1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
7 # Author: Crochet.david
11 # Author: EtienneChove
17 # Author: Jean-Frédéric
30 # Author: Phoenamandre
42 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui conduisent les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>."
43 community_driven_title: Conduit par la communauté
44 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
45 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
46 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à jour.
47 local_knowledge_title: Connaissance locale
49 open_data_html: "OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la page sur les <a href='%{copyright_path}'>droits d’auteur et licence</a> pour plus de détails."
50 open_data_title: Données libres
51 partners_title: Partenaires
52 used_by: "%{name} fournit des données cartographie sur des centaines de sites web, applications mobiles et appareils"
68 recipient: Destinataire
72 description: Description
82 description: Description
83 display_name: Afficher le nom
86 pass_crypt: Mot de passe
88 acl: Liste de contrôle d’accès
89 changeset: Groupe de modifications
90 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
92 diary_comment: Commentaire du journal
93 diary_entry: Entrée du journal
98 node_tag: Attribut du nœud
99 notifier: Notificateur
100 old_node: Ancien nœud
101 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
102 old_relation: Ancienne relation
103 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
104 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
105 old_way: Ancien chemin
106 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
107 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
109 relation_member: Membre de la relation
110 relation_tag: Attribut de la relation
113 tracepoint: Point de la trace
114 tracetag: Mot-clé de la trace
116 user_preference: Préférences de l’utilisateur
117 user_token: Jeton de l’utilisateur
119 way_node: Nœud du chemin
120 way_tag: Attribut du chemin
123 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
125 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
127 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web pour plus d'informations.
128 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions. Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
133 changesetxml: XML du groupe de modifications
135 title: Groupe de modifications %{id}
136 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
137 node: Nœuds (%{count})
138 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
139 osmchangexml: XML osmChange
140 relation: Relations (%{count})
141 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
142 title: "Groupe de modifications : %{id}"
143 way: Chemins (%{count})
144 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
146 closed_by_html: Fermé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
147 closed_html: Fermé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
149 entry: Relation %{relation_name}
150 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
152 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
153 created_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
154 deleted_by_html: Supprimé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
155 download_xml: Télécharger le XML
156 edited_by_html: Modifié <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
157 in_changeset: Groupe de modifications
158 location: "Emplacement :"
159 no_comment: (sans commentaire)
161 history_title: "Historique du nœud : %{name}"
162 title: "Nœud : %{name}"
164 sorry: "Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé."
166 changeset: groupe de modifications
171 closed_by: Résolu par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
172 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
173 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
174 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
175 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
176 description: Description
177 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
178 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
179 new_note: Nouvelle note
180 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
181 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
182 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
183 reopened_by: Réactivé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
184 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
185 title: "Note : %{id}"
188 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
189 redaction: Masquage %{id}
195 history_title: "Historique de la relation : %{name}"
197 title: "Relation : %{name}"
199 entry_role: "%{type} %{name} avec le rôle %{role}"
205 feature_warning: Le chargement de %{num_features} caractéristiques pourrait rendre votre navigateur lent ou il pourrait ne plus répondre. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données ?
206 load_data: Charger les données
207 loading: Chargement...
211 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
212 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
213 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
215 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop de temps à être récupérées.
217 changeset: groupe de modifications
222 view_details: Afficher les détails
223 view_history: Afficher l’historique
226 one: partie du chemin %{related_ways}
227 other: partie des chemins %{related_ways}
228 history_title: "Historique du chemin : %{name}"
230 title: "Chemin : %{name}"
234 no_edits: (aucune modification)
235 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
236 changeset_paging_nav:
238 previous: « Précédent
239 showing_page: Page %{page}
244 saved_at: Enregistré le
247 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
248 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
249 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
250 load_more: Charger plus
251 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
252 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
253 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
254 title: Groupes de modifications
255 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
256 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
257 title_user: Groupes de modifications par %{user}
259 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée met trop de temps pour être récupérée.
264 has_commented_on: "%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes"
265 newer_comments: Commentaires plus récents
266 older_comments: Commentaires plus anciens
270 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
272 hide_link: Masquer ce commentaire
275 one: "%{count} commentaire"
276 other: "%{count} commentaires"
277 zero: Aucun commentaire
278 comment_link: Commenter cette entrée
280 edit_link: Modifier cette entrée
281 hide_link: Masquer cette entrée
282 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
283 reply_link: Répondre a cette entrée
287 latitude: "Latitude :"
289 longitude: "Longitude :"
290 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
291 save_button: Enregistrer
293 title: Modifier l’entrée du journal
294 use_map_link: utiliser la carte
297 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d’OpenStreetMap
298 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap
300 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d’OpenStreetMap en %{language_name}
301 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap en %{language_name}
303 description: Entrées récentes du journal d’OpenStreetMap pour %{user}
304 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap pour %{user}
306 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
307 new: Nouvelle entrée du journal
308 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal
309 newer_entries: Entrées plus récentes
310 no_entries: Aucune entrée dans votre journal
311 older_entries: Entrées plus anciennes
312 recent_entries: "Entrées récentes du journal:"
313 title: Journaux des utilisateurs
314 title_friends: Journaux des amis
315 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
316 user_title: Journal de %{user}
322 title: Nouvelle entrée du journal
324 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
325 heading: "Aucune entrée avec l’id : %{id}"
326 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
328 leave_a_comment: Laisser un commentaire
330 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pour laisser un commentaire"
331 save_button: Enregistrer
332 title: Journal de %{user} | %{title}
333 user_title: Journal de %{user}
335 default: Par défaut (actuellement %{name})
337 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
340 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
343 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
346 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
347 name: Éditeur externe
350 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
351 area_to_export: Zone à exporter
352 embeddable_html: HTML incorporable.
