1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Crazymadlover
18 # Author: Nikosgranturismogt
19 # Author: Omnipaedista
23 # Author: SkarmoutsosV
28 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
36 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
39 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
40 changeset: Ομάδα αλλαγών
41 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
43 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
44 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
49 node_tag: Ετικέτα κόμβου
51 old_node: Παλιός κόμβος
52 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
53 old_relation: Παλιά σχέση
54 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
55 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
56 old_way: Παλιά διαδρομή
57 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
58 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
60 relation_member: Μέλος της σχέσης
61 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
64 tracepoint: Σημείο ίχνους
65 tracetag: Ετικέτα ίχνους
67 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
68 user_token: Διακριτικό χρήστη
70 way_node: Κόμβος διαδρομής
71 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
78 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
79 longitude: Γεωγραφικό μήκος
89 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
90 longitude: Γεωγραφικό μήκος
92 description: Περιγραφή
99 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
101 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
102 description: Περιγραφή
106 with_version: '%{id}, v%{version}'
108 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
111 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
114 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
117 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
119 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
120 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
122 created: Δημιουργήθηκε
124 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
125 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
126 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
127 από τον χρήστη %{user}
128 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
130 edited_by_html: Άλλαξε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
132 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
135 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
137 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
139 download_xml: Λήψη XML
140 view_history: Προβολή ιστορικού
141 view_details: Προβολή λεπτομερειών
142 location: 'Τοποθεσία:'
144 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
145 belongs_to: Δημιουργός
146 node: Kόμβοι (%{count})
147 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
148 way: Διαδρομές (%{count})
149 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
150 relation: Σχέσεις (%{count})
151 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
152 comment: Σχόλια (%{count})
153 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
155 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
157 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
158 osmchangexml: osmChange XML
160 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
161 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
162 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
164 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
165 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
167 title: 'Κόμβος: %{name}'
168 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
170 title: 'Διαδρομή: %{name}'
171 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
174 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
175 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
177 title: 'Σχέση: %{name}'
178 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
181 entry: '%{type} %{name}'
182 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
188 entry: Σχέση %{relation_name}
189 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
191 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
196 changeset: ομάδα αλλαγών
199 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
200 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
205 changeset: ομάδα αλλαγών
208 redaction: Αναθεώρηση %{id}
209 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
210 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
216 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
217 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
219 load_data: Φόρτωση δεδομένων
220 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
224 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
225 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
226 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
227 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
228 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
230 title: 'Σημείωση: %{id}'
231 new_note: Νέα σημείωση
232 description: Περιγραφή
233 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
234 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
235 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
236 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
238 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
240 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
241 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
243 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
244 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
246 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
248 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
250 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
252 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
254 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
255 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
256 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
257 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
259 changeset_paging_nav:
260 showing_page: Σελίδα %{page}
262 previous: « Προηγούμενη
265 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
266 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
269 saved_at: Αποθήκευση στις
274 title: Ομάδες αλλαγών
275 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
276 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους μου
277 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
278 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
279 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
280 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
281 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
282 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
283 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
284 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
286 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
290 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
291 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
293 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
295 title_all: OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών
296 title_particular: 'OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών #%{changeset_id}'
299 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
300 publish_button: Δημοσίευση
302 title: Ημερολόγια χρηστών
303 title_friends: Ημερολόγια φίλων
304 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
305 user_title: ημερολόγιο του %{user}
306 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
307 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
308 new_title: Σύνταξη μιας νέας καταχώρησης στο ημερολόγιο χρήστη μου
309 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
310 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
311 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
312 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
314 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
318 location: 'Τοποθεσία:'
319 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
320 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
321 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
322 save_button: Αποθήκευση
323 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
325 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
326 user_title: ημερολόγιο του %{user}
327 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
328 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
330 save_button: Αποθήκευση
332 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
333 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
