928 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2929 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2930 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2934 my diary: Το ημερολόγιο μου
2935 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2936 my traces: Τα ίχνη μου
2937 my notes: Οι σημειώσεις μου
2938 my messages: Τα μηνύματά μου
2939 my profile: Το προφίλ μου
2940 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2941 my comments: Τα σχόλιά μου
2942 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2943 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2944 blocks on me: Φραγές σε εμένα
2945 blocks by me: Φραγές από εμένα
2946 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2947 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2948 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2949 send message: Αποστολή μηνύματος
2953 notes: Σημειώσεις χάρτη
2954 unfollow: Κατάργηση ακολούθησης
2956 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2957 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2958 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
2960 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2961 ct undecided: Αναποφάσιστος
2962 ct declined: Απορρίφθηκε
2963 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2964 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2965 status: 'Κατάσταση:'
2966 spam score: 'Σκορ Spam:'
2968 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2969 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2970 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2972 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2973 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2974 importer: Χορήγηση πρόσβασης εισαγωγέα
2976 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2977 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2978 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2979 block_history: Ενεργές φραγές
2980 moderator_history: Φραγές που επιβλήθηκαν
2981 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2983 create_block: Φραγή αυτού του χρήστη
2984 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του χρήστη
2985 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του χρήστη
2986 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2987 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2988 hide_user: Απόκρυψη αυτού του χρήστη
2989 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του χρήστη
2990 delete_user: Διαγραφή αυτού του χρήστη
2991 confirm: Επιβεβαίωση
2992 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2994 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2995 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2998 title: Φραγές από τον/την %{name}
2999 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον/την %{name}
3000 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3003 title: Φραγές στον/στην %{name}
3004 heading_html: Κατάλογος φραγών στον/στην %{name}
3005 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει φραγεί ακόμα.
3007 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3008 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3009 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3010 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3012 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3013 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3016 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3021 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
3024 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
3025 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
3026 confirm: Επιβεβαίωση επιλεγμένων χρηστών
3027 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
3029 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
3031 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
3038 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον/την %{user}
3042 title: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3043 heading: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3045 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
3046 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
3047 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
3048 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
3050 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
3051 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
3052 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
3053 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
3054 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
3055 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
3057 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
3059 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
3060 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
3061 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
3062 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
3063 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
3066 not_a_role: Η συμβολοσειρά '%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
3067 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
3068 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
3069 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
3070 από τον τρέχοντα χρήστη.
3072 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο «%{role}» στον χρήστη «%{name}»;
3074 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
3078 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3079 ενημερώσετε μία φραγή.
3080 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3082 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3083 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3085 title: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3086 heading_html: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3087 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3089 title: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3090 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3091 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3092 revoke: Ανάκληση φραγής
3094 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3097 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3099 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3100 να την επεξεργαστεί.
3101 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3102 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3103 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3104 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3105 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3106 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3107 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3109 title: Φραγές χρήστη
3110 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3111 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3113 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3114 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3115 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3117 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3121 other: '%{count} ώρες'
3123 one: '%{count} ημέρα'
3124 other: '%{count} ημέρες'
3126 one: '%{count} εβδομάδα'
3127 other: '%{count} εβδομάδες'
3129 one: '%{count} μήνας'
3130 other: '%{count} μήνες'
3132 one: '%{count} χρόνος'
3133 other: '%{count} χρόνια'
3136 revoked_html: ανακλήθηκε από %{name}
3138 active_until_read: ενεργή μέχρι να διαβαστεί
3139 read_html: διαβάστηκε στις %{time}
3140 time_in_future_title: '%{time_absolute}; σε %{time_relative}'
3141 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3143 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3144 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3145 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3146 duration: 'Διάρκεια:'
3147 status: 'Κατάσταση:'
3149 reason: 'Αιτία φραγής:'
3150 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3155 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3156 creator_name: Δημιουργός
3157 reason: Αιτία φραγής
3162 all_blocks: Όλες οι φραγές
3163 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3164 blocks_on_user_html: Φραγές στον/στην %{user}
3165 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3166 blocks_by_user_html: Φραγές από τον/την %{user}
3167 block: 'Φραγή #%{id}'
3168 new_block: Νέα φραγή
3171 title: Χρήστες σε σίγαση
3172 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3173 you_have_muted_n_users:
3174 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3175 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3176 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3177 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3178 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3179 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3182 muted_user: Χρήστης σε σίγαση
3185 unmute: Κατάργηση σίγασης
3186 send_message: Αποστολή μηνύματος
3188 notice: Θέσατε σε σίγαση τον/την %{name}.
3189 error: Ο/Η %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3191 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του/της %{name}.