353 export_button: Exporter
354 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence Open Data Commons – Base de données Ouverte</a> (ODbL).
356 format_to_export: Format à exporter
357 image_size: Taille de l’image
361 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
362 map_image: Image de carte (affiche un calque normal)
365 osm_xml_data: Données XML d’OpenStreetMap
367 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
370 advice: "Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une des sources listées ci-dessous :"
371 body: "Cette zone est trop vaste pour être exportée comme données XML OpenStreetMap. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une des sources suivantes pour le téléchargement de données massives :"
373 description: Extractions régulièrement mises à jour de continents, pays et villes sélectionnées
374 title: Téléchargements de Geofabrik
376 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
377 title: Extractions de Metro
379 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
380 title: Autres sources
382 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base de données de OpenStreetMap
383 title: API passerelle
385 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète de OpenStreetMap
392 instructions_html: "Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.\nCela ajoutera un marqueur à la carte, que vous pourrez déplacer en le tirant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur enregistrer, et d’autres cartographes l’investigueront."
394 explanation_html: "Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte, par exemple une route manquante ou votre adresse, le meilleur moyen de\nfaire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer les données vous-même."
395 title: Rejoindre la communauté
398 explanation_html: "Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre\n<a href='/copyright'>page d e droit d’auteur</a> pour des informations plus légales, ou contacter le \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de travail OSMF</a> approprié."
399 title: Autres préoccupations
400 title: Signaler un problème / Corriger la carte
404 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
405 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
414 north_west: nord-ouest
417 south_west: sud-ouest
421 other: environ %{count} km
424 more_results: Plus de résultats
425 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
428 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
429 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
431 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
432 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
433 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
434 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
435 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
436 search_osm_nominatim:
438 level10: Frontière de quartier
439 level2: Frontière du pays
440 level4: Frontière d’État / de province
441 level5: Frontière de région
442 level6: Frontière de comté
443 level8: Frontière de ville
444 level9: Frontière de village
447 chair_lift: Télésiège
449 station: Gare de télécabine
456 taxiway: Voie de manœuvre
461 arts_centre: Centre artistique
463 atm: Distributeur automatique de billets
464 auditorium: Auditorium
469 bicycle_parking: Parking à vélos
470 bicycle_rental: Location de vélos
471 biergarten: Brasserie en plein air
473 bureau_de_change: Bureau de change
474 bus_station: Arrêt de bus
476 car_rental: Location de voiture
477 car_sharing: Covoiturage
478 car_wash: Lavage de voiture
480 charging_station: Station de recharge
484 college: Établissement d’enseignement supérieur
485 community_centre: Salle polyvalente
486 courthouse: Palais de justice
487 crematorium: Crématorium
491 drinking_water: Eau potable
492 driving_school: École de conduite
494 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
495 fast_food: Restauration rapide
496 ferry_terminal: Terminal de ferry
497 fire_hydrant: Bouche d’incendie
498 fire_station: Caserne des pompiers
499 food_court: Aire de restauration
502 grave_yard: Cimetière
503 gym: Fitness / gymnastique
505 health_centre: Centre de santé / dispensaire
508 hunting_stand: Stand de tir
509 ice_cream: Crème glacée
510 kindergarten: Jardin d’enfant
511 library: Bibliothèque
513 marketplace: Place de marché
514 mountain_rescue: Secours en montagne
515 nightclub: Boîte de nuit
517 nursing_home: Soins infirmiers
522 place_of_worship: Lieu de culte
524 post_box: Boîte aux lettres
525 post_office: Bureau de poste
526 preschool: Préscolaire
529 public_building: Bâtiment public
530 public_market: Marché public
531 reception_area: Zone de livraison
532 recycling: Point de recyclage
533 restaurant: Restaurant
534 retirement_home: Maison de retraite
541 social_centre: Centre social
542 social_club: Club social
543 social_facility: Service social
545 supermarket: Supermarché
546 swimming_pool: Piscine
548 telephone: Téléphone public
551 townhall: Hôtel de ville / mairie
552 university: Université
553 vending_machine: Distributeur automatique
554 veterinary: Chirurgie vétérinaire
555 village_hall: Salle municipale
556 waste_basket: Poubelle
558 youth_centre: Centre pour la jeunesse
560 administrative: Limite administrative
561 census: Frontière statistique
562 national_park: Parc national
563 protected_area: Zone protégée
566 suspension: Pont suspendu
573 fire_hydrant: Bouche d’incendie
574 phone: Borne d’appel d’urgence
576 bridleway: Chemin pour cavaliers
577 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
578 bus_stop: Arrêt de bus
579 byway: Route secondaire
580 construction: Autoroute en construction
581 cycleway: Piste cyclable
582 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
583 footway: Chemin piéton
585 living_street: Rue en zone de rencontre
586 milestone: Borne kilométrique
589 motorway_junction: Jonction d’autoroute
590 motorway_link: Voie autoroutière
592 pedestrian: Chemin piéton
594 primary: Route principale
595 primary_link: Route principale
596 proposed: Projet de route
598 residential: Rue résidentielle
599 rest_area: Aire de repos
601 secondary: Route secondaire
602 secondary_link: Route secondaire
603 service: Voie de service