334 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
335 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
336 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
338 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
339 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
340 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
342 one: '%{count} σχόλιο'
344 other: '%{count} σχόλια'
345 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
346 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
348 report: Αναφορά αυτής της καταχώρησης
350 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
351 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
353 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
355 location: 'Τοποθεσία:'
360 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
361 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
363 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
364 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
367 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
368 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
370 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
376 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
377 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
381 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
383 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
384 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
386 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
387 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
389 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390 search_osm_nominatim:
391 prefix_format: '%{name}'
395 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
396 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
397 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
398 platter: Πιατέλα ανύψωσης
400 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
403 aerodrome: Αεροδρόμιο
404 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
407 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
409 holding_position: κράτηση θέσης
410 parking_position: Θέση στάθμευσης
412 taxiway: Τροχιόδρομος
413 terminal: Τερματικός σταθμός
415 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
416 arts_centre: Κέντρο τεχνών
422 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
423 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
424 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
425 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
426 brothel: Οίκος ανοχής
427 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
428 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
430 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
431 car_sharing: Συνεπιβατισμός
432 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
434 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
435 childcare: Φροντίδα παιδιών
436 cinema: Κινηματογράφος
440 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
441 courthouse: Δικαστήριο
442 crematorium: Κρεματόριο
445 drinking_water: Πόσιμο νερό
446 driving_school: Σχολή οδηγών
448 fast_food: Ταχυφαγείο
449 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
450 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
451 food_court: Προαύλιο φαγητού
454 gambling: Τυχερά παιχνίδια
455 grave_yard: Νεκροταφείο
456 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
458 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
460 kindergarten: Νηπιαγωγείο
464 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
465 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
466 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
468 parking: Χώρος στάθμευσης
469 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
470 parking_space: Χώρος στάθμευσης
472 place_of_worship: Τόπος λατρείας
474 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
475 post_office: Ταχυδρομείο
476 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
479 public_building: Δημόσιο κτίριο
480 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
481 restaurant: Εστιατόριο
482 retirement_home: Γηροκομείο
488 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
489 social_club: Κοινωνική λέσχη
490 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
492 swimming_pool: Πισίνα
494 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
498 university: Πανεπιστήμιο
499 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
500 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
501 village_hall: Αίθουσα χωριού
502 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
503 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
504 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
505 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
507 administrative: Διοικητικό όριο
508 census: Όριο απογραφής
509 national_park: Εθνικό πάρκο
510 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
513 boardwalk: πεζοδρόμιο
514 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
515 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
516 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
523 electrician: Ηλεκτρολόγος
526 photographer: Φωτογράφος
530 "yes": Κατάστημα τεχνών
532 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
533 assembly_point: σημείο συγκέντρωσης
534 defibrillator: Απινιδωτής
535 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
536 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
537 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
538 "yes": επείγον περιστατικό
540 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
541 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
542 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
543 bus_stop: Στάση λεωφορείου
544 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
546 cycleway: Ποδηλατόδρομος
547 elevator: Ανελκυστήρας
548 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
551 give_way: Δώστε το σήμα
552 living_street: Μεικτός δρόμος
554 motorway: Αυτοκινητόδρομος
555 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
556 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
557 passing_place: Πέρασμα
559 pedestrian: Πεζόδρομος
562 primary_link: Κύρια οδός
563 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
564 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
565 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
566 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
568 secondary: Δευτερεύουσα οδός
569 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
570 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
571 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
572 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
575 street_lamp: Λάμπα δρόμου
576 tertiary: Τριτεύων δρόμος
577 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
579 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
582 trunk_link: Εθνική οδός
583 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
584 unclassified: Αταξινόμητη οδός
587 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
588 battlefield: Πεδίο μάχης
589 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
590 building: Ιστορικό κτίριο
594 city_gate: Είσοδος της πόλης
595 citywalls: Τείχη της πόλης
597 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
603 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
605 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
610 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
611 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
613 "yes": Ιστορικός Χώρος
617 allotments: Λαχανόκηποι
619 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
621 commercial: Εμπορική περιοχή
622 conservation: Διατήρηση
623 construction: Κατασκευές
625 farmland: Γεωργική γη
628 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
630 greenfield: Παρθένα περιοχή
631 industrial: Βιομηχανική περιοχή
634 military: Στρατιωτική περιοχή
638 railway: Σιδηρόδρομος
639 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
640 reservoir: Ταμιευτήρας
641 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
642 residential: Κατοικημένη περιοχή
643 retail: Κατάστημα λιανικής
645 village_green: Πράσινο χωριό
649 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
650 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
651 common: Κοινόχρηστη γη
652 dog_park: Πάρκο σκύλων
653 firepit: Λάκκος Φωτιάς
654 fishing: Αλιευτική περιοχή
655 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
656 fitness_station: Γυμναστήριο
658 golf_course: Γήπεδο γκολφ
659 horse_riding: Ιππασία
662 miniature_golf: Μίνι γκολφ
663 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