3192 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3196 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον/την %{user}
3197 heading: Σημειώσεις του/της %{user}
3198 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον/την %{user}
3199 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3200 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3201 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3204 description: Περιγραφή
3205 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3206 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3213 title: 'Σημείωση: %{id}'
3214 description: Περιγραφή
3215 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3216 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3217 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3218 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3219 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3220 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3221 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3222 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3223 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3224 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3225 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3226 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3227 report: κάνετε αναφορά αυτής της σημείωσης
3228 anonymous_warning: Αυτή η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3229 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3230 discussion: Συζήτηση
3232 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3235 reactivate: Επανενεργοποίηση
3236 comment_and_resolve: Σχολιάστε και επιλύστε
3238 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3239 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3240 να αφαιρεθούν, μπορείτε να %{link}.
3241 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3242 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3243 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3244 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3248 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3249 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3250 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3251 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3252 για να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας και να βοηθάτε τους χαρτογράφους
3253 για την επίλυση της.
3254 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3255 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3256 counter_warning_html: Έχετε ήδη δημοσιεύσει τουλάχιστον %{x_anonymous_notes},
3257 αυτό είναι ωραίο για την κοινότητα, ευχαριστούμε! Τώρα σας ενθαρρύνουμε να
3258 %{contribute_by_yourself}, δεν είναι τόσο πολύπλοκο, και %{community_can_help}.
3260 one: '%{count} ανώνυμη σημείωση'
3261 other: '%{count} ανώνυμες σημειώσεις'
3262 counter_warning_guide_link:
3263 text: συνεισφέρετε μόνοι σας
3264 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Οδηγός_για_αρχάριους
3265 counter_warning_forum_link:
3266 text: η κοινότητα μπορεί να σας βοηθήσει
3267 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3268 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3269 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3270 add: Προσθήκη σημείωσης
3273 warning: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία νέων σημειώσεων, επειδή το API OpenStreetMap
3274 βρίσκεται αυτήν τη στιγμή σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση.
3276 showing_page: Σελίδα %{page}
3278 previous: Προηγούμενη
3280 sorry: 'Λυπούμαστε, η σημείωση #%{id} δεν βρέθηκε.'
3287 link: Σύνδεσμος ή HTML
3288 long_link: Σύνδεσμος
3289 short_link: Σύντομος σύνδεσμος
3292 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3295 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3297 short_url: Σύντομος σύνδεμος
3298 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3299 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3300 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3301 view_larger_map: Προβολή μεγαλύτερου χάρτη
3302 only_layers_exported_as_image: 'Μόνο τα ακόλουθα στρώματα μπορούν να εξαχθούν
3305 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3309 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το επίπεδο
3315 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3317 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3318 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3320 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3321 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3324 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3325 cycle_map: Ποδηλασία
3326 transport_map: Συγκοινωνία
3327 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3330 header: Επίπεδα χάρτη
3331 notes: Σημειώσεις χάρτη
3332 data: Δεδομένα χάρτη
3333 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3334 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3336 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3337 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3338 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3339 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3340 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3341 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3342 andy_allan: Andy Allan
3343 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3344 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3345 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3347 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3348 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3349 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3350 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3351 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3352 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3354 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3355 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3356 για διάφορα χαρακτηριστικά
3357 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το επίπεδο
3359 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3360 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3364 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3365 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3366 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3367 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3368 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3369 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3370 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3371 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3372 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3376 distance_m: '%{distance} μ'
3377 distance_km: '%{distance} χλμ.'
3379 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3380 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3382 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3383 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3384 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3385 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3386 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς τη %{name}
3387 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3389 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3390 προς τη %{name}, προς %{directions}
3391 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3392 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς %{directions}
3393 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3395 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη ράμπα προς τη %{name}
3396 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3397 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα προς %{name},
3399 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3400 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3401 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3402 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3403 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3404 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3405 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3406 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3407 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3408 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3409 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3410 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3411 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς τη
3413 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3415 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3416 προς τη %{name}, προς %{directions}
3417 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3418 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς %{directions}
3419 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά στη %{name},
3421 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3422 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3423 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα προς %{name},
3425 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3426 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3427 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3428 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3429 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3430 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3431 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3432 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3433 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στη %{name}
3434 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3435 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3436 start_without_exit: Ξεκινήστε στη %{name}
3437 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3438 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3439 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3440 roundabout_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο προς %{name}
3441 roundabout_with_exit_ordinal: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο
3443 exit_roundabout: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο προς %{name}
3444 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3445 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3462 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3463 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3464 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3466 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3467 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3468 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3469 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3470 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3471 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3474 heading: Επεξεργασία παράληψης
3475 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3477 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3478 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3479 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3482 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3483 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3485 description: 'Περιγραφή:'
3486 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3487 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3489 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3490 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3491 confirm: Είσαι σίγουρος;
3493 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3495 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3497 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3498 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3499 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3500 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα στη καταστροφή αυτής της παράλειψης.
3502 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3503 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3504 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3505 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})