1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
31 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
34 acl: Llista de control d'accés
35 changeset: Conjunt de canvis
36 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
38 diary_comment: Comentari del diari
39 diary_entry: Entrada al diari
44 node_tag: Etiqueta del node
47 old_node_tag: Etiqueta del node antic
48 old_relation: Relació antiga
49 old_relation_member: Membre de la relació antiga
50 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
52 old_way_node: Node de la via antiga
53 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
55 relation_member: Membre de la relació
56 relation_tag: Etiqueta de la relació
59 tracepoint: Punt de la traça
60 tracetag: Etiqueta de la traça
62 user_preference: Preferència d'usuari
63 user_token: Testimoni d'usuari
65 way_node: Node de la via
66 way_tag: Etiqueta de la via
87 description: Descripció
92 recipient: Destinatari
94 email: Adreça electrònica
96 display_name: Nom en pantalla
97 description: Descripció
99 pass_crypt: Contrasenya
101 with_version: '%{id}, v%{version}'
103 default: Predeterminat (actualment %{name})
106 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
109 description: iD (editor al navegador)
112 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
115 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
119 created_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
120 closed_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
121 created_by_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
122 deleted_by_html: Eliminat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
123 edited_by_html: Editat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
124 closed_by_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
126 in_changeset: Conjunt de canvis
128 no_comment: (sense comentaris)
130 download_xml: Descarregar l'XML
131 view_history: Mostrar l'historial
132 view_details: Mostrar els detalls
133 location: 'Ubicació:'
135 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
137 node: Nodes (%{count})
138 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
140 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
141 relation: Relacions (%{count})
142 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
143 changesetxml: XML del conjunt de canvis
144 osmchangexml: XML en format osmChange
146 title: Conjunt de canvis %{id}
147 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
149 title: 'Node: %{name}'
150 history_title: 'Historial del node: %{name}'
152 title: 'Via: %{name}'
153 history_title: 'Historial de la via: %{name}'
156 one: part de la via %{related_ways}
157 other: part de les vies %{related_ways}
159 title: 'Relació: %{name}'
160 history_title: 'Historial de la relació: %{name}'
163 entry_role: '%{type} %{name} com %{role}'
169 entry: Relació %{relation_name}
170 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
172 sorry: 'Ho sentim, no s''ha trobat el %{type} amb l''id #%{id}.'
177 changeset: conjunt de canvis
179 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb
185 changeset: conjunt de canvis
187 redaction: Redacció %{id}
188 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com
189 ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
195 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques, que poden fer que
196 el vostre navegador funcioni més lent, o que no respongui. Esteu segur que
197 voleu mostrar aquestes dades?
198 load_data: Carrega dades
199 loading: S'està carregant...
203 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
204 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
205 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
206 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
207 telephone_link: Telefona %{phone_number}
211 description: Descripció
212 open_title: 'nota no resolta: #%{note_name}'
213 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
214 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
215 open_by: Creat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
216 open_by_anonymous: Creat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
217 commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
218 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
219 closed_by: Resolt per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
220 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
221 reopened_by: Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
222 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
223 hidden_by: Ocultat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
225 changeset_paging_nav:
226 showing_page: Pàgina %{page}
231 no_edits: (sense edicions)
232 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
240 title: Conjunt de canvis
241 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
242 title_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
243 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
244 empty: No s'han trobat conjunts de canvis
245 empty_area: No hi han conjunts de canvis en aquesta àrea
246 empty_user: No hi han conjunts de canvis fets per aquest usuari.
247 no_more: No s'han trobat més conjunts de canvis.
248 no_more_area: No hi han més conjunts de canvis en aquesta àrea.
249 no_more_user: No hi han més conjunts de canvis fets per aquest usuari.
250 load_more: Carregar-ne més
252 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
256 title: Nova Entrada de Diari
258 title: Diaris d'usuari/a
259 title_friends: Diaris dels amics
260 title_nearby: Diaris d'amics propers
261 user_title: Diari de %{user}
262 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
263 new: Nova Entrada de Diari
264 new_title: Redacta una nova entrada al teu diari d'usuari/a
265 no_entries: No hi ha entrades al diari
266 recent_entries: 'Entrades recents al diari:'
267 older_entries: Entrades més antigues
268 newer_entries: Entrades més recents
270 title: Edita entrada del diari
272 body: 'Cos del missatge:'
274 location: 'Ubicació:'
276 longitude: 'Longitud:'
277 use_map_link: usa el mapa
279 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
281 title: Diari de %{user} | %{title}
282 user_title: Diari de %{user}
283 leave_a_comment: Deixa un comentari
284 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per deixar un comentari'
288 title: No hi ha entrada al diari com
289 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
290 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}.
291 Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està
294 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
295 comment_link: Comenta aquesta entrada
296 reply_link: Respon a aquesta entrada
298 one: '%{count} comentari'
299 zero: Sense comentaris
300 other: '%{count} comentaris'
301 edit_link: Edita aquesta entrada
302 hide_link: Amaga aquesta entrada
305 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
306 hide_link: Amaga aquest comentari
309 location: 'Ubicació:'
314 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
315 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
317 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
318 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en
321 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
322 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
324 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari'
329 newer_comments: Comentaris recents
330 older_comments: Comentaris antics
334 area_to_export: Àrea a exportar
335 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
336 format_to_export: Format d'exportació
337 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
338 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
339 embeddable_html: HTML que es pot incloure
341 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la
342 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative
343 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
345 advice: 'Si falla l''exportació anterior, si us plau, penseu a utilitzar una
346 de les fonts llistades a continuació:'
347 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap.
348 Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts
349 per descarregar quantitats grans de dades.