665 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
666 playground: Παιδική χαρά
667 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
671 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
673 swimming_pool: Πισίνα
675 water_park: Υδάτινο πάρκο
678 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
681 breakwater: Κυματοθραύστης
689 flagpole: Ιστός σημαίας
690 gasometer: Αεριόμετρο
696 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
697 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
698 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
702 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
703 surveillance: Επιτήρηση
705 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
707 water_tower: Πύργος νερού
709 water_works: Έργα Υδάτων
714 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
719 "yes": Ορεινό πέρασμα
724 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
734 heath: Ακαλλιέργητη γη
761 administrative: Διαχείριση
762 architect: Αρχιτέκτονας
763 association: Σύλλογος
765 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
766 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
767 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
768 government: Κυβερνητικό γραφείο
769 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
770 it: Γραφείο πληροφορικής
773 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
774 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
777 allotments: Λαχανόκηποι
779 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
788 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
791 neighbourhood: Γειτονιά
792 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
798 subdivision: Υποδιαίρεση
801 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
805 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
806 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
807 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
808 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
809 halt: Σταθμός τραίνου
810 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
811 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
812 light_rail: Ελαφρύ τρένο
813 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
814 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
815 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
816 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
817 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
818 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
819 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
820 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
821 stop: Σιδηροδρομική στάση
823 subway_entrance: Είσοδος μετρό
824 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
826 tram_stop: Στάση τραμ
828 alcohol: Ψιλικατζίδικο
830 art: Κατάστημα τέχνης
832 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
833 beverages: Κατάστημα ποτών
834 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
835 bookmaker: Σελιδοδείκτης
839 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
840 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
841 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
842 carpet: Κατάστημα χαλιών
843 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
844 chemist: Φαρμακοποιός
845 clothes: Κατάστημα ρούχων
846 computer: Κατάστημα υπολογιστών
847 confectionery: Ζαχαροπλαστική
848 convenience: Παντοπωλείο
849 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
850 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
852 department_store: Πολυκατάστημα
853 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
854 doityourself: Ιδιοκατασκευές
855 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
856 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
857 estate_agent: Κτηματομεσίτης
858 farm: Γεωργικά εφόδια
859 fashion: Κατάστημα μόδας
862 food: Κατάστημα τροφίμων
863 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
866 garden_centre: Κέντρο κήπου
868 gift: Κατάστημα δώρων
871 hairdresser: Κομμωτήριο
872 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
874 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
875 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
876 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
878 kitchen: Μαγαζί κουζινών
881 mall: Εμπορικό κέντρο
884 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
885 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
886 music: Κατάστημα μουσικής
887 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
889 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
890 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
891 paint: Μαγαζί ειδών βαφής
892 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
893 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
896 seafood: Θαλασσινό φαγητό
897 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
898 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
899 sports: Κατάστημα αθλητικών
900 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
901 supermarket: Σουπερμάρκετ
903 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
904 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
905 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
906 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
907 tyres: Κατάστημα ελαστικών
908 vacant: Κενό κατάστημα
909 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
910 video: Κατάστημα βίντεο
911 wine: Μαγαζί με οινοπνευματώδη
914 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
915 apartment: Διαμέρισμα
917 attraction: Αξιοθέατο
918 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
920 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
921 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
927 information: Πληροφορίες
930 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
931 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
932 viewpoint: Σημείο θέας
933 zoo: Ζωολογικός κήπος
935 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
939 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
943 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
948 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
954 waterfall: Καταρράκτης
959 level4: Σύνορο πολιτείας
960 level5: Σύνορο περιοχής
961 level6: Σύνορο κομητείας
963 level9: Σύνορο χωριού
964 level10: Σύνορο προαστίου
967 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
969 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
975 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
976 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
980 select_status: Επιλογή κατάστασης
981 select_type: Επιλογή τύπου
982 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
983 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
984 not_updated: Μη ενημερωμένο
986 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
987 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
988 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
991 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
992 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} πριν από</abbr>
993 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} πριν από</abbr>
995 link_to_reports: Προβολή αναφορών
998 other: '%{count} Αναφορές'
999 reported_item: Αναφερόμενο Στοιχείο
1003 resolved: Επιλυμένος
1005 new_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1006 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1007 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1009 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1013 other: '%{count} αναφορές'
1014 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1015 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1016 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1020 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1021 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1022 new_reports: Νέες αναφορές
1023 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1024 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1025 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1027 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Επιλυμένο'
1029 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Αγνοημένο'
1031 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Ανοιχτό'
1033 created_at: Στις %{datetime}
1034 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1036 updated_at: Στις %{datetime}
1037 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από τον %{user}
1040 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1041 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1044 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς.