604 services: Services autoroutiers
605 speed_camera: Radar de vitesse
608 street_lamp: Lampadaire
609 tertiary: Route tertiaire
610 tertiary_link: Route tertiaire
614 trunk_link: Voie express
615 unclassified: Route mineure
616 unsurfaced: Route non revêtue
618 archaeological_site: Site archéologique
619 battlefield: Champ de bataille
620 boundary_stone: Borne frontière
636 wayside_cross: Calvaire
637 wayside_shrine: Oratoire
640 allotments: Jardins familiaux
642 brownfield: Friche industrielle
644 commercial: Zone tertiaire
645 conservation: Zone préservée
646 construction: Construction
648 farmland: Terres agricoles
649 farmyard: Corps de ferme
653 greenfield: Terrain vierge
654 industrial: Zone industrielle
656 meadow: Prairie / bocage
657 military: Zone militaire
659 nature_reserve: Réserve naturelle
665 recreation_ground: Aire de jeux
667 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
668 residential: Zone résidentielle
669 retail: Zone commerciale
671 village_green: Espace vert public
676 beach_resort: Station balnéaire
677 bird_hide: Observatoire ornithologique
678 common: Terrains communaux
679 fishing: Zone de pêche
680 fitness_station: Atelier de parcours de santé
682 golf_course: Terrain de golf
684 marina: Port de plaisance
685 miniature_golf: Golf miniature
686 nature_reserve: Réserve naturelle
688 pitch: Terrain de sport
689 playground: Aire de jeux
690 recreation_ground: Terrain de jeux
692 slipway: Cale de lancement
693 sports_centre: Centre sportif
695 swimming_pool: Piscine
697 water_park: Parc aquatique
699 airfield: Terrain d’aviation militaire
703 "yes": Col de montagne
708 cave_entrance: Entrée de grotte
743 wetlands: Zones humides
746 accountant: Comptable
747 architect: Architecte
749 employment_agency: Agence pour l’emploi
750 estate_agent: Agent immobilier
751 government: Agence gouvernementale
752 insurance: Agence d’assurance
754 ngo: Agence d’une ONG
755 telecommunication: Agence de télécommunication
756 travel_agent: Agence de voyage
769 isolated_dwelling: Habitation isolée
772 municipality: Municipalité
773 neighbourhood: Quartier
774 postcode: Code postal
777 state: État / province
778 subdivision: Subdivision
781 unincorporated_area: Territoire non organisé
784 abandoned: Voie ferrée abandonnée
785 construction: Voie ferrée en construction
786 disused: Voie ferrée désaffectée
787 disused_station: Gare désaffectée
788 funicular: Voie de funiculaire
790 historic_station: Arrêt de train historique
791 junction: Jonction ferroviaire
792 level_crossing: Passage à niveau
793 light_rail: Voie ferrée légère
794 miniature: Voie ferrée miniature
796 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
797 platform: Plateforme ferroviaire
798 preserved: Voie ferrée conservée
799 proposed: Voie ferrée en projet
800 spur: Embranchement ferroviaire
801 station: Gare ferroviaire
802 stop: Arrêt de chemin de fer
803 subway: Station de métro
804 subway_entrance: Bouche de métro
807 tram_stop: Arrêt de tram
810 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
814 beauty: Magasin de produits de beauté
815 beverages: Magasin de boissons
816 bicycle: Magasin de vélos
820 car: Concession automobile
821 car_parts: Pièces d’automobile
822 car_repair: Garage de réparation automobile
823 carpet: Magasin de tapis
824 charity: Boutique humanitaire
826 clothes: Boutique de vêtements
827 computer: Boutique informatique
828 confectionery: Confiserie
829 convenience: Épicerie
830 copyshop: Boutique de photocopies
831 cosmetics: Boutique de cosmétiques
833 department_store: Grand magasin
834 discount: Magasin discount
835 doityourself: Magasin de bricolage
836 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
837 electronics: Boutique de produits électroniques
838 estate_agent: Agent immobilier
839 farm: Magasin de produits agricoles
840 fashion: Boutique de mode
843 food: Magasin d’alimentation
844 funeral_directors: Pompes funèbres
845 furniture: Magasin de meubles
847 garden_centre: Jardinerie
848 general: Magasin généraliste
849 gift: Boutique de cadeaux
850 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
852 hairdresser: Coiffeur
853 hardware: Quincaillerie
858 laundry: Blanchisserie
859 mall: Galerie marchande
861 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
862 motorcycle: Magasin de motos
863 music: Boutique de musique / disquaire
864 newsagent: Marchand de journaux / maison de la presse
866 organic: Magasin d’alimentation bio
867 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
870 photo: Boutique de photographie
871 salon: Salon de beauté
872 second_hand: Boutique de produits d’occasion
873 shoes: Magasin de chaussures
874 shopping_centre: Centre commercial
875 sports: Magasin de d’articles de sport
876 stationery: Papeterie
877 supermarket: Supermarché
879 toys: Magasin de jouets
880 travel_agency: Agence de voyage
881 video: Magasin de vidéos
882 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
887 attraction: Attraction
888 bed_and_breakfast: Gîte
891 caravan_site: Site de caravane
893 guest_house: Maison d'hôte
896 information: Informations
900 picnic_site: Aire de pique-nique
901 theme_park: Parc à thème
903 viewpoint: Point de vue
909 artificial: Cours d’eau artificiel
910 boatyard: Chantier naval
912 connector: Canal de connexion
914 derelict_canal: Canal de délaissement
919 lock_gate: Porte d’écluse
920 mineral_spring: Source d’eau minérale
924 riverbank: Lit de rivière
927 water_point: Point d’eau
928 waterfall: Chute d’eau
932 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site questions-et-réponses de OSM.
933 title: help.openstreetmap.org
934 url: https://help.openstreetmap.org/
935 introduction: OpenStreetMap a plusieurs ressources pour apprendre le projet, pour poser et répondre à des questions, et pour discuter en collaboration avec d’autres et documenter les sujets de cartographie.
936 title: Obtenir de l’aide
938 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases de OpenStreetMap.
939 title: Bienvenue à OSM
942 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
943 title: wiki.openstreetmap.org
944 url: http://wiki.openstreetmap.org/
947 edit_help: Déplacez la carte et zoomer sur un emplacement que vous voulez modifier, puis cliquez là.