352 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
356 description: Descarrega aquest requadre des d'una rèplica de la base de
357 dades d'OpenStreetMap
359 title: Descàrregues de Geofabrik
360 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
361 de les ciutats seleccionades
363 title: Extractes de Metro
364 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
368 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
373 image_size: Mida de la imatge
375 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
379 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
380 export_button: Exporta
384 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
385 us_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
386 uk_postcode: Resultats de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
388 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
389 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
391 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
392 osm_nominatim_reverse: Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
394 geonames_reverse: Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395 search_osm_nominatim:
398 chair_lift: Telecadira
400 station: Estació de telefèric
403 apron: Autobús de pista
405 helipad: Helisuperfície
406 runway: Pista d'aterratge
407 taxiway: Carrer de rodada
411 arts_centre: Centre d'Art
413 atm: Caixer automàtic
419 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
420 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
421 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
423 bureau_de_change: Oficina de canvi
424 bus_station: Estació d'autobusos
426 car_rental: Lloguer de cotxes
427 car_sharing: Compartició de cotxes
428 car_wash: Rentat de cotxes
430 charging_station: Estació de recàrrega
435 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
437 crematorium: Crematori
440 dormitory: Residència Universitària
441 drinking_water: Aigua potable
442 driving_school: Autoescola
444 emergency_phone: Telèfon d'emergència
445 fast_food: Menjar ràpid
446 ferry_terminal: Terminal de Ferry
447 fire_hydrant: Boca d'incendi
448 fire_station: Parc de bombers
449 food_court: Àrea de restauració
452 grave_yard: Cementiri
455 health_centre: Centre de Salut
458 hunting_stand: Club de caça
460 kindergarten: Jardí d'infància
464 mountain_rescue: Rescat de Muntanya
465 nightclub: Club nocturn
467 nursing_home: Llar d'Avis
472 place_of_worship: Lloc de culte
475 post_office: Oficina de correus
476 preschool: Pre-Escola
479 public_building: Edifici públic
480 public_market: Mercat Públic
481 reception_area: Àrea de recepció
482 recycling: Punt de reciclatge
483 restaurant: Restaurant
484 retirement_home: Casa de Retirament
491 social_centre: Centre social
492 social_club: Club social
493 social_facility: Equipament social
495 supermarket: Supermercat
496 swimming_pool: Piscina
498 telephone: Telèfon públic
502 university: Universitat
503 vending_machine: Màquina expenedora
504 veterinary: Veterinari
505 village_hall: Casa de la Vila
506 waste_basket: Cistella de Residus
507 wifi: Punt d'accés WiFi
508 WLAN: Punt d'accés WiFi
509 youth_centre: Centre juvenil
511 administrative: Límit administratiu
513 national_park: Parc Nacional
514 protected_area: Zona protegida
517 suspension: Pont suspès
524 fire_hydrant: Boca d'incendis
525 phone: Telèfon per a emergències
528 bus_guideway: Carril Bus
529 bus_stop: Parada d'autobús
530 byway: Ruta segregada
531 construction: Autopista en construcció
532 cycleway: Ruta per a bicicletes
533 emergency_access_point: Accés d'emergència
536 living_street: Carrer habitat
538 minor: Via secundària
540 motorway_junction: Unió d'autopista
541 motorway_link: Carretera d'autopista
543 pedestrian: Via Peatonal
545 primary: Carretera Principal
546 primary_link: Carretera principal
547 proposed: Carretera proposada
549 residential: Residencial
550 rest_area: Àrea de descans
552 secondary: Carretera secundària
553 secondary_link: Carretera secundària
554 service: Carretera de Servei
555 services: Serveis en ruta
559 stile: Escala per a travessar reixats
560 tertiary: Carretera terciària
561 tertiary_link: Carretera terciària
563 trail: Sendera o corriol
565 trunk_link: Autovia de
566 unclassified: Sense classificar Road
567 unsurfaced: Pista sense asfaltar
569 archaeological_site: Lloc arqueològic
570 battlefield: Camp de batalla
571 boundary_stone: Pedra de la frontera
587 wayside_cross: Camí de la creu
588 wayside_shrine: Santuari de carreteres
593 brownfield: Brownfield terra
595 commercial: Zona comercial
596 conservation: Conservació
597 construction: Construcció
599 farmland: Terres de conreu
604 greenfield: Greenfield terra
605 industrial: Zona industrial
608 military: Zona Militar
611 nature_reserve: Reserva Natural
613 piste: Pista d'aterratge
616 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
617 reservoir: Embassament
618 reservoir_watershed: Embassament de conca
619 residential: Àrea residencial
621 road: Zona de carretera
622 village_green: Zona verda
627 beach_resort: Beach Resort
630 fishing: Àrea de pesca
631 fitness_station: Centre de fitness
633 golf_course: Camp de golf
634 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
635 marina: Port esportiu
636 miniature_golf: Minigolf
637 nature_reserve: Reserva natural
639 pitch: Camp d'esports
640 playground: Parc infantil
641 recreation_ground: Terra de recreació
644 sports_centre: Centre esportiu
646 swimming_pool: Piscina
648 water_park: Parc aquàtic
650 airfield: Aeroport militar
659 cave_entrance: Entrada a cova
664 feature: Característica
697 accountant: Comptable
698 architect: Arquitecte
700 employment_agency: Agència d'ocupació
701 estate_agent: Immobiliària
702 government: Oficina governamental
703 insurance: Oficina d'assegurances
705 ngo: Oficina d'una ONG
706 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
707 travel_agent: Agència de viatges
720 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
723 municipality: Municipi
725 postcode: Codi postal
728 state: Estat o província
729 subdivision: Subdivisió
732 unincorporated_area: Àrea no incorporada
735 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
736 construction: Ferrocarril en Construcció
737 disused: Ferrocarril en desús
738 disused_station: Estació de tren tancada
739 funicular: Funicular Railway
741 historic_station: Estació de tren antiga
742 junction: Cruïlla de tren
743 level_crossing: Pas a nivell
744 light_rail: Tren lleuger
745 miniature: Ferrocarril en miniatura
747 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
749 preserved: Conservat ferrocarril
750 proposed: Ferrocarril proposat
751 spur: Esperó de ferrocarril
752 station: Estació de tren
753 stop: Parada de Ferrocarril
754 subway: Estació de metro
755 subway_entrance: Accés al Metro