1047 title_html: Αναφορά %{link}
1048 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1049 details: Παρακαλώ παράσχετε μερικές περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το
1050 πρόβλημα (απαιτείται).
1051 select: 'Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας:'
1053 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλώ
1055 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1056 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1057 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1058 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1062 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1063 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1064 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1067 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1068 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1069 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1072 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1073 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1074 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1075 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1078 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1079 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1080 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1083 successful_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1084 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1087 title: OpenStreetMap
1090 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1091 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
1094 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1096 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1097 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1103 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1104 gps_traces: Ίχνη GPS
1105 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1106 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1107 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1108 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1109 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1110 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1111 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1112 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1113 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1115 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1116 partners_partners: συνεργάτες
1117 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1118 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
1119 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1120 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1121 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1124 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1125 community: Κοινότητα
1126 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1127 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1129 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1131 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1132 text: Κάντε μια δωρεά
1133 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1136 diary_comment_notification:
1137 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1138 hi: Γεια σας %{to_user},
1139 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1140 με θέμα %{subject}:'
1141 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1142 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1143 message_notification:
1144 hi: Γεια σας %{to_user},
1145 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1146 με θέμα %{subject}:'
1147 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1149 friend_notification:
1150 hi: Γεια σας %{to_user},
1151 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1152 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1153 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1154 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1157 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1158 with_description: με περιγραφή
1159 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1160 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1162 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1163 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1164 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1165 και πως να τα αποφύγετε
1166 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1168 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1169 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1172 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1174 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1175 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1176 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1177 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1178 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1179 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1181 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1183 email_confirm_plain:
1185 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1186 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1187 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1188 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1191 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1192 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1193 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1194 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1196 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1197 lost_password_plain:
1199 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1200 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1201 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1202 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1203 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1206 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1207 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1208 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1209 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1210 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1211 note_comment_notification:
1212 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1215 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1217 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1219 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1220 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1221 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1223 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1225 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1227 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1228 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1229 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1231 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1233 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1235 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1237 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1238 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1239 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1241 changeset_comment_notification:
1242 hi: Γεια σας, %{to_user},
1245 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1246 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1247 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1248 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1249 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1250 σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας που δημιουργήθηκε στις %{time}.'
1251 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1252 σε μία ομάδα αλλαγών χάρτη που παρακολουθείτε δημιουργημένη από {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}}
1253 %{changeset_author} στις %{time}.'
1254 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1255 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1256 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1258 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1259 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1263 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1265 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1267 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1268 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1270 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1271 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1275 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1276 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1277 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1279 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1280 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1281 reply_button: Απάντηση
1282 destroy_button: Διαγραφή
1284 title: Αποστολή μηνύματος
1285 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1288 send_button: Αποστολή
1289 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1291 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1292 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1293 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1295 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1296 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1297 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1300 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1304 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1305 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1309 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1310 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1311 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1313 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1314 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1315 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1317 title: Ανάγνωση μηνύματος
1321 reply_button: Απάντηση
1322 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1323 destroy_button: Διαγραφή
1326 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1327 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1328 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1329 sent_message_summary:
1330 destroy_button: Διαγραφή
1332 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1333 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1335 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1339 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1340 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1341 κινητού και συσκευές υλικού
1343 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1344 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1345 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1346 local_knowledge_html: |-
1347 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1348 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1349 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1350 community_driven_html: |-
1351 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1352 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1353 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1354 και πολλούς περισσότερους.
1355 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1356 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1357 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1358 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1359 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1360 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1361 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1362 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1363 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1364 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1367 Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης</a> μας και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική Απορρήτου</a> μας.
1369 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1372 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το <<State of the Map>> είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1373 partners_title: Συνεργάτες
1376 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1377 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1378 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1379 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1381 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1382 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1383 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1384 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1385 native_link: ελληνική έκδοση
1386 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1388 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1390 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1391 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1392 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1393 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1394 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1395 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1396 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1397 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1399 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1400 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1401 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1403 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1404 OpenStreetMap”.