951 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
954 cycle_map: Carte cyclable
956 mapquest: MapQuest ouverte
958 transport_map: Carte de transport
959 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
960 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
962 data: Données de carte
963 header: Couches de carte
964 notes: Notes de carte
965 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
968 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
969 title: Afficher mon emplacement
975 add: Ajouter une note
976 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites le savoir à d'autres cartographes afin que nous puissions y remédier. Déplacez le marqueur à la position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème. (S’il vous plaît, n'entrez pas d'informations personnelles ici.)
978 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes, qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
980 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
982 reactivate: Réactiver
986 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
987 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
988 download: Télécharger
992 image_size: L’image affichera la couche standard en
993 include_marker: Inclure le marqueur
996 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
998 short_link: Lien abrégé
999 short_url: URL courte
1001 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
1003 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
1004 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
1005 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
1006 edit_tooltip: Modifier la carte
1007 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
1008 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
1011 community: Communauté
1012 community_blogs: Blogues de la communauté
1013 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1014 copyright: Droits d’auteur
1016 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1018 edit_with: Modifier avec %{editor}
1020 export_data: Exporter les données
1021 foundation: La Fondation
1022 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1023 gps_traces: Traces GPS
1024 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1027 home: Aller à votre domicile
1028 intro_2_create_account: Créez un compte d'utilisateur
1029 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1030 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous et libre d’utilisation sous licence libre.
1031 learn_more: En savoir plus
1032 log_in: Se connecter
1033 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1035 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1036 logout: Se déconnecter
1039 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1041 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1042 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1043 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1044 partners_html: L'hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic} et %{bytemark}, et d'autres %{partners}.
1045 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1046 partners_partners: partenaires
1047 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
1048 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1049 sign_up: Créer un compte
1050 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1051 start_mapping: Commencer à cartographier
1052 tag_line: La carte wiki libre du monde
1053 user_diaries: Journaux
1054 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1057 english_link: l’original en anglais
1058 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link}, la version anglaise prévaudra
1059 title: À propos de cette traduction
1061 attribution_example:
1062 alt: Exemple d'attribution OpenStreetMap sur une page internet
1063 title: Exemple d'attribution
1064 contributors_at_html: "<strong>Autriche</strong>: Contient des données sur\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">la ville de Vienne</a> (sous licence\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY 3.0 Autriche</a>),\n <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">la région du Vorarlberg.</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT avec amendements</a>)."
1065 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong> : contient des données de\n <em>GeoBase</em>®, <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada), <em>CanVec</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division Géographie,\n Statistiques du Canada)."
1066 contributors_fi_html: "<strong>Finlande</strong> : Contient des données de la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande et d’autres ensembles de données, sous \n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licence NLSFI</a>."
1067 contributors_footer_1_html: "Pour plus de détails sur ceux-ci, et les autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, voyez la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">page des Contributeurs</a> sur le wiki de OpenStreetMap."
1068 contributors_footer_2_html: "L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique pas que les\n fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou\n n’acceptent quelque responsabilité que ce soit."
1069 contributors_fr_html: "<strong>France</strong> : contient des données de la\n <em>Direction générale des impôts</em>."
1070 contributors_gb_html: "<strong>Royaume Uni</strong>: Contient des données de l'Institut Géographique National © Droits de la couronne et de la base de données 2010-12."
1071 contributors_intro_html: "Nos collaborateurs sont des milliers de personnes. Nous incluons également \n ouvertement-données sous licence des agences nationales de cartographie \n et d'autres sources, parmi eux :"
1072 contributors_nl_html: "<strong>Pays-Bas</strong>: Contient des données © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1073 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données provenant du\n <em>Land Information New Zealand</em>. © Copyright de la Couronne réservé."
1074 contributors_title_html: Nos contributeurs
1075 contributors_za_html: "<strong>Afrique du Sud</strong>: Contient des données issues de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Direction principale:\nInformation Géospatiale Nationale</a>, tous droits de l'État réservés."
1076 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs d’OpenStreetMap ».
1077 credit_2_html: "Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence\n ODbL, et si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous\n la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers\n <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">cette page de mentions légales</a>.\n Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous\n forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences.\n Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons\n de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant\n « OpenStreetMap » en l'adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org, et,\n si c'est pertinent, vers creativecommons.org."
1078 credit_3_html: "Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.\nPar exemple:"
1079 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1080 infringement_1_html: "Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent jamais ajouter de données provenant de\n sources protégées par le droit d’auteur (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées) sans\n autorisation explicite de la part des détenteurs des droits d’auteur."
1081 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d'auteur, veuillez vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure de retrait de données</a> ou notifiez nous directement à travers notre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1082 infringement_title_html: Violation des droits d'auteur
1083 intro_1_html: "OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1084 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données, à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1085 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation, sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1086 more_1_html: "Si vous voulez obtenir plus d’informations sur comment réutiliser nos données et nous créditer, lisez la <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n légale</a>."
1087 more_2_html: "Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données libres et ouverte, nous ne pouvons pas fournir une API gratuite en libre accès pour les développeurs tiers.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politique d'utilisation de l'API</a>, à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politique d'utilisation des tuiles</a>, et à la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politique d'utilisation de Nominatim</a>."