756 switch: Punts de ferrocarril
758 tram_stop: Parada de tramvia
759 yard: Pati de ferrocarril
761 alcohol: De llicència
765 beauty: Saló de bellesa
766 beverages: Botiga de begudes
767 bicycle: Tenda de bicicletes
772 car_parts: Peces de cotxes
773 car_repair: Reparació d'automòbils
774 carpet: Botiga de catifes
775 charity: Botiga de caritat
777 clothes: Botiga de roba
778 computer: Botiga d'informàtica
779 confectionery: Confiteria botiga
780 convenience: Botiga de conveniència
782 cosmetics: Botiga Cosmètica
783 deli: Botiga de comestibles
784 department_store: Department Store
785 discount: Botiga d'articles de descompte
786 doityourself: Bricolatge
787 dry_cleaning: Tintoreria
788 electronics: Botiga d'electrònica
789 estate_agent: Immobiliària
791 fashion: Botiga de moda
794 food: Botiga de menjar
795 funeral_directors: Funeral d'administració
797 gallery: Galeria de fotos
798 garden_centre: Centre de jardí
799 general: Magatzem General
800 gift: Botiga de regals
801 greengrocer: Greengrocer
802 grocery: Botiga de queviures
803 hairdresser: Perruqueria o barberia
804 hardware: Botiga de maquinari
806 insurance: Homes For Sale
810 mall: Centre comercial
812 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
813 motorcycle: Botiga de motocicletes
814 music: Botiga de música
817 organic: Botiga d'aliments orgànics
818 outdoor: Botiga exterior
819 pet: Botiga d'animals
821 photo: Botiga de foto
823 second_hand: Botiga de segona mà
825 shopping_centre: Centre comercial
826 sports: Botiga d'esports
827 stationery: Botiga de papereria
828 supermarket: Supermercat
830 toys: Botiga de joguines
831 travel_agency: Agència de viatges
832 video: Video de la botiga
836 alpine_hut: Cabanya alpina
837 artwork: Il·lustració
839 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
842 caravan_site: Càmping per a caravanes
847 information: Informació
851 picnic_site: Àrea de pícnic
852 theme_park: Parc temàtic
860 artificial: Curs d'aigua artificial
863 connector: Connector de Waterway
865 derelict_canal: Hi Canal
867 dock: No obstant això,
870 lock_gate: Porta de panys
871 mineral_spring: Mineral primavera
879 water_point: Punt d'aigua
883 level4: Límit d'estat
884 level5: Límit de regió
886 level8: Límit de municipi
887 level9: Límit de poble
888 level10: Límit de suburbi
891 osm_nominatim: Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
893 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
899 no_results: No hi ha resultats
900 more_results: Més resultats
904 other: vora %{count}km
912 north_west: nord-oest
919 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
920 home: Anar a la localització de casa
921 logout: Tancar sessió
922 log_in: Inicia sessió
923 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
925 start_mapping: Començar a cartografiar
926 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
931 export_data: Exporta les dades
932 gps_traces: Traces de GPS
933 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
934 user_diaries: Diaris d'usuari
935 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
936 edit_with: Modifica amb %{editor}
937 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
938 intro_header: Benvinguts a l'OpenStreetMap!
939 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món, creat per persones com tu i d'ús
940 lliure sota una llicència oberta.
941 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
942 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres
944 partners_ucl: el Centre UCL VR
945 partners_ic: Imperial College Londres
946 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
947 partners_partners: socis
948 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions
949 de manteniment necessàries.
950 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only
951 mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta
953 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
956 copyright: Drets d'autor
958 community_blogs: Blocs de comunitat
959 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
961 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
963 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
964 text: Feu una donació
965 learn_more: Aprèn-ne més
969 title: Quant a la traducció
970 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
971 la pàgina en anglès té prioritat
972 english_link: l'original en anglès
974 title: Sobre aquesta pàgina
975 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu tornar
976 a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre el copyright
977 i anar a %{mapping_link}.
978 native_link: versió català
979 mapping_link: Inicia el mapatge
981 title_html: Drets d'autor i llicència
983 Les dades d'OpenStreetMap són un conjunt de <i>dades obertes</i> publicades sota una <a
984 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL).
985 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne
986 obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits a
987 \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres
988 dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant
989 amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text
990 legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
992 La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes
993 sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
994 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
996 Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap
998 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota llicència
999 obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que la cartografia
1000 és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest
1001 pàgina de copyright</a>. D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu
1002 distribuir OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament
1003 a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext
1004 no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els
1005 lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap),
1006 a opendatacommons.org i si s'escau, a creativecommons.org.
1008 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1010 attribution_example:
1011 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1012 title: Exemple d'atribució
1013 more_title_html: Saber-ne més
1015 Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades a les <a
1016 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntes
1017 Freqüents sobre legalitat</a>.
1018 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1019 oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu la
1020 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política d'ús
1021 de l'API</a>, la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política
1022 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política
1023 d'ús de Nominatim</a>.
