1 # Messages for Colognian (Ripoarisch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 create: Öffentlesch maache
18 acl: Leß för der Zohjang ze rääjelle
19 changeset: Pöngel met Änderonge
20 changeset_tag: De Makkehrong för ene Pöngel vun Änderonge
22 diary_comment: Aanmärkong em Daare_booch
23 diary_entry: Enndraach em Daare_Booch
28 node_tag: Däm Krüzpongk sing Makkehrong
29 old_node: Dä ahle Krüzpungk
30 old_node_tag: Däm ahle Krüzpungk sing Makkehrong
31 old_relation: Dä ahle Beträk
34 way_node: Krüzpungk vun enem Wääsch
39 latitude: De Breedt om Äädball
40 longitude: De Läng om Äädball
41 language_code: Schprohch
49 latitude: De Breedt om Äädball
50 longitude: De Läng om Äädball
57 display_name: Nahme för zem Aanzeije
62 external auth: 'Donn övver en anndere Schtäll de Dahte för et Enlogge pröhve
76 load_data: Daate laade
85 use_map_link: Landkaat bruche
87 title: Metmaacher ier Dare_Bööscher
88 new: Ene neue Enndraach em Daarebooch
89 no_entries: Kein Enndrääsch em Daarebooch
91 title: Enndraach em Daarebooch ändere
96 administrative: Verwalldong
102 general: e Jeschäff för alles mujjelesche
103 gift: ne Jeschänkelaade
104 greengrocer: ne Obs- un Jemööselaade
105 grocery: ne Fooderlaade
106 hairdresser: ne Frisör
107 hardware: en Lade för Ieserkrohm
109 jewelry: ne Jold- un Selverschmitt
111 laundry: en Wäscherei
112 mall: en Eikoufszäntrom
113 mobile_phone: e Händi-Jeschäff
114 motorcycle: e Motoraddjeschäff
115 music: e Mussikjeschäff
116 newsagent: ene Zeitschrefftelaade
119 outdoor: Ne Wanderlaade
120 pet: en Dierhandelong
122 shoes: e Schohjeschäff
123 sports: e Schpochtjeschäff
124 stationery: ne Papierkrohmladde
125 supermarket: ene Suppermaat
126 toys: ene Schpellzüschlaade
127 travel_agency: e Reisebürro
128 video: ne Viddejolaade
129 wine: ene „Off License“ Laade en Ängland, Erland, Schottland un Wales
131 alpine_hut: en Bärschhött
133 bed_and_breakfast: e „Zemmer met Fröhschtök“ udder Prevaatpangsjuhn
135 camp_site: ene Kämpengplaz
136 caravan_site: ene Plaz för Wohnwaare
138 guest_house: e jaßhuus
141 information: Tureßte-Enfomazjuhn
144 picnic_site: ene Plaz för zem piknikke
145 theme_park: ene Verjnööjongsparrek
146 viewpoint: ene Pungk met Ußseesch
151 artificial: ene könslesche Wasserschtrohß
155 derelict_canal: ne opjejovve Kanaal
158 drain: ne Affloß för Wasser
159 lock: en Scheffsschleus
160 lock_gate: en Scheusepooz
161 mooring: ne Aanlääjeplaz
162 rapids: Schtroomschnälle
165 wadi: e Waadi, e drüsch Daal
166 waterfall: ne Wasserfall
169 cities: Jruße Schtädte
170 towns: Klein Schtädte
171 places: Dörper, Ööt, un Pläz
173 no_results: Nix jefonge
174 more_results: Mih …
177 alt_text: Et Logo vun OpenStreetMap
181 subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de e-mail beshtääteje'
183 subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de e-mail beshtääteje'
185 subject: '[OpenStreetMap] Aanfrooch: Paßwoot neu säze'
188 failure: Dä Metmaacher „%{name} “ ham_mer nit jefonge.
190 heading: Donn en neue Adräß för de e-mail beschtäätejje
196 no_messages_yet_html: Do häs noch kein Nohreeschte krääje. Woröm deihs De nit
197 ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
198 people_mapping_nearby: en Dinge Nöhde och am Kaate maache sin
200 no_sent_messages_html: Do häs noch kein Nohreeschte verscheck. Woröm deihs De
201 nit ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
203 reply_button: Antwoot
204 sent_message_summary:
205 destroy_button: Fottschmiiße
208 title: Verloore Paßwoot
209 heading: Paßwoot verjäße?
210 email address: 'De Adräß för de e-mail:'
211 new password button: Paßwoot neu säze
213 title: Paßwoot neu säze
214 reset: Paßwoot neu säze
216 flash changed: Ding Paßwoot es jeändert.
221 email or username: 'De Adräß för de e-mail udder der Metmaacher_Nahme:'
223 lost password link: Paßwoot verschött jejange?