1088 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1089 title_html: Droits d’auteur et licence
1091 mapping_link: commencer à contribuer
1092 native_link: traduction française
1093 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1094 title: À propos de cette page
1097 deleted: Message supprimé
1101 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1102 my_inbox: Ma boîte de réception
1104 one: "%{count} nouveau message"
1105 other: "%{count} nouveaux messages"
1106 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1108 one: "%{count} ancien message"
1109 other: "%{count} anciens messages"
1110 outbox: boîte d'envoi
1111 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1113 title: Boîte de réception
1115 as_read: Message marqué comme lu
1116 as_unread: Message marqué comme non-lu
1118 delete_button: Supprimer
1119 read_button: Marquer comme lu
1120 reply_button: Répondre
1121 unread_button: Marquer comme non lu
1123 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1125 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1126 message_sent: Message envoyé
1127 send_button: Envoyer
1128 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1130 title: Envoyer un message
1132 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1133 heading: Message introuvable
1134 title: Message introuvable
1137 inbox: boîte de réception
1139 one: Vous avez %{count} message envoyé
1140 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1141 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1142 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1143 outbox: boîte d'envoi
1144 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1146 title: Boîte d'envoi
1152 reply_button: Répondre
1154 title: Lire le message
1156 unread_button: Marque comme non lu
1157 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1159 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1160 sent_message_summary:
1161 delete_button: Supprimer
1164 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
1165 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
1166 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
1167 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
1168 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
1169 opened_at_html: Créé il y a %{when}
1170 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
1171 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
1173 comment: Commentaire
1176 ago_html: il y a %{when}
1179 description: Description
1180 heading: Notes de %{user}
1182 last_changed: Dernière modification
1183 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
1184 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
1186 closed: note fermée (près de %{place})
1187 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
1188 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1189 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
1190 opened: nouvelle note (près de %{place})
1191 reopened: note réactivée (près de %{place})
1192 title: Notes OpenStreetMap
1194 diary_comment_notification:
1195 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, commenter sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1196 header: "%{from_user} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes du journal d'OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1197 hi: Bonjour %{to_user},
1198 subject: "[OpenStreetMap] %{user} a ajouté un commentaire sur votre entrée du journal"
1200 subject: "[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel"
1202 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer la modification.
1204 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de courriel de %{server_url} à %{new_address}.
1205 email_confirm_plain:
1206 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer cette modification.
1208 hopefully_you: Quelqu’un (vous avec un peu de chance) aimerait modifier son adresse de courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1209 friend_notification:
1210 befriend_them: "Vous pouvez également l'ajouter comme ami ici : %{befriendurl}."
1211 had_added_you: "%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap."
1212 see_their_profile: "Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}."
1213 subject: "[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami"
1215 and_no_tags: et sans mot-clé.
1216 and_the_tags: "et les mots-clés suivants :"
1218 failed_to_import: "n'a pas pu être importé. Voici l'erreur :"
1219 more_info_1: Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment les éviter
1220 more_info_2: "peuvent être trouvés sur :"
1221 subject: "[OpenStreetMap] Erreur lors de l'import GPX"
1224 loaded_successfully: s'est chargé correctement avec %{trace_points} points sur %{possible_points}.
1225 subject: "[OpenStreetMap] Import GPX réussi"
1226 with_description: avec les description
1227 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1229 subject: "[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe"
1231 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1233 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé.
1234 lost_password_plain:
1235 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1237 hopefully_you: Quelqu’un (peut-être vous) a demandé la réinitialisation du mot de passe du compte openstreetmap.org de cette adresse de courriel.
1238 message_notification:
1239 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y répondre à %{replyurl}
1240 header: "%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1241 hi: Bonjour %{to_user},
1242 note_comment_notification:
1243 anonymous: Un utilisateur anonyme
1245 commented_note: "%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}."
1246 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle vous vous intéressez"
1247 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes"
1248 your_note: "%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}."
1250 commented_note: "%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}."
1251 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle vous vous intéressez"
1252 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes"
1253 your_note: "%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte près de %{place}."
1254 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1257 commented_note: "%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée. La note se trouve près de %{place}."
1258 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle vous vous intéressez"
1259 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes"
1260 your_note: "%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}."
1262 confirm: "Avant que nous fassions quoi que ce soit d'autre, nous avons besoin d'une confirmation que cette demande provient bien de vous; si c'est bien le cas, veuillez donc cliquer sur le lien ci-dessous ^pour confirmer votre compte:"
1263 created: Quelqu'un (vous, avec un peu de chance) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1265 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap"
1266 welcome: Une fois que vous aurez confirmé votre compte, nous vous fournirons des informations supplémentaires pour démarrer.
1269 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1270 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1271 allow_to: "Autoriser l'application client à :"
1272 allow_write_api: modifier la carte.
1273 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1274 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1275 allow_write_notes: modifier les notes.
1276 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1277 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}. Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes. Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1278 title: Autoriser l’accès à votre compte
1280 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1281 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1282 title: La demande d’autorisation a échoué
1284 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1285 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1286 verification: Le code de vérification est %{code}.
1288 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1291 flash: Informations enregistrées avec succès
1293 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1296 title: Modifier votre application
1298 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1299 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1300 allow_write_api: modifier la carte.
1301 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1302 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1303 allow_write_notes: modifier les notes.
1304 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1305 callback_url: URL de rappel
1307 requests: "Demander les permissions suivantes à l'utilisateur :"
1309 support_url: URL de support
1310 url: URL principale de l'application
1312 application: Nom de l'application
1314 list_tokens: "Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :"
1315 my_apps: Mes applications clientes
1316 my_tokens: Mes applications enregistrées
1317 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1318 register_new: Enregistrez votre application
1319 registered_apps: "Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées :"
1321 title: Mes détails OAuth
1324 title: Enregistrer une nouvelle application
1326 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1328 access_url: "URL du jeton d'accès :"
1329 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1330 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1331 allow_write_api: modifier la carte.
1332 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1333 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1334 allow_write_notes: modifier les notes.
1335 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1336 authorize_url: "URL d'autorisation :"
1337 confirm: Êtes-vous sûr?
1338 delete: Supprimer le client
1339 edit: Modifier les détails
1340 key: "Clé de l'utilisateur :"
1341 requests: "Demande des permission suivantes de l'utilisateur :"
1342 secret: "Secret de l'utilisateur :"
1343 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1344 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1345 url: "URL du jeton de requête :"
1347 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1350 flash: Masquage créé.