1024 contributors_title_html: Nostres col. laboradors
1025 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1026 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1027 i d''altres fonts, entre elles:'
1028 contributors_at_html: |-
1029 <strong>Àustria</strong>: conté dades de
1030 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> sota
1031 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1032 contributors_ca_html: |-
1033 <strong>Canadà</strong>: conté dades de
1034 GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural
1035 Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural
1036 Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,
1037 Canadà de Estadístiques).
1038 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base de
1039 dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases de
1040 dades, sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1042 contributors_fr_html: |-
1043 <strong>França</strong>: conté dades d'origen de
1044 Direcció Générale des Impôts.
1045 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades d''Automotive
1046 Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1047 contributors_nz_html: |-
1048 <strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de
1049 Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat.
1050 contributors_za_html: |-
1051 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1052 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1053 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat.
1054 contributors_gb_html: |-
1055 <strong>Regne Unit</strong>: conté dades del
1056 Ordnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades
1058 contributors_footer_1_html: |-
1059 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes d'OpenStreetMap, si us plau, vegeu al wiki d'OSM la pàgina dedicada als <a
1060 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a>
1061 contributors_footer_2_html: |-
1062 Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original
1063 el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o
1064 accepta qualsevol responsabilitat.
1065 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1066 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han d'afegir
1067 dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps o mapes impresos
1068 per exemple) sense tenir una autorització explícita dels titulars dels drets
1070 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1071 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1072 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1073 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1074 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1077 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapa lliure i
1078 editable del món. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
1079 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants que
1082 title: Què hi ha al mapa
1083 on_html: L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals
1084 i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls
1085 sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que
1086 et semblin interessants.
1087 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
1088 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a copyright.
1089 A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes de paper
1092 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1093 paragraph_1_html: l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot. Aquí
1094 hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé.
1095 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
1096 utilitzar per editar el mapa.
1097 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
1099 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
1100 sèquia, llac o edifici.
1101 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
1102 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1104 title: Alguna pregunta més?
1105 paragraph_1_html: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest
1106 projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions
1107 col·laboratives i documentar temes de cartografia. <a href='%{help_url}'>Visiteu
1109 start_mapping: Comença a editar el mapa
1111 title: No tens temps per editar? Afegeix una nota!
1112 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
1113 del temps per registrar-vos i aprendre com editar, deixeu una nota al mapa.
1114 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
1115 i cliqueu l''icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
1116 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
1117 cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran.'
1119 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1121 title: Com contribuir
1123 title: Afegiu-vos a la comunitat
1124 explanation_html: Si heu trobat un problema amb les nostres dades del mapa,
1125 com per exemple l'omissió d'una carretera o bé de la vostra adreça, la millor
1126 forma d'arreglar-ho és unint-se a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir
1127 o bé corregir les dades vós mateix.
1129 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1130 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1131 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1133 title: Altres aspectes
1134 explanation_html: Si us preocupa la utilització de les nostres dades o bé el
1135 contingut d'aquestes, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a>
1136 per a més informació, o bé contacteu el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1137 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1139 title: Obtenir ajuda
1140 introduction: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte,
1141 per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives
1142 i documentar temes de cartografia.
1145 title: Benvinguts a l'OSM
1146 description: Començar amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de OpenStreetMap.
1148 url: https://help.openstreetmap.org/
1149 title: help.openstreetmap.org
1150 description: Feu una pregunta o busqueu respostes a la pàgina de preguntes i
1153 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1154 title: wiki.openstreetmap.org
1155 description: Navegueu per la wiki per aprofundir en la documentació d'OSM.
1158 copyright_html: Col·laboradors de<br><span>©</span>OpenStreetMap
1159 used_by: '%{name} integra dades de mapes en centenars de llocs web, aplicacions
1160 per a mòbils i dispositius de maquinari'
1161 lede_text: OpenStreetMap està construït per una comunitats de catògrafs que contibueixen
1162 i mantenen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril,
1163 i molt més, per tot el món.
1164 local_knowledge_title: Coneixement local
1165 local_knowledge_html: OpenStreetMap potencia el coneixement local. Els contribuïdors
1166 usen imatges aèries, dispositius GPS, i mapes de baixa tecnologia per tal de
1167 verificar que OSM és precís i està actualitzat.
1168 community_driven_title: Dirigit per la comunitat
1169 community_driven_html: |-
1170 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada, i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que posen en funcionament els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres, i molt més.
1171 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, vegeu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1172 open_data_title: Dades obertes
1173 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1174 per a qualsevol propòsit, sempre que doneu crèdit a OpenStreetMap i els seus
1175 contribuïdors. Si modifiqueu o construïu sobre les dades en alguna manera concreta,
1176 podeu distribuir el resultat només sota la mateixa llicència. Vegeu la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina
1177 de copyright i llicència</a> per a més detalls.'
1178 partners_title: Socis
1180 diary_comment_notification:
1181 subject: '[OpenStreetMap] %{user}, va comentar sobre la vostra entrada del diari'
1182 hi: Hola %{to_user},
1183 header: '%{from_user} ha comentat en la vostra recent entrada del diari OpenStreetMap
1184 amb el tema %{subject}:'
1185 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als
1186 %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
1187 message_notification:
1188 hi: Hola %{to_user},
1189 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el
1191 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu respondre'l
1193 friend_notification:
1194 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1195 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1196 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1197 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1200 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1201 with_description: amb la descripció
1202 and_the_tags: 'i les etiquetes següents:'
1203 and_no_tags: i cap etiqueta.
1205 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1206 failed_to_import: 'no es pot importar. Aquí està l''error:'
1207 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
1208 more_info_2: 'ells es pot trobar a:'
1210 subject: '[OpenStreetMap] L''èxit de GPX importació'
1211 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles
1214 subject: '[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap'
1216 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1217 confirm: 'Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per
1218 vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal
1219 confirmar la vostra petició de creació del compte d''usuari:'
1220 welcome: Després que confirmis el teu compte, et donarem més informació per
1221 tal que puguis començar amb els coneixements bàsics.