1406 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1407 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1408 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1410 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1412 attribution_example:
1413 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1414 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1415 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1417 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1418 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1420 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1421 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1422 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1423 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1424 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1425 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1426 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1427 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1428 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1429 contributors_at_html: |-
1430 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1431 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1432 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1433 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1434 contributors_ca_html: |-
1435 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1436 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1437 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1438 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1439 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1440 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1441 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1442 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1444 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1445 από το Direction Générale des Impôts.'
1446 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1447 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1448 contributors_nz_html: |-
1449 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1450 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1451 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1452 contributors_si_html: |-
1453 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1454 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1455 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1456 contributors_za_html: |-
1457 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1458 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1459 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1460 contributors_gb_html: |-
1461 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1462 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1464 contributors_footer_1_html: |-
1465 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1466 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1467 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1468 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1469 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1470 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1471 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1472 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1473 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1474 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1475 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1476 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1477 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1478 σελίδα αιτήσεων</a>.
1479 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1480 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1481 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1482 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλώ επισκεφθείτε
1483 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1484 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1486 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1487 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1488 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1489 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1490 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1491 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1493 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1495 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1496 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1498 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1499 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1500 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1501 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1502 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1503 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1504 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε
1505 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1506 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1507 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1508 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1509 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1510 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1511 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1512 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1513 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1514 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1515 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1516 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1519 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1520 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1521 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1522 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1523 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1524 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1526 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
1527 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
1528 Database License</a> (ODbL).
1530 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
1531 αναφέρονται παρακάτω:'
1532 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1533 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1534 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1537 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1541 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1542 δεδομένων του OpenStreetMap
1544 title: Λήψεις Geofabrik
1545 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1548 title: Εξαγωγές Metro
1549 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
1552 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1557 image_size: Μέγεθος εικόνας
1559 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1560 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1561 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1563 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1564 export_button: Εξαγωγή
1566 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1568 title: Πώς να Βοηθήσετε
1570 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1571 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1572 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1573 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1574 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1576 instructions_html: |-
1577 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1578 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1579 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1581 title: Άλλες ανησυχίες
1582 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1583 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1584 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1585 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1586 εργασίας του OSMF</a>.
1589 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1590 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1591 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1594 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1595 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1598 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1599 title: Οδηγός Αρχαρίων
1600 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1602 url: https://help.openstreetmap.org/
1603 title: help.openstreetmap.org
1604 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1605 και απαντήσεων του OSM.
1607 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1608 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1609 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1612 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1613 διάρθρωσης κουκκίδων.
1616 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1620 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1621 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1623 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1624 title: Για τις Οργανώσεις
1625 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρέστε
1626 ό,τι χρειάζεστε να ξέρετε στο Welcome Mat.
1628 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1629 title: wiki.openstreetmap.org
1630 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1632 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1636 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1637 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1640 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1641 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1642 submit_text: Μετάβαση
1643 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1647 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1648 main_road: Κύρια οδός
1649 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1651 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1652 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1654 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1655 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1656 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1657 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1658 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1661 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1667 - τελεφερίκ με καθίσματα
1669 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1672 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1673 - τερματικός σταθμός
1674 admin: Διοικητικό όριο
1679 resident: Κατοικημένη περιοχή
1683 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1684 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1685 commercial: Εμπορική περιοχή
1686 heathland: Φρυγανότοπος
1691 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1692 cemetery: Κοιμητήριο
1693 allotments: Παραχώρηση γης
1694 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1695 centre: Αθλητικό κέντρο
1696 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1697 military: Στρατιωτική περιοχή
1701 building: Σημαντικό κτίριο
1702 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1706 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1707 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1708 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1709 destination: Πρόσβαση προορισμού
1710 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1711 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1712 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1716 preview: Προεπισκόπηση
1718 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1719 headings: Επικεφαλίδες
1720 heading: Επικεφαλίδα
1721 subheading: Υποκεφαλίδα
1722 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1723 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1724 first: Πρώτο στοιχείο
1725 second: Δεύτερο στοιχείο
1732 title: Καλώς ήρθατε!
1733 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1734 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1735 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1736 που πρέπει να ξέρετε.
1738 title: Τι είναι στον Χάρτη
1740 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1741 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1742 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1744 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1745 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1746 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1748 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1749 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1750 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1751 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1752 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1753 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1755 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1756 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1757 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1758 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας
1762 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1763 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1764 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1765 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1766 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1770 paragraph_1_html: |-
1771 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1772 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1773 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1774 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1776 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1777 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1778 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1779 προσθέσετε σημειώσεις.