1352 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.
1353 flash: Masquage supprimé.
1354 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
1356 description: Description
1357 heading: Modifier le masquage
1358 submit: Enregistrer le masquage
1359 title: Modifier le masquage
1361 empty: Aucun masquage à afficher.
1362 heading: Liste des masquages
1363 title: Liste des masquages
1365 description: Description
1366 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
1367 submit: Créer le masquage
1368 title: Créer unn nouveau masquage
1370 confirm: Êtes-vous certain ?
1371 description: "Description :"
1372 destroy: Supprimer ce masquage
1373 edit: Modifier ce masquage
1374 heading: Masquage "%{title}"
1375 title: Affichage du masquage
1378 flash: Modifications enregistrées.
1381 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1382 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch, l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1383 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1384 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1385 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1386 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications publiques à partir de votre %{user_page}.
1387 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1388 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1389 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous avez un bouton sauvegarder.)
1390 user_page_link: page utilisateur
1392 createnote: Ajouter une note
1393 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous avez désactivé Javascript.
1394 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1396 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence ouverte
1397 permalink: Lien permanent
1398 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1399 shortlink: Lien court
1403 admin: Limite administrative
1404 allotments: Jardins familiaux
1406 - Stationnement d'avions
1408 bridge: Bord noir = pont
1409 bridleway: Sentier pour chevaux
1410 brownfield: Zone rasée
1411 building: Bâtiment important
1417 centre: Centre sportif
1418 commercial: Zone tertiaire
1422 construction: Routes en construction
1423 cycleway: Voie cyclable
1424 destination: Réservé aux riverains
1426 footway: Voie piétonne
1428 golf: Parcours de golf
1430 industrial: Zone industrielle
1434 military: Zone militaire
1437 permissive: Accès toléré
1438 pitch: Terrain de sport
1439 primary: Route principale
1440 private: Accès privé
1441 rail: Voie de chemin de fer
1442 reserve: Réserve naturelle
1443 resident: Zone résidentielle
1444 retail: Zone de commerce
1447 - voie de circulation d'aéroport
1451 secondary: Route secondaire
1452 station: Gare ferroviaire
1453 subway: Ligne de métro
1457 tourist: Attraction touristique
1460 - Voie ferrée légère
1463 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1464 unclassified: Route non classifiée
1465 unsurfaced: Route non revêtue
1468 alt: Texte Alternatif
1469 first: Premier élément
1474 ordered: Liste ordonnée
1475 second: Second élément
1476 subheading: Sous-titre
1478 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1479 unordered: Liste non ordonnée
1487 where_am_i: Où suis-je ?
1488 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1491 search_results: Résultats de la recherche
1494 friendly: "%e %B %Y à %H:%M"
1497 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1498 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1500 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1502 description_with_count:
1503 one: Fichier GPX file avec %{count} point de %{user}
1504 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1505 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1507 description: "Description :"
1508 download: télécharger
1510 filename: "Nom du fichier :"
1511 heading: Modifier la trace %{name}
1513 owner: "Propriétaire :"
1515 save_button: Enregistrer les modifications
1516 start_coord: "Coordonnées de départ :"
1518 tags_help: séparées par des virgules
1519 title: Modifier la trace %{name}
1520 uploaded_at: "Envoyé le :"
1521 visibility: "Visibilité :"
1522 visibility_help: que signifie ceci ?
1524 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1526 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1527 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1528 public_traces: Traces GPS publiques
1529 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1530 tagged_with: " balisé avec %{tags}"
1531 your_traces: Vos traces GPS
1533 made_public: Piste rendue publique
1535 heading: Stockage GPX hors ligne
1536 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1538 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1540 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1542 count_points: "%{count} points"
1544 edit_map: Modifier la carte
1545 identifiable: IDENTIFIABLE
1552 trace_details: Voir les détails de la trace
1554 view_map: Voir la carte
1556 description: "Description :"
1559 tags_help: séparées par des virgules
1560 upload_button: Envoyer
1561 upload_gpx: "Envoyer un fichier GPX :"
1562 visibility: "Visibilité :"
1563 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1565 see_all_traces: Voir toutes les traces
1566 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1568 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1569 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1570 upload_trace: Envoyer une trace
1574 newer: Nouvelles traces
1575 older: Anciennes traces
1576 showing_page: Page %{page}
1578 delete_track: Supprimer cette piste
1579 description: "Description :"
1580 download: télécharger
1582 edit_track: Modifier cette piste
1583 filename: "Nom du fichier :"
1584 heading: Affichage de la trace %{name}
1587 owner: "Propriétaire :"
1590 start_coordinates: "Coordonnées de départ :"
1592 title: Affichage de la trace %{name}
1593 trace_not_found: Trace non trouvée !
1594 uploaded: "Envoyé le :"
1595 visibility: "Visibilité :"
1597 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable, points ordonnés avec les dates)
1598 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1599 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonyme, points non ordonnés)
1600 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec les dates)
1604 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1605 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications comme relevant du domaine public.
1606 heading: "Termes du contributeur :"
1607 link text: qu’est-ce que ceci ?
1608 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1609 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner et accepter les nouveaux termes du contributeur.
1610 current email address: "Adresse de courriel actuelle :"
1611 delete image: Supprimer l'image actuelle
1612 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1613 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1614 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification de votre nouvelle adresse e-mail.
1616 gravatar: Utiliser Gravatar
1617 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1618 link text: qu'est-ce que c'est ?
1619 home location: "Emplacement du domicile :"
1621 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent le mieux)
1622 keep image: Garder l'image actuelle
1623 latitude: "Latitude :"
1624 longitude: "Longitude :"
1625 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1626 my settings: Mes options
1627 new email address: "Nouvelle adresse de courriel :"
1628 new image: Ajouter une image
1629 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1631 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1632 link text: qu’est-ce que ceci ?
1634 preferred editor: "Éditeur préféré :"
1635 preferred languages: "Langues préférées :"
1636 profile description: "Description du profil :"
1638 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes modifications sont anonymes.
1639 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1640 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1641 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1642 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
1643 heading: "Modification publique :"
1644 public editing note:
1645 heading: Modification publique
1646 text: "Votre compte est actuellement en mode \"modifications anonymes\" : il n'existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître votre localisation géographique. Pour qu'il soit possible de lister vos contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l'API en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode \"modifications publiques\" peuvent modifier les cartes</b> (<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits\">en savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont en mode \"modifications publiques\" par défaut.</li></ul>"
1647 replace image: Remplacer l'image actuelle
1648 return to profile: Retourner au profil
1649 save changes button: Enregistrer les modifications
1650 title: Modifier le compte
1651 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile quand vous cliquez sur la carte ?
1653 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1655 heading: Vérifiez votre courriel !
1656 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1657 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel et vous pourrez commencer à cartographier.
1658 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre compte.
1659 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
1660 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1663 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
1664 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
1665 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle adresse e-mail.
1666 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
1668 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1669 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1671 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
1673 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes autorisé a modifier.
1675 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
1676 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
1677 heading: Utilisateurs
1678 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
1680 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
1681 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
1682 summary: "%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}"
1683 summary_no_ip: "%{name} créé le %{date}"
1686 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si vous voulez en discuter.
1687 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1688 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous identifier.
1689 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1690 email or username: "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur :"
1692 login_button: Se connecter
1693 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1694 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1695 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1696 openid: "%{logo} OpenID :"
1697 openid invalid: Désolé, votre OpenID semble malformé
1698 openid missing provider: Désolé, impossible de contacter votre fournisseur OpenID
1699 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1702 alt: Connexion avec un OpenID AOL
1703 title: Connexion avec AOL
1705 alt: Connexion avec un OpenID Google
1706 title: Connexion avec Google
1708 alt: Connexion avec un OpenID myOpenID
1709 title: Connexion avec myOpenID
1711 alt: Connexion avec une URL OpenID
1712 title: Connexion avec OpenID
1714 alt: Connexion avec un OpenID Wordpress
1715 title: Connexion avec Wordpress
1717 alt: Connexion avec un OpenID Yahoo
1718 title: Connexion avec Yahoo
1719 password: "Mot de passe :"
1720 register now: S'inscrire maintenant
1721 remember: Se souvenir de moi
1723 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap, vous devez posséder un compte.
1724 with openid: "Vous pouvez également utiliser OpenID pour vous connecter :"
1725 with username: "Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous avec votre identifiant et votre mot de passe :"
1727 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1728 logout_button: Déconnexion
1731 email address: "Adresse e-mail :"
1732 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1733 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription, nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser votre mot de passe.
1734 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1735 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1736 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot de passe.
1737 title: Mot de passe perdu
1739 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
1740 button: Ajouter en tant qu'ami
1741 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
1742 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
1743 success: "%{name} est désormais votre ami!"
1746 header: Libre et modifiable
1747 html: "<p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>\n<p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>"
1748 confirm email address: "Confirmer l'adresse e-mail :"
1749 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1750 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande le plus rapidement possible.
1751 continue: S’inscrire
1752 display name: "Nom affiché :"
1753 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1754 email address: "Adresse e-mail :"
1755 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes du contributeur</a>.
1756 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité de vous créer un compte automatiquement.
1757 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte sur la confidentialité</a>)
1758 openid: "%{logo} OpenID :"
1759 openid association: "<p>Votre OpenID n'est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un compte en utilisant le formulaire ci-dessous.</li>\n <li>\n Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter à votre compte\n en utilisant votre identifiant et votre mot de passe, puis associer le compte\n à votre OpenID dans vos préférences utilisateur.\n </li>\n</ul>"
1760 openid no password: En utilisant OpenID, il n'est pas nécessaire d'utiliser un mot de passe. Toutefois, certains outils ou serveurs tierces peuvent en demander un.
1761 password: "Mot de passe :"
1762 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1763 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1765 use openid: Vous pouvez également utiliser %{logo} OpenID pour vous identifier
1767 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1768 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1769 title: Utilisateur inexistant
1772 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1773 your location: Votre emplacement
1775 button: Supprimer en tant qu’ami
1776 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
1777 not_a_friend: "%{name} n'est pas parmi vos amis."
1778 success: "%{name} a été retiré de vos amis."
1780 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1781 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1782 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1783 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1784 password: "Mot de passe :"
1785 reset: Réinitialiser le mot de passe
1786 title: Réinitialiser le mot de passe
1788 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
1790 body: "<p>\n Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.\n</p>\n<p>\n Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous\n pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.\n</p>"
1791 heading: Compte suspendu
1792 title: Compte suspendu
1793 webmaster: webmaster
1796 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme étant dans le domaine public
1797 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1799 guidance: "Pour plus d'information sur ces termes : un <a href=\"%{summary}\">résumé lisible</a> et quelques <a href=\"%{translations}\">traductions informelles</a>"
1800 heading: Termes du contributeur
1804 rest_of_world: Reste du monde
1805 legale_select: "Veuillez sélectionner votre pays de résidence :"
1806 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour vos contributions passées et futures.