224 login_button: Enlogge
227 title: Övver Google ennlogge
228 alt: Ennlogge medd ener OpenID vun Google
230 title: Donn övver ene Zohjang op Facebook ennlogge
231 alt: Donn övver ene Zohjang op Facebook ennlogge
233 title: Donn medd enem Zohjang op Windows Live ennlogge
234 alt: Donn medd enem Zohjang op Windows Live ennlogge
236 title: Övver GitHub ennlogge
237 alt: Donn övver ene Zohjang bei GitHub ennlogge
239 title: Övver Wordpress ennlogge
241 title: Övver AOL enlogge
244 legal_title: Rääschlesch
247 english_link: em Änglesche Ojinaal
249 title: Övver di Sigg heh
251 anon_edits_link_text: Fengk eruß, woröm dadd esu es.
253 osm_xml_data: OpenStreetMap sing XML Daate
254 options: Ennschtällonge
257 title: Aanleidong för Aanfänger
264 where_am_i: Woh ben esch?
265 where_am_i_title: Beschriev dä aktälle Plaz övver en Söhkmaschiin
266 submit_text: Lohß Jonn!
271 trunk: Autoschnellstrohß
272 primary: Bundesstrohß
273 secondary: Land- un Kreisschtrohß
274 unclassified: Schtrohß
275 track: Wald- un Feldwääsch
276 bridleway: Wääsch för ze Rigge
277 cycleway: Farratwääsch
278 footway: Fohßwääsch udder Päddsche
285 - Startbahn, Landebahn
286 - Rollwääsch om Fluchhaaven
287 apron_only: Halldepläz om Fluchveäld
288 admin: Verwalldongsjränz
298 retail: Einkaufszentrum
299 industrial: Industriejebeet
300 commercial: Jewerbejebeet
306 brownfield: Industriebrachland
308 allotments: Schreberjaade
310 centre: Schpochtzäntom
311 reserve: Naturschozjebeet
312 military: Jebeet vum Kammiß
316 building: Weeschtesch Bouwärk
321 tunnel: Rand jeschtreschelt = Tunnell
322 bridge: Fätte Rand = Bröck
323 private: Der Zohjang es prėvaat
324 destination: Bloß för Aanliejer
325 construction: Schtrohß em Bou
333 uploaded: 'Huhjelaade:'
337 trace_details: Einzelheite vun dä Opnahm belooere
338 view_map: Kaat belohre
339 edit_map: Kaat ändere
342 trackable: NOHTRÄCKBAA
346 public_traces: Öffentlesche GPS-Opnahme
347 public_traces_from: Öffentlesche GPS-Opnahme vum %{user}
348 tagged_with: ' met %{tags} makeet'
350 scheduled_for_deletion: Opnahm för fottzeschmiiße
352 made_public: Öffentlesch jemaate Opnahm
354 message: Dat Syßtehm för GPX-Datteije huhzelaade es em Momang nit ze bruche.
356 heading: Dä Schpeijscher för GPX-Datteije es nit aam Netz.
357 message: Dat Syßtehm för GPX-Datteije huhzelaade un faßzehallde es em Momang
362 Et schingk, wi wann De cookies afjeschalldt häz.
363 Bes esu jood un donn se en Dingem Brauser aanschallde, ih dat De wigger mähß.
366 allow_write_api: donn de Landkaat änndere
367 allow_read_gpx: donn de privaate eije GPS-Opnahme lässe
368 allow_write_gpx: GPS-Opnahme huhlaade
371 edit: Einzelheite ändere
380 rest_of_world: Dä Räß vun dä Wält
382 title: Dä Metmaacher jidd_et nit
383 heading: Mer han keine Metmaacher, dä „%{user} “ heiße däät.
386 remove as friend: uß dä Frünndschaffs-Leß nämme
387 create_block: Donn heh dä Metmaacher schpärre
388 activate_user: Donn heh dä Metmaacher aktevehre
389 confirm_user: Donn heh dä Metmaacher beschtähtejje
390 hide_user: Donn heh dä Metmaacher verschteijsche
391 unhide_user: Donn heh dä Metmaacher nim_mih verschteijsche
392 delete_user: Donn heh dä Metmaacher fott schmiiße
399 report_problem: Donn e Problehm mälde
402 continue_without_exit: Maach wigger op %{name}
403 slight_right_without_exit: Hallef rääschs op %{name}
404 turn_right_without_exit: Rääschs op %{name}
405 sharp_right_without_exit: Scharf rääschs op %{name}
406 uturn_without_exit: Zerrögg_op %{name}
407 sharp_left_without_exit: Scharf lengks op %{name}
408 turn_left_without_exit: Lengks op %{name}
409 slight_left_without_exit: Hallef lengks op %{name}
410 via_point_without_exit: (övver dä Pongk)
411 follow_without_exit: Donn %{name} follje
412 roundabout_without_exit: Amm Kreijsel, nämm %{name}
413 leave_roundabout_without_exit: Jangk uß dä Kreisel - %{name}
414 stay_roundabout_without_exit: Blihv em Kreisel - %{name}
415 start_without_exit: Fang aan aam Ängk vun %{name}
416 destination_without_exit: umm amm Zihl aan
417 against_oneway_without_exit: Jangk op %{name} jähje de Einbahn
418 end_oneway_without_exit: Ängk met dä Einbahn vun %{name}
419 roundabout_with_exit: Em Kreijsel nämm der %{exit}-te Ußjang op de Schtrohß
421 unnamed: en Schtrohß ohne Nahme