1780 paragraph_2_html: |-
1781 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1782 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1785 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1786 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1788 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1789 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1790 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1792 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1793 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1794 description: 'Περιγραφή:'
1795 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1796 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1797 visibility: 'Ορατότητα:'
1798 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1799 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1800 upload_button: Αποστολή
1802 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1804 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1805 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1806 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1807 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1809 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1810 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1812 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1813 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1816 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1817 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1818 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1820 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1822 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1825 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1826 description: 'Περιγραφή:'
1827 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1828 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1829 save_button: Αποθήκευση Αλλαγών
1830 visibility: 'Ορατότητα:'
1831 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1832 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1834 tags: Χαρακτηριστικά
1836 title: Προβολή ίχνους %{name}
1837 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1839 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1841 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1843 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1846 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1847 description: 'Περιγραφή:'
1848 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1850 edit_trace: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1851 delete_trace: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1852 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1853 visibility: 'Ορατότητα:'
1854 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1856 showing_page: Σελίδα %{page}
1857 older: Παλαιότερα Ίχνη
1861 count_points: '%{count} σημεία'
1862 ago: '%{time_in_words_ago} πριν'
1864 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1865 view_map: Προβολή Χάρτη
1867 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1869 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1871 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1876 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1877 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1878 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1879 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1880 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1881 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1882 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1884 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1885 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1886 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
1888 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1890 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1892 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1894 heading: GPX Αποθήκευση Offline
1895 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
1896 διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1898 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1900 description_with_count:
1901 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1902 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1903 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1906 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1907 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1909 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτή την ενέργεια.
1911 not_a_moderator: Θα πρέπει να είστε συντονιστής για να εκτελέσετε αυτήν την
1913 require_moderator_or_admin:
1914 not_a_moderator_or_admin: Θα πρέπει να είστε συντονιστής ή διαχειριστής για
1915 να εκτελέσετε αυτήν την ενέργεια.
1917 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
1918 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
1920 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
1921 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1922 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
1923 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
1924 Δεν χρειάζεται να συμφωνήσετε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
1927 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1928 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1929 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1930 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1931 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1932 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1933 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1934 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1936 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1937 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1938 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1939 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1940 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1942 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
1943 allowed: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1944 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1946 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1947 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1948 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
1950 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
1952 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
1955 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1958 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1961 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1962 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
1963 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
1964 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
1965 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
1966 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
1967 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
1968 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1969 delete: Διαγραφή Πελάτη
1970 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1971 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
1972 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1973 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1974 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1975 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1976 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1977 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1978 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1980 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
1981 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
1982 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
1983 application: Όνομα Εφαρμογής
1984 issued_at: Εκδόθηκε Στις
1986 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
1987 no_apps: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας χρησιμοποιώντας
1988 την παράμετρο %{oauth}; Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή δικτύου σας πριν ζητήσει
1989 το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
1990 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
1991 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
1994 required: Απαιτείται
1995 url: URL Κύριας Εφαρμογής
1996 callback_url: URL Επανάκλησης
1997 support_url: URL Υποστήριξης
1998 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
1999 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2000 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2001 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2003 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2004 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
2005 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2006 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
2008 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2010 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2012 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2014 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
2019 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2020 password: 'Κωδικός:'
2021 openid: '%{logo} OpenID:'
2022 remember: Να με θυμάσαι
2023 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
2024 login_button: Σύνδεση
2025 register now: Εγγραφείτε τώρα
2026 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2027 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
2028 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2029 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2030 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2031 να έχεις λογαριασμό.
2032 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
2033 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2034 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
2035 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
2036 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
2037 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2038 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2039 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2040 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2041 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2044 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2045 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2047 title: Σύνδεση με το Google
2048 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2050 title: Σύνδεση με το Facebook
2051 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2053 title: Σύνδεση με το Windows Live
2054 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2056 title: Σύνδεση με το GitHub
2057 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2059 title: Σύνδεση με Wikipedia
2060 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2062 title: Σύνδεση με το Yahoo
2063 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2065 title: Σύνδεση με το Wordpress
2066 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2068 title: Σύνδεση με την AOL
2069 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2072 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2073 logout_button: Αποσύνδεση
2075 title: Χάσατε τον κωδικό σας
2076 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
2077 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2078 new password button: Επαναφορά κωδικού
2079 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2080 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2081 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
2082 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2083 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
2084 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2087 title: Επαναφορά κωδικού
2088 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
2089 password: 'Κωδικός:'
2090 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2091 reset: Επαναφορά Κωδικού
2092 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
2093 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2096 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2097 λογαριασμό για εσάς.