1807 title: Termes du contributeur
1808 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1810 activate_user: activer cet utilisateur
1811 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1812 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1813 block_history: blocages reçus
1814 blocks by me: Blocages de ma part
1815 blocks on me: Blocages me concernant
1816 comments: Commentaires
1818 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1819 create_block: bloquer cet utilisateur
1820 created from: "Créé depuis :"
1821 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1823 ct status: "Conditions du contributeur:"
1824 ct undecided: Indécis
1825 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1826 delete_user: supprimer cet utilisateur
1827 description: Description
1829 edits: Modifications
1830 email address: "Adresse de courriel :"
1831 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
1832 friends_diaries: Entrées de journal des amis
1833 hide_user: masquer cet utilisateur
1834 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link} pour voir les utilisateurs à proximité.
1835 km away: "%{count} km"
1836 latest edit: "Dernière modification %{ago} :"
1837 m away: distant de %{count} m
1838 mapper since: "Mappeur depuis:"
1839 moderator_history: blocages fournis
1840 my comments: Mes commentaires
1841 my diary: Mon journal
1842 my edits: Mes modifications
1843 my messages: Mes messages
1845 my profile: Mon profil
1846 my settings: Mes options
1847 my traces: Mes traces
1848 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1849 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
1850 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
1851 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1852 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1853 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à proximité.
1854 notes: Notes de carte
1855 oauth settings: paramètres OAuth
1856 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1858 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1860 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1861 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1862 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1864 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1865 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1866 send message: Envoyer un message
1867 settings_link_text: options
1868 spam score: "Note pour le spam :"
1871 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1872 user location: Emplacement de l'utilisateur
1873 your friends: Vos amis
1876 empty: "%{name} n'a pas encore effectué de blocages."
1877 heading: Liste des blocages par %{name}
1878 title: Blocages par %{name}
1880 empty: "%{name} n'a pas encore été bloqué."
1881 heading: Liste des blocages sur %{name}
1882 title: Blocages de %{name}
1884 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
1885 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
1886 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le bloquer.
1888 back: Voir tous les blocages
1889 heading: Modifie un blocage sur %{name}
1890 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage n'expire ?
1891 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1892 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1893 show: Afficher ce blocage
1894 submit: Modifier le blocage
1895 title: Modifie un blocage sur %{name}
1897 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
1898 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
1900 time_future: Termine à %{time}.
1901 time_past: Terminé il y a %{time}.
1902 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
1904 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
1905 heading: Liste des blocages
1906 title: Blocages utilisateur
1908 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
1909 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
1911 back: Voir tous les blocages
1912 heading: Créé un blocage sur %{name}
1913 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
1914 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1915 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1916 submit: Créer un blocage
1917 title: Créé un blocage sur %{name}
1918 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
1919 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au messages.
1921 back: Retour à l'index
1922 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
1924 confirm: Êtes-vous sûr ?
1925 creator_name: Créateur
1926 display_name: Utilisateur Bloqué
1929 not_revoked: (non révoqué)
1930 previous: « Précédent
1931 reason: Motif du blocage
1933 revoker_name: Révoqué par
1935 showing_page: Page %{page}
1939 other: "%{count} heures"
1941 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
1942 flash: Ce blocage a été révoqué.
1943 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
1944 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
1946 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
1947 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
1949 back: Afficher tous les blocages
1950 confirm: Êtes-vous sûr ?
1952 heading: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1953 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
1954 reason: "Raison du blocage :"
1956 revoker: "Révocateur :"
1959 time_future: Se termine dans %{time}
1960 time_past: S'est terminé il y a %{time}
1961 title: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1963 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
1964 success: Blocage mis à jour.
1967 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
1968 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
1969 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
1970 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais vous n'êtes pas administrateur.
1972 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur `%{name}'?
1974 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1975 heading: Confirmer l'octroi du rôle
1976 title: Confirmer l'octroi du rôle
1978 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur `%{name}' ?
1980 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1981 heading: Confirmer la révocation du rôle
1982 title: Confirmer la révocation du rôle
1985 paragraph_1_html: "Si vous voulez juste faire une petite correction et n'avez pas le temps de vous\nenregistrer et d'apprendre à éditer, il est facile d'ajouter une note."
1986 paragraph_2_html: "Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l'icône note:\n<span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous\npouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur\n\"ajouter une note\", et d'autres contributeurs iront regarder."
1987 title: Pas le temps d'éditer ? Ajoutez une note !
1989 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous permet d'éditer la carte.
1990 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, comme un restaurant ou un arbre individuel.
1991 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots clefs qui vous seront utiles.
1992 tag_html: "Un <strong>tag</strong> est une information à propos d'un nœud ou d'un chemin, comme\nle nom d'un restaurant ou la vitesse limite d'une rue."
1993 title: Vocabulaire de base de cartographie
1994 way_html: "Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par exemple une rue, un\nruisseau, un lac, ou un bâtiment."
1995 introduction_html: "Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable. Maintenant que vous\nêtes enregistré, vous avez tout ce qu'il faut pour commencer à cartographier. Ce qui\nsuit est un petit guide des choses les plus importantes à savoir."
1997 paragraph_1_html: "OpenStreetMap a plusieurs ressources pour apprendre le projet, pour poser et répondre à des questions, et pour discuter en collaboration avec d’autres et documenter les sujets de cartographie.\n<a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>."
1998 title: Des questions ?
1999 start_mapping: Commencer à cartographier
2002 off_html: "Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives comme les cotes de\npopularité, les éléments historiques ou hypothétiques, et les données venant de source\ncopyrightée. À moins d'avoir une permission spéciale, ne copiez pas à partir d'une\ncarte papier ou en ligne."
2003 on_html: "OpenStreetMap sert à cartographier des choses à la fois <em>réelles et actuelles</em>\n- il inclut des millions de bâtiments, de routes, et d'autres détails de lieux. Vous\npouvez cartographier n'importe quel élément du monde réel qui vous intéresse."
2004 title: Ce qu'il y a sur la carte