1223 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1224 email_confirm_plain:
1226 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1227 a %{server_url} per %{new_address}.
1228 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar
1232 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1233 a %{server_url} per %{new_address}.
1234 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar
1237 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1238 lost_password_plain:
1240 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest
1241 compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu
1243 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per
1244 restaurar la seva contrasenya.
1247 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar
1248 el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1249 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra
1251 note_comment_notification:
1252 anonymous: Un usuari anònim
1255 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves
1257 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual
1259 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del
1260 mapa aprop de %{place}.'
1261 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la
1262 qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1264 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves
1266 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t''interessa'
1267 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1268 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat.
1269 Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1271 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1273 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota en que
1274 vostè està interessat'
1275 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1276 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi
1277 heu comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1278 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1281 title: Safata d'entrada
1282 my_inbox: La meva safata d'entrada
1283 outbox: Safata de sortida
1284 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1286 one: '%{count} missatge nou'
1287 other: '%{count} missatges nous'
1289 one: '%{count} missatge antic'
1290 other: '%{count} missatges antics'
1294 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1295 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1297 unread_button: Marca com a no llegit
1298 read_button: Marca com a llegit
1299 reply_button: Respon
1300 delete_button: Suprimeix
1302 title: Envia el missatge
1303 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1307 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1308 message_sent: S'ha enviat el missatge
1309 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona
1310 abans d'intentar d'enviar més missatges.
1312 title: No existeix aquest missatge
1313 heading: No existeix aquest missatge
1314 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1317 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1321 one: Teniu %{count} missatge enviat
1322 other: Teniu %{count} missatges enviats
1326 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte
1327 amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1328 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1330 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat
1331 de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari
1332 correcte per a respondre.
1334 title: Llegeix el missatge
1338 reply_button: Respon
1339 unread_button: Marca com a no llegit
1342 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que proveu
1343 de llegir a no va ser enviat o adreçat a aquest usuari. Si us plau connecteu-vos
1344 com l'usuari correcte per poder llegir-ho.
1345 sent_message_summary:
1346 delete_button: Suprimeix
1348 as_read: Missatge marcat com a llegit
1349 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1351 deleted: Missatge suprimit
1354 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat
1356 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1357 permalink: Enllaç permanent
1358 shortlink: Enllaç curt
1359 createnote: Afegiu una nota
1361 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1363 remote_failed: L'edició ha fallat - assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor,
1364 esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitatada
1366 not_public: No heu fet les configuracions necessàries per tal que les vostres
1367 modificacions siguin públiques.
1368 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1369 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1370 vostra %{user_page}.
1371 user_page_link: pàgina d'usuari
1372 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1373 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch,
1374 l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar
1375 el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres
1376 opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1377 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1378 Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó
1379 en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1380 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1381 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1382 Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1383 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1384 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries
1385 per a aquesta funcionalitat.
1387 search_results: Resultats de la cerca
1392 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1399 primary: Carretera principal
1400 secondary: Carretera secundària
1401 unclassified: Carretera sense classificar
1402 unsurfaced: Unsurfaced road
1405 bridleway: Camí de ferradura
1406 cycleway: Carril bici
1420 - Davantal de l'Aeroport
1422 admin: Límits administratius
1427 resident: Zona residencial
1428 tourist: Atracció turística
1432 retail: Zona de venda al detall
1433 industrial: Zona industrial
1434 commercial: Zona comercial
1435 heathland: Bruguerar
1440 brownfield: Lloc Brownfield
1443 pitch: Camp d'esports
1444 centre: Centre esportiu
1445 reserve: Reserva natural
1446 military: Àrea militar
1450 building: Edifici significatiu
1451 station: Estació de tren
1455 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1456 bridge: Embolcall negre = bridge
1457 private: Accés privat
1458 permissive: Permissiva accés
1459 destination: Accés de destinació
1460 construction: Carreteres en construcció
1463 preview: Previsualització
1465 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1466 headings: Encapçalaments
1467 heading: Encapçalament
1468 subheading: Subencapçalament
1469 unordered: Llista sense ordenar
1470 ordered: Llista ordenada
1471 first: Primer element
1472 second: Segon element
1476 alt: Text alternatiu
1480 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1481 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1482 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1483 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació,
1484 ordenades amb timestamps)
1486 upload_trace: Pujar traça de GPS
1487 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base
1488 de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un
1489 correu electrònic en finalitzar.
1491 title: Editant traça %{name}
1492 heading: Editant traça %{name}
1493 filename: 'Nom del fitxer:'
1494 download: descàrrega
1495 uploaded_at: 'Pujat a:'
1497 start_coord: 'Coordenada d''inici:'
1500 owner: 'Propietari:'
1501 description: 'Descripció:'
1503 tags_help: separat per comes
1504 save_button: Desa els canvis
1505 visibility: 'Visibilitat:'
1506 visibility_help: Què vol dir això?
1508 upload_gpx: 'Carregui l''arxiu GPX:'
1509 description: 'Descripció:'
1511 tags_help: separat per comes
1512 visibility: 'Visibilitat:'
1513 visibility_help: què significa això?
1517 upload_trace: Puja una traça
1518 see_all_traces: Mostra totes les traces
1519 see_your_traces: Mostra totes les vostres traces
1521 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1522 a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua
1523 per a altres usuaris.
1524 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1525 a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la
1526 cua per a altres usuaris.