2098 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2099 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2100 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2102 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2104 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2105 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2106 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2107 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε
2108 με τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2110 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2111 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2112 not displayed publicly: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την
2113 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
2114 policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a> για περισσότερες
2116 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2117 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2118 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2119 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
2120 password: 'Κωδικός:'
2121 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2122 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2123 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2124 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2126 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2127 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2128 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2131 title: Όροι συνεισφοράς
2132 heading: Όροι συνεισφοράς
2133 read and accept: Παρακαλούμε διαβάστε τη συμφωνία και πατήστε το κουμπί «συμφωνώ»
2134 για να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τους όρους αυτής της συμφωνίας για τις
2135 υπάρχουσες και τις μέλλουσες συνεισφορές σας.
2136 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
2138 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2139 guidance: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2140 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2144 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2145 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2146 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2150 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2152 title: Άγνωστος χρήστης
2153 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2154 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2155 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2159 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2160 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2161 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2162 my traces: Τα Ίχνη Μου
2163 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2164 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2165 my profile: Το Προφίλ Μου
2166 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2167 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2168 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2169 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2170 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2171 send message: Αποστολή Μηνύματος
2175 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2176 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2177 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2178 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2179 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
2180 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2181 ct undecided: Αναποφάσιστος
2182 ct declined: Απόρριψη
2183 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
2184 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία %{ago}:'
2185 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2186 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2187 status: 'Κατάσταση:'
2188 spam score: 'Σκορ Spam:'
2189 description: Περιγραφή
2190 user location: Τοποθεσία χρήστη
2191 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2192 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2193 settings_link_text: ρυθμίσεις
2194 my friends: Οι φίλοι μου
2195 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2196 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2197 m away: '%{count}μ μακριά'
2198 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2199 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2200 κοντά σου προς το παρόν.
2202 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2203 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2205 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2206 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2208 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2209 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2210 block_history: Ενεργές Φραγές
2211 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2213 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2214 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2215 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2216 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2217 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2218 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2219 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2220 confirm: Επιβεβαίωση
2221 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2222 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2223 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2224 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2225 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2227 your location: Η τοποθεσία σας
2228 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2231 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2232 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2233 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2234 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2235 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
2236 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2238 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2239 link text: τι είναι αυτό;
2241 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2242 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2244 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2245 enabled link text: τι είναι αυτό;
2246 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2247 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2248 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2249 public editing note:
2250 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2251 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2252 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2253 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2254 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2255 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2256 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2257 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2258 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2259 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2261 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2262 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2263 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2264 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2265 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2266 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2267 είναι Public Domain.
2268 link text: τι είναι αυτό;
2269 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2270 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2271 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2274 gravatar: Χρήση Gravatar
2275 link text: τι είναι αυτό;
2276 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2277 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2278 new image: Προσθήκη εικόνας
2279 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2280 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2281 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2282 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2283 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2284 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2285 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2286 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2287 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2289 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2290 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2291 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2292 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2293 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2294 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2295 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2297 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2298 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2299 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2300 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2301 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2304 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2305 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2306 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2307 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2310 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2311 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2312 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2313 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2314 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2315 αίτημα επιβεβαίωσης.
2316 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2318 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2319 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2320 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2322 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2323 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2325 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2327 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2329 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2330 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2332 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2333 button: Προσθήκη ως φίλο
2334 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2335 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2336 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2338 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2339 button: Αφαίρεση φίλου
2340 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2341 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2343 not_an_administrator: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτό.
2348 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2349 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2350 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2351 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2352 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2353 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2354 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2356 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2357 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2358 webmaster: webmaster
2361 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2362 ύποπτης δραστηριότητας.
2365 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2366 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2369 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2370 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2371 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2372 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2373 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2375 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2377 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2378 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2379 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2380 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2381 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2384 not_an_administrator: Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να εκτελέσουν διαχείριση
2385 ρόλων χρηστών και δεν είστε διαχειριστής.
2386 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2387 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2388 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2389 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2390 από τον τρέχον χρήστη.
2392 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2393 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2394 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2396 confirm: Επιβεβαίωση
2397 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλώ
2398 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2400 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2401 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2402 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2404 confirm: Επιβεβαίωση
2405 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλώ
2406 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2409 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2410 ενημερώσετε μία φραγή.