1530 title: S'està mostrant la traça %{name}
1531 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1533 filename: 'Nom del fitxer:'
1535 uploaded: 'Pujat el:'
1537 start_coordinates: 'coordenada d''inici:'
1540 owner: 'Propietari:'
1541 description: 'Descripció:'
1544 edit_track: Edita aquesta traça
1545 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1546 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1547 visibility: 'Visibilitat:'
1549 showing_page: Pàgina %{page}
1550 older: Traces més antigues
1551 newer: Tracks més recents
1554 count_points: '%{count} punts'
1555 ago: fa %{time_in_words_ago}
1557 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1558 view_map: Visualitza el mapa
1560 edit_map: Edita el mapa
1562 identifiable: IDENTIFICABLE
1564 trackable: RASTREJABLE
1569 public_traces: Traces GPS públiques
1570 your_traces: Les vostres traces GPS
1571 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1572 description: Navega pels tracks pujats recentment
1573 tagged_with: ' etiquetat amb %{tags}'
1574 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou
1575 track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
1578 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1580 made_public: Traça feta pública
1582 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1584 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1585 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius
1588 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1590 description_with_count:
1591 one: fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
1592 other: fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
1593 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
1596 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes
1597 al navegador abans de continuar.
1599 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
1601 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos
1602 a la interfície web per obtenir més informació.
1603 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in
1604 a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita
1605 estar d'acord, però cal veure-les.
1608 title: Autoritzar l'accés al vostre compte
1609 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}.
1610 Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar
1612 allow_to: 'Permet la sol·licitud de client per:'
1613 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1614 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1615 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1616 allow_write_api: modificar el mapa.
1617 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1618 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1619 allow_write_notes: modificar les notes.
1621 title: Sol·licitud d'autorització permesa
1622 allowed: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1623 verification: El codi de verificació és %{code}.
1625 title: Sol·licitud d'autorització errònia
1626 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1627 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
1629 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1632 title: Registrar-se una nova aplicació
1635 title: Editar la vostra aplicació
1638 title: OAuth detalls per %{app_name}
1639 key: 'Clau de consum:'
1640 secret: 'Secret de consum:'
1641 url: 'Sol·licitud Token URL:'
1642 access_url: 'Accés Fitxa URL:'
1643 authorize_url: 'Autoritza URL:'
1644 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1645 edit: Edita els detalls
1646 delete: Suprimeix el client
1647 confirm: N'esteu segur?
1648 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1649 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1650 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1651 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1652 allow_write_api: modificar el mapa.
1653 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1654 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1655 allow_write_notes: modificar les notes
1657 title: Les meves dades OAuth
1658 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1659 list_tokens: 'Les fitxes següents s''han emès per aplicacions en el vostre nom:'
1660 application: Nom d'aplicació
1663 my_apps: Meves aplicacions de Client
1664 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
1665 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
1666 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1667 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
1668 register_new: Registreu l'aplicació
1672 url: Principal aplicació URL
1673 callback_url: Resposta d'URL
1674 support_url: URL de suport
1675 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1676 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1677 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1678 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1679 allow_write_api: modificar el mapa.
1680 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1681 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1682 allow_write_notes: modifcar les notes.
1684 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1686 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
1688 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1690 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
1695 email or username: 'Adreça de correu o usuari:'
1696 password: 'Contrasenya:'
1697 openid: '%{logo} OpenID:'
1698 remember: 'Recorda''m:'
1699 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1701 register now: Registreu-vos-hi ara
1702 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Incieu sessió amb el
1703 nom d''usuari i contrasenya:'
1704 with openid: 'Alternativament, utilitzeu el vostre OpenID per iniciar sessió:'
1705 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1706 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un
1708 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1709 no account: No teniu cap compte?
1710 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu
1711 l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar
1712 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1713 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar
1714 una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
1716 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1717 openid missing provider: Ho sento, no podem contactar amb el vostre proveïdor
1719 openid invalid: Ho sentim, la vostra OpenID sembla ser no vàlida
1720 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1723 title: Inicia sessió amb OpenID
1724 alt: Inicia sessió amb un URL d'OpenID
1726 title: Inicia sessió amb Google
1727 alt: Inicia sessió amb un OpenID de Google
1729 title: Inicia sessió amb Yahoo
1730 alt: Inicia sessió amb un OpenID Yahoo
1732 title: Inicia sessió amb Wordpress
1733 alt: Inicia sessió amb un Wordpress OpenID
1735 title: Inicia sessió amb AOL
1736 alt: Inicia sessió amb un AOL OpenID
1738 title: Tanca la sessió
1739 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1740 logout_button: Tanca la sessió
1742 title: contrasenya perduda
1743 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1744 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1745 new password button: Restableix la contrasenya
1746 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se,
1747 us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1748 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu,
1749 així podreu restaurar-la ràpidament.
1750 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1752 title: Restableix la contrasenya
1753 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1754 password: 'Contrasenya:'
1755 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1756 reset: Restableix la contrasenya
1757 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1758 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1760 title: Crear un compte
1761 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1762 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmestre</a>
1763 per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan
1764 aviat com sigui possible.
1766 header: Lliure i editable
1768 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè
1769 i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>
1770 <p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
1771 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1772 de col·laboracio</a>.
1773 email address: 'Adreça de correu:'
1774 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
1775 not displayed publicly: No es mostrarà públicament (vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1776 title="wiki privacy policy including section on email addresses">política
1778 display name: 'Nom visible:'
1779 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu
1780 canviar més endavant a les preferències.
1781 openid: '%{logo} OpenID:'
1782 password: 'Contrasenya:'
1783 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1784 use openid: Alternativament, utilitzeu %{logo} OpenID per iniciar sessió
1785 openid no password: Amb l'OpenID no es requereix contrasenya, però algunes eines
1786 extres o el servidor encara poden necessitar-la.
1787 openid association: |-
1788 <p>El vostre OpenID encara no està associat a un compte de OpenStreetMap.</p>
1790 <li>Si sou nou a l'OpenStreetMap, creeu un compte utilitzant el formulari següent.</li>
1792 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió amb el vostre compte
1793 utilitzant el nom d'usuari i contrasenya i aleshores associeu el compte
1794 amb el vostre compte OpenID a les preferències d'usuari.
1797 continue: Crear un compte
1798 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador
1800 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de
1801 col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta
1804 title: 'Termes de col·laboració:'
1805 heading: 'Termes de col·laboració:'
1806 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar
1807 que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents
1809 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions
1810 han d'estar en el domini públic
1811 consider_pd_why: què és això?
1812 guidance: 'Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href="%{summary}">resum
1813 llegible humà</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
1816 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes
1817 per a nous col·laboradors per continuar.
1818 legale_select: 'Seleccioneu el vostre estat de residència:'
1822 rest_of_world: Resta del món
1824 title: Aquest usuari no existeix
1825 heading: L'usuari %{user} no existeix
1826 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser
1827 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1829 my diary: El meu diari
1830 new diary entry: Nova entrada del diari
1831 my edits: Les meves edicions
1832 my traces: Les meves traces
1833 my notes: Les meves notes de mapa
1834 my messages: Els meus missatges
1835 my profile: El meu perfil
1836 my settings: Les meves preferències
1837 my comments: Els meus comentaris
1838 oauth settings: configuració OAuth
1839 blocks on me: Blocs sobre mi
1840 blocks by me: Blocs fets per mi
1841 send message: Envia el missatge
1843 edits: Modificacions
1845 notes: Notes de mapa
1846 remove as friend: Deixa l'amistat
1847 add as friend: Afegeix com a amic
1848 mapper since: 'Cartografiant des de:'
1849 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1850 ct status: 'Termes del col·laborador:'
1851 ct undecided: No decidit
1852 ct declined: Declinats
1853 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1854 latest edit: 'Última edició %{ago}:'
1855 email address: 'Adreça de correu:'
1856 created from: 'Creat a partir de:'
1858 spam score: 'Spam Puntuació:'
1859 description: Descripció
1860 user location: Ubicació de l'usuari
1861 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
1862 per veure els usuaris propers a vostè.
1863 settings_link_text: preferències
1864 your friends: Els vostres amics
1865 no friends: No has afegit cap amics encara.
1866 km away: '%{count}km de distància'
1867 m away: '%{count}m de distància'
1868 nearby users: Altres usuaris propers
1869 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
1871 administrator: Aquest usuari és administrador
1872 moderator: Aquest usuari és moderador
1874 administrator: Concedir accés d'administrador
1875 moderator: Concedir accés de moderador
1877 administrator: Revocar l'accés d'administrador
1878 moderator: Revocar l'accés de moderador
1879 block_history: blocs rebuts
1880 moderator_history: blocs donats
1881 comments: Comentaris
1882 create_block: bloca aquest usuari
1883 activate_user: activa aquest usuari
1884 deactivate_user: desactiva aquest usuari
1885 confirm_user: confirma aquest usuari
1886 hide_user: amagar aquest usuari
1887 unhide_user: Inamagui's d'aquest usuari
1888 delete_user: Suprimeix aquest usuari
1890 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
1891 friends_diaries: entrades de diari dels amics
1892 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
1893 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
1895 your location: La vostra ubicació
1896 nearby mapper: «Mapador» proper
1899 title: Edita el compte
1900 my settings: Preferències
1901 current email address: 'Adreça de correu electrònic actual:'
1902 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
1903 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
1906 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
1907 link text: què és això?
1909 heading: 'Edició pública:'
1910 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
1911 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1912 enabled link text: què és això?
1913 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors
1914 edicions són anònims.
1915 disabled link text: per què no es pot editar?
1916 public editing note:
1917 heading: Modificació pública
1918 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot
1919 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i
1920 permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al
1921 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot
1922 editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar
1923 per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se
1924 en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris
1925 ara són públics per defecte.</li></ul>
1927 heading: 'Termes de col·laboració:'
1928 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
1929 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col.
1931 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar
1932 els termes de col·laborador nou.
1933 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions
1934 han d'estar en el domini públic.
1935 link text: què és això?
1936 profile description: 'Descripció del perfil:'
1937 preferred languages: 'Llengües preferents:'
1938 preferred editor: 'Editor preferit:'
1941 gravatar: Usa Gravatar
1942 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1943 link text: què és això?
1944 new image: Afegeix una imatge
1945 keep image: Conserva la imatge actual
1946 delete image: Suprimeix la imatge actual
1947 replace image: Reemplaça la imatge actual
1948 image size hint: (Plaça imatges com a mínim 100 x 100 treball millor)
1949 home location: 'Ubicació inicial:'
1950 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
1951 latitude: 'Latitud:'
1952 longitude: 'Longitud:'
1953 update home location on click: Localització de casa d'actualització quan faig
1955 save changes button: Desa els canvis
1956 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
1957 return to profile: Torna al perfil
1958 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1959 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
1961 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1963 heading: Comprova el teu correu electrònic
1964 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1965 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
1966 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
1967 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
1969 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1970 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1971 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
1974 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com
1975 confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema
1976 contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors
1977 autoritzeu webmaster@openstreetmap.org ja que no som capaços de respondre
1978 les sol·licituds de confirmació.
1979 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1981 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1982 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
1983 adreça de correu electrònic nou.
1985 success: S'ha confirmat l'adreça electrònica, gràcies per registrar-vos-hi!
1986 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
1988 flash success: Localització de casa desat correctament
1990 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
1993 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
1994 button: Afegeix als amics
1995 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
1996 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
1997 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
1999 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
2000 button: Suprimeix dels amics
2001 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
2002 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
2004 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2009 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2010 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2011 summary: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2012 summary_no_ip: '%{name} creat el %{date}'
2013 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2014 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2015 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2017 title: Compte suspès
2018 heading: Compte suspès
2019 webmaster: per a administradors web
2022 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2023 l'activitat sospitosa.
2026 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2027 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2031 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració
2032 de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
2033 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2034 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2035 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2037 title: Confirmi la concessió de rol
2038 heading: Confirmi la concessió de rol
2039 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2041 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2042 que l'usuari i el paper són vàlids.
2044 title: Confirmar revocació de rol
2045 heading: Confirmar revocació de rol
2046 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2048 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2049 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2052 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2053 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2055 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2056 back: Torna a l'índex
2058 title: Creació de bloc %{name}
2059 heading: Creació de bloc %{name}
2060 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat
2061 i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible
2062 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
2063 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
2064 que intenteu utilitzar termes de comuns.
2065 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2067 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2069 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2070 respondre a aquestes comunicacions.
2071 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi
2072 back: Mostra tots els blocs
2074 title: Bloc d'edició en %{name}
2075 heading: Bloc d'edició en %{name}
2076 reason: La raó per què està sent bloquejat %{name}. Si us plau, ser tan tranquil
2077 i tan raonable com sigui possible, donant amb tant detall com sigui possible
2078 sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris de comprendre
2079 l'argot de la comunitat, així que si us plau, intenti utilitzar termes de
2081 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloqueja des de l'API per
2083 submit: Bloc d'Actualització
2084 show: Mostra el bloc
2085 back: Mostra tots els blocs
2086 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi?
2088 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2089 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2090 de la llista desplegable.
2092 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de bloqueig
2093 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2094 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2095 abans de bloqueig d'ells.
2096 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2098 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2099 success: Bloc d'actualització.
2101 title: Blocs de l'usuari
2102 heading: Llista de quadres de l'usuari
2103 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2105 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2106 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2107 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2108 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
2109 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2111 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2114 other: '%{count} hores'
2119 confirm: N'esteu segur?
2120 display_name: S'ha blocat l'usuari
2121 creator_name: Creador
2122 reason: Motiu del blocatge
2124 revoker_name: Revocat per
2125 not_revoked: (no revocat)
2126 showing_page: Pàgina %{page}
2130 time_future: Finalitza en %{time}.
2131 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2132 time_past: Va acabar fa %{time}.
2134 title: Blocs en %{name}
2135 heading: Llista de quadres a %{name}
2136 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2138 title: Blocs %{name}
2139 heading: Llista de blocs %{name}
2140 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2142 title: '%{block_on} bloquejat per %{block_by}'
2143 heading: '%{block_on} bloquejat per %{block_by}'
2144 time_future: Finalitza en %{time}
2145 time_past: Va acabar fa %{time}
2150 confirm: N'esteu segur?
2151 reason: 'Motiu del blocatge:'
2152 back: Mostra tots els blocs
2154 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2157 opened_at_html: Creat fa %{when}
2158 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
2159 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
2160 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
2161 closed_at_html: Resolt fa %{when}
2162 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
2163 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
2164 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
2166 title: Notes de OpenStreetMap
2167 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades
2168 a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2169 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
2170 opened: Nota nova (a prop %{place})
2171 commented: nou comentari (prop de %{place})
2172 closed: nota tancada (aprop de %{place})
2173 reopened: Nota reactivada (prop de %{place})
2178 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2179 heading: notes de %{user}
2180 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
2183 description: Descripció
2185 last_changed: Últim canvi
2186 ago_html: fa %{when}
2195 short_link: Enllaç curt
2197 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2200 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
2201 download: Descàrrega
2202 short_url: URL curta
2203 include_marker: Inclou el marcador
2204 center_marker: Centra el mapa al marcador
2205 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2206 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2210 tooltip_disabled: La llegenda només està disponible per a la capa estàndard
2216 title: Mostra la meva ubicació
2217 popup: Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt
2220 cycle_map: Cycle Map
2221 transport_map: Mapa de transports
2222 mapquest: MapQuest Open
2225 header: Capes del mapa
2226 notes: Notes de mapa
2227 data: Dades del mapa
2228 overlays: Activar capes extra per als problemes del mapa
2229 title: Capes del mapa
2230 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2231 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2233 edit_tooltip: Modifica el mapa
2234 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2235 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2236 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2237 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2238 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2241 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2242 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2243 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema. (No introduïu
2244 cap mena d'informació personal o informació d'altres mapes o llistats de
2245 directoris que es trobin sota copyright.)
2246 add: Afegeix una nota
2248 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2249 de ser verificats independentment.
2252 reactivate: Reactivar
2253 comment_and_resolve: Comenta i resol
2255 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2256 continuació, feu clic aquí.
2259 description: Descripció
2260 heading: Modifica la redacció
2261 submit: Desa la redacció
2262 title: Modifica la redacció
2264 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2265 heading: Llista de redaccions
2266 title: Llista de redaccions
2268 description: Descripció
2269 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2270 submit: Crea una redacció
2271 title: Creant una nova redacció
2273 description: 'Descripció:'
2274 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2275 title: Mostrant la redacció
2277 edit: Modifica aquesta redacció
2278 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2279 confirm: N'esteu segur?
2281 flash: Redacció creada
2283 flash: Modificacions desades
2285 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2286 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2287 flash: Redacció suprimida
2288 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.