2411 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2413 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2414 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2416 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2417 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2418 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2419 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2420 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2421 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2422 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2423 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2424 submit: Δημιουργία φραγής
2425 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2426 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2427 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2428 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2429 back: Προβολή όλων των φραγών
2431 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2432 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2433 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2434 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2435 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2436 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2438 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2439 submit: Ενημέρωση φραγής
2440 show: Προβολή αυτής της φραγής
2441 back: Προβολή όλων των φραγών
2442 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2444 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2445 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2448 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2449 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2450 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2451 πριν από τον αποκλεισμό του.
2452 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2454 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2455 να την επεξεργαστεί.
2456 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2458 title: Φραγές χρήστη
2459 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2460 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2462 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2463 heading: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2464 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2465 past: Αυτή η φραγή τελείωσε πριν από %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2466 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2468 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2471 other: '%{count} ώρες'
2473 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2474 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2475 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2477 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
2479 title: Φραγές στον %{name}
2480 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2481 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2483 title: Φραγές από τον %{name}
2484 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2485 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2487 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2488 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2489 time_future: Τελειώνει σε %{time}
2490 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
2491 created: Δημιουργήθηκε
2492 ago: πρίν από %{time}
2497 confirm: Είστε σίγουρος?
2498 reason: 'Αιτία φραγής:'
2499 back: Προβολή όλων των φραγών
2500 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2501 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2503 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2508 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2509 creator_name: Δημιουργός
2510 reason: Αιτία φραγής
2512 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2513 showing_page: Σελίδα %{page}
2515 previous: « Προηγούμενη
2518 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
2519 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2520 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
2521 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2522 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
2523 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2524 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
2525 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2527 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
2528 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή επιλύθηκαν
2529 στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2530 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
2531 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
2532 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
2533 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
2534 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
2537 full: Πλήρης σημείωση
2539 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2540 heading: σημειώσεις του %{user}
2541 subheading: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2544 description: Περιγραφή
2545 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2546 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2547 ago_html: '%{when} πριν'
2554 link: Σύνδεσμος ή HTML
2555 long_link: Σύνδεσμος
2556 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2559 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2562 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2564 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2565 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2566 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2567 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2568 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2569 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2571 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2575 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2581 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2582 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2585 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2586 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2589 header: Στρώματα Χάρτη
2590 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2591 data: Δεδομένα Χάρτη
2592 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2593 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2595 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2596 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2598 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2599 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2600 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2601 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2602 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2603 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2605 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2606 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2607 για διάφορα χαρακτηριστικά
2611 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2612 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2613 hide_comment: απόκρυψη
2614 unhide_comment: επανεμφάνιση
2617 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2618 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2619 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2620 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2621 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2622 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2623 add: Προσθήκη Σημείωσης
2625 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2626 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2629 reactivate: Επανενεργοποίηση
2630 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2632 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2633 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2637 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2638 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2639 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2640 mapquest_bicycle: Ποδήλατο (MapQuest)
2641 mapquest_car: Αυτοκίνητο (MapQuest)
2642 mapquest_foot: Με τα πόδια (MapQuest)
2643 osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2648 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2649 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2651 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2652 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2653 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2654 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2655 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2657 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2659 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2660 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2661 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2662 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2663 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2664 προς τις %{directions}
2665 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2666 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2667 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2668 προς τις %{directions}
2669 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2670 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2671 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2672 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2673 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2674 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2675 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2676 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2677 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2678 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2679 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2680 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2681 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2683 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2685 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2686 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2687 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2688 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2689 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2690 %{name}, προς τις %{directions}
2691 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2692 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2693 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2694 προς τις %{directions}
2695 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2696 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2697 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2698 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2699 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2700 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2701 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2702 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2703 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2704 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2705 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2706 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2707 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2708 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2709 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2710 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2712 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2714 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2715 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2716 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2733 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2734 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2735 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2737 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2738 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2739 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2740 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2741 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2742 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2745 description: Περιγραφή
2746 heading: Επεξεργασία παράληψης
2747 submit: Αποθήκευση παράληψης
2748 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2750 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2751 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2752 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2754 description: Περιγραφή
2755 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2756 submit: Δημιουργία παράληψης
2757 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2759 description: 'Περιγραφή:'
2760 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2761 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2763 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2764 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2765 confirm: Είσαι σίγουρος?
2767 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2769 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2771 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2772 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2773 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2774 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2776 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες