1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
24 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
28 prompt: Escoller ficheiro
36 create: Engadir comentario
43 create: Crear a redacción
44 update: Gardar a redacción
47 update: Gardar as modificacións
49 create: Crear un bloqueo
50 update: Actualizar o bloqueo
54 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55 email_address_not_routable: non é atinxíbel
57 acl: Listaxe do control de acceso
58 changeset: Conxunto de modificacións
59 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
61 diary_comment: Comentario do diario
62 diary_entry: Entrada do diario
68 node_tag: Etiqueta do nó
71 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72 old_relation: Relación vella
73 old_relation_member: Membro da relación vella
74 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
76 old_way_node: Nó da vía vella
77 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
79 relation_member: Membro da relación
80 relation_tag: Etiqueta da relación
84 tracepoint: Punto da pista
85 tracetag: Etiqueta da pista
87 user_preference: Preferencia do usuario
88 user_token: Pase de usuario
91 way_tag: Etiqueta da vía
107 name: Nome do ficheiro
112 description: Descrición
113 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
114 visibility: Visibilidade
120 recipient: Destinatario
122 email: Enderezo de correo electrónico
124 display_name: Nome público
125 description: Descrición
127 pass_crypt: Contrasinal
130 tagstring: separadas por comas
132 distance_in_words_ago:
134 one: hai ó redor dunha hora
135 other: hai ó redor de %{count} horas
137 one: hai ó redor dun mes
138 other: hai ó redor de %{count} meses
140 one: hai ó redor dun ano
141 other: hai ó redor de %{count} anos
144 other: hai case %{count} anos
145 half_a_minute: hai medio minuto
147 one: hai menos dun segundo
148 other: hai menos de %{count} segundos
150 one: hai menos dun minuto
151 other: hai menos de %{count} minutos
153 one: hai máis dun ano
154 other: hai máis de %{count} anos
157 other: hai %{count} segundos
160 other: hai %{count} minutos
163 other: hai %{count} días
166 other: hai %{count} meses
169 other: hai %{count} anos
171 with_version: '%{id}, v%{version}'
172 with_name_html: '%{name} (%{id})'
174 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
177 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
180 description: iD (editor integrado no navegador)
183 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
186 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
193 windowslive: Windows Live
199 opened_at_html: Creado %{when}
200 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
201 commented_at_html: Actualizado %{when}
202 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
203 closed_at_html: Resolto %{when}
204 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
205 reopened_at_html: Reactivado %{when}
206 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
208 title: Notas do OpenStreetMap
209 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
210 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
211 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
212 opened: nota nova (preto de %{place})
213 commented: comentario novo (preto de %{place})
214 closed: nota pechada (preto de %{place})
215 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
222 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
223 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
224 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
225 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
226 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
227 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
229 in_changeset: Conxunto de modificacións
231 no_comment: (sen comentarios)
233 download_xml: Baixar en XML
234 view_history: Ollar o historial
235 view_details: Ollar os detalles
236 location: 'Localización:'
238 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
241 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
243 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
244 relation: Relacións (%{count})
245 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
246 comment: Comentarios (%{count})
247 hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
248 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
249 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
250 osmchangexml: osmChange XML
252 title: Conxunto de modificacións %{id}
253 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
254 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
256 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
257 o conxunto de modificacións estea pechado.
259 title_html: 'Nó: %{name}'
260 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
262 title_html: 'Vía: %{name}'
263 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
266 one: parte da vía %{related_ways}
267 other: parte das vías %{related_ways}
269 title_html: 'Relación: %{name}'
270 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
273 entry_html: '%{type} %{name}'
274 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
280 entry_html: Relación %{relation_name}
281 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
283 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
288 changeset: conxunto de modificacións
291 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
296 changeset: conxunto de modificacións
299 redaction: Redacción %{id}
300 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
301 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
307 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
308 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
309 load_data: Cargar os datos
310 loading: Estase a carregar...
314 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
315 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
316 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
317 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
318 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
319 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
320 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
324 description: Descrición
325 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
326 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
327 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
328 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
333 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
334 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
335 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 report: Denunciar esta nota
339 title: Consultar os elementos
340 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
341 nearby: Elementos preto daquí
342 enclosing: Elementos darredor
344 changeset_paging_nav:
345 showing_page: Páxina %{page}
350 no_edits: (sen edicións)
351 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
359 title: Conxuntos de modificacións
360 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
361 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
362 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
363 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
364 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
365 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
366 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
367 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
368 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
369 load_more: Amosar máis
371 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
375 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
377 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
379 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
382 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
383 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
385 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
386 solicitaches tardou moito en obterse.
389 title: Nova entrada no diario
394 location: 'Localización:'
395 latitude: 'Latitude:'
396 longitude: 'Lonxitude:'
397 use_map_link: empregar mapa
399 title: Diarios dos usuarios
400 title_friends: Diarios das amizades
401 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
402 user_title: Diario de %{user}
403 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
404 new: Nova entrada no diario
405 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
406 my_diary: O meu diario
407 no_entries: Non hai entradas no diario
408 recent_entries: Entradas recentes no diario
409 older_entries: Entradas máis vellas
410 newer_entries: Entradas máis novas
412 title: Editar a entrada do diario
413 marker_text: Localización da entrada do diario
415 title: Diario de %{user} | %{title}
416 user_title: Diario de %{user}
417 leave_a_comment: Deixar un comentario
418 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
419 login: Iniciar a sesión
421 title: Non hai tal entrada de diario
422 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
423 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
424 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
426 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
427 comment_link: Comentar nesta entrada
428 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
430 zero: Sen comentarios
431 one: '%{count} comentario'
432 other: '%{count} comentarios'
433 edit_link: Editar esta entrada
434 hide_link: Agochar esta entrada
435 unhide_link: Amosar esta entrada
437 report: Denunciar esta entrada
439 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
440 hide_link: Agochar este comentario
441 unhide_link: Amosar este comentario
443 report: Denunciar este comentario
445 location: 'Localización:'
450 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
451 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
453 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
454 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
457 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
458 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
460 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
465 newer_comments: Comentarios máis recentes
466 older_comments: Comentarios máis vellos
469 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
470 button: Engadir coma amizade
471 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
472 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
473 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
475 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
476 button: Eliminar coma amizade
477 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
478 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
482 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
483 ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
484 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
486 geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
487 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
489 geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
490 search_osm_nominatim:
491 prefix_format: '%{name}'
494 cable_car: Teleférico
495 chair_lift: Telecadeira
499 pylon: Torre de alta tensión
500 station: Estación de telesquí
501 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
509 holding_position: Posición de espera
510 parking_position: Posición de estacionamento
511 runway: Pista do aeroporto
512 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
515 animal_shelter: Abeiro de animais
516 arts_centre: Centro artístico
517 atm: Caixeiro automático
522 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
523 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
525 boat_rental: Alugamento de embarcacións
527 bureau_de_change: Casa de troco
528 bus_station: Estación de autobuses
530 car_rental: Alugamento de automóbiles
531 car_sharing: Automóbil compartido
532 car_wash: Lavadoiro de coches
534 charging_station: Estación de carrega
540 community_centre: Centro comunitario
542 crematorium: Crematorio
545 drinking_water: Fonte de auga potábel
546 driving_school: Autoescola
548 fast_food: Comida rápida
549 ferry_terminal: Terminal de ferris
550 fire_station: Parque de bombeiros
551 food_court: Área de restauración
554 gambling: Xogos de azar
555 grave_yard: Cemiterio
556 grit_bin: Caixa de xemas
558 hunting_stand: Lugar de caza
560 kindergarten: Xardín de infancia
562 marketplace: Praza de mercado
564 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
565 nightclub: Club nocturno
566 nursing_home: Residencia para a terceira idade
568 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
569 parking_space: Espazo para aparcadoiro
571 place_of_worship: Lugar de culto
573 post_box: Caixa do correo
574 post_office: Oficina de correos
577 public_building: Edificio público
578 recycling: Punto de reciclaxe
579 restaurant: Restaurante
583 social_centre: Centro social
584 social_facility: Servizos sociais
586 swimming_pool: Piscina
588 telephone: Teléfono público
592 university: Universidade
593 vending_machine: Máquina expendedora
594 veterinary: Clínica veterinaria
595 village_hall: Concello
596 waste_basket: Cesto do lixo
597 waste_disposal: Contedor de lixo
598 water_point: Punto de auga
600 administrative: Límite administrativo
601 census: Fronteira administrativa
602 national_park: Parque nacional
603 protected_area: Zona protexida
607 suspension: Ponte colgante
608 swing: Ponte xiratoria
612 apartments: Bloque de apartamentos
615 commercial: Edificio comercial
616 dormitory: Residencia universitaria
619 hospital: Edificio hospitalario
622 industrial: Edificio industrial
623 office: Edificio de oficinas
624 public: Edificio público
625 residential: Edificio residencial
626 retail: Edificio comercial
627 school: Edificio escolar
629 train_station: Estación de ferrocarril
630 university: Complexo universitario
633 brewery: Fábrica de cervexa
634 carpenter: Carpinteiro
635 electrician: Electricista
638 photographer: Fotógrafo
642 "yes": Tenda de artesanía
644 ambulance_station: Base de ambulancias
645 assembly_point: Punto de reagrupamento
646 defibrillator: Desfibrilador
647 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
648 phone: Teléfono de emerxencia
649 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
652 abandoned: Estrada abandonada
653 bridleway: Senda de cabalos
654 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
655 bus_stop: Paraxe de bus
656 construction: Autoestrada baixo construción
658 cycleway: Senda ciclista
660 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
661 footway: Senda peonil
663 give_way: Sinal de ceda o paso
664 living_street: Rúa semipeonil
666 motorway: Autoestrada
667 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
668 motorway_link: Ligazón de autoestrada
669 passing_place: Lugar de paso
671 pedestrian: Rúa peonil
673 primary: Estrada principal
674 primary_link: Estrada principal
675 proposed: Proxecto de estrada
677 residential: Estrada ou rúa residencial
678 rest_area: Área de repouso
680 secondary: Estrada secundaria
681 secondary_link: Estrada secundaria
682 service: Estrada de servizo
683 services: Área de servizo
687 street_lamp: Luminaria
688 tertiary: Estrada terciaria
689 tertiary_link: Estrada terciaria
690 track: Pista ou camiño rural
691 traffic_signals: Sinais de tráfico
692 trunk: Estrada principal
693 trunk_link: Estrada principal
694 turning_loop: Círculo de xiro
695 unclassified: Estrada sen clasificar
698 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
699 battlefield: Campo de batalla
700 boundary_stone: Marco
701 building: Edificio histórico
705 city_gate: Porta da cidade
708 heritage: Patrimonio da humanidade
713 mine_shaft: Pozo mineiro
715 roman_road: Estrada romana
720 wayside_cross: Cruceiro
721 wayside_shrine: Peto de ánimas
723 "yes": Lugar histórico
729 brownfield: Terreo baldío
731 commercial: Zona de oficinas
732 conservation: Conservación
733 construction: Terreo en construción
735 farmland: Terra de labranza
740 greenfield: Soar urbanizábel
741 industrial: Zona industrial
744 military: Zona militar
749 recreation_ground: Área recreativa
751 reservoir_watershed: Conca do encoro
752 residential: Zona residencial
754 village_green: Parque municipal
758 beach_resort: Balneario
759 bird_hide: Observatorio de aves
760 common: Terreo comunal
761 dog_park: Parque canino
763 fishing: Área de pesca
764 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
765 fitness_station: Ximnasio
767 golf_course: Campo de golf
769 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
770 marina: Porto deportivo
771 miniature_golf: Minigolf
772 nature_reserve: Reserva natural
774 pitch: Cancha deportiva
775 playground: Patio de recreo
776 recreation_ground: Área recreativa
777 resort: Centro turístico
780 sports_centre: Centro deportivo
782 swimming_pool: Piscina
783 track: Pista de carreiras
784 water_park: Parque acuático
787 adit: Galería de acceso
790 breakwater: Crebaondas
795 dolphin: Poste de amarradura
797 embankment: Terraplén
805 mineshaft: Pozo mineiro
806 monitoring_station: Estación de monitorización
807 petroleum_well: Pozo petrolífero
811 storage_tank: Tanque de almacenaxe
812 surveillance: Vixilancia
814 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
815 watermill: Muíño hidráulico
816 water_tower: Torre de auga
818 water_works: Planta de tratamento de augas
819 windmill: Muíño de vento
823 airfield: Aeródromo militar
828 "yes": Porto de montaña
833 cave_entrance: Entrada de cova
870 administrative: Administración
871 architect: Arquitecto
872 association: Asociación
874 educational_institution: Institución educativa
875 employment_agency: Axencia de emprego
876 estate_agent: Axencia inmobiliaria
877 government: Oficina gobernamental
878 insurance: Oficina de seguros
879 it: Oficina informática
881 ngo: Oficina dunha ONG
882 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
883 travel_agent: Axencia de viaxes
888 city_block: Quinteiro
890 county: Condado/Provincia
897 isolated_dwelling: Vivenda illada
899 municipality: Municipio
900 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
901 postcode: Código postal
907 subdivision: Subdivisión
908 suburb: Barrio ou suburbio
913 abandoned: Vía de tren abandonada
914 construction: Vía ferroviaria baixo construción
915 disused: Vía ferroviaria sen uso
916 funicular: Vía de funicular
917 halt: Paraxe de trens
918 junction: Unión de vías ferroviarias
919 level_crossing: Paso a nivel
920 light_rail: Metro lixeiro
921 miniature: Ferrocarril en miniatura
923 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
924 platform: Plataforma ferroviaria
925 preserved: Vía ferroviaria conservada
926 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
928 station: Estación de ferrocarrís
929 stop: Paraxe de ferrocarril
931 subway_entrance: Boca de metro
932 switch: Puntos de mudanza de vía
933 tram: Vía de tranvías
934 tram_stop: Paraxe de tranvías
935 yard: Estación de clasificación
937 alcohol: Tenda de licores
938 antiques: Tenda de antigüidades
941 beauty: Tenda de produtos de beleza
942 beverages: Tenda de bebidas
943 bicycle: Tenda de bicicletas
944 bookmaker: Casa de apostas
949 car_parts: Recambios de automóbil
950 car_repair: Taller mecánico
951 carpet: Tenda de alfombras
952 charity: Tenda benéfica
954 clothes: Tenda de roupa
955 computer: Tenda informática
956 confectionery: Tenda de larpeiradas
957 convenience: Tenda de ultramarinos
959 cosmetics: Tenda de cosméticos
960 deli: Tenda de delicias
961 department_store: Grandes almacéns
962 discount: Tenda de descontos
963 doityourself: Tenda de bricolaxe
964 dry_cleaning: Limpeza en seco
965 electronics: Tenda de electrónica
966 estate_agent: Axencia inmobiliaria
967 farm: Tenda de produtos agrícolas
968 fashion: Tenda de moda
970 food: Tenda de alimentación
971 funeral_directors: Tanatorio
972 furniture: Mobiliario
973 garden_centre: Centro de xardinaría
974 general: Tenda de ultramarinos
975 gift: Tenda de agasallos
976 greengrocer: Froitaría
977 grocery: Tenda de alimentación
978 hairdresser: Perrucaría
981 houseware: Tenda de artigos para o lar
982 interior_decoration: Decoración de interiores
985 kitchen: Tenda de cociñas
988 mall: Centro comercial
990 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
991 motorcycle: Tenda de motocicletas
992 music: Tenda de música
994 optician: Oftalmólogo
995 organic: Tenda de alimentos orgánicos
996 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
997 paint: Tenda de pintura
998 pawnbroker: Prestamista
999 pet: Tenda de mascotas
1000 photo: Tenda de fotografía
1002 second_hand: Tenda de segunda man
1004 sports: Tenda de deportes
1005 stationery: Papelaría
1006 supermarket: Supermercado
1011 travel_agency: Axencia de viaxes
1012 tyres: Tenda de rodas
1013 vacant: Tenda vacante
1014 variety_store: Tenda de variedades
1015 video: Tenda de vídeos
1019 alpine_hut: Cabana alpina
1020 apartment: Apartamento de vacacións
1021 artwork: Obra de arte
1022 attraction: Atracción
1023 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1025 camp_site: Campamento
1026 caravan_site: Lugar de caravanas
1029 guest_house: Albergue
1032 information: Información
1035 picnic_site: Lugar de pícnic
1036 theme_park: Parque temático
1037 viewpoint: Miradoiro
1040 building_passage: Pasaxe do edificio
1044 artificial: Senda fluvial artificial
1048 derelict_canal: Canle abandonada
1061 "yes": Curso de auga
1063 level2: Fronteira do país
1064 level4: Fronteira do estado/Rexión
1065 level5: Fronteira da rexión
1066 level6: Fronteira do condado/Provincia
1067 level8: Fronteira da cidade
1068 level9: Fronteira da vila
1069 level10: Fronteira do barrio
1072 osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1074 geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1080 no_results: Non se atopou ningún resultado
1081 more_results: Máis resultados
1085 select_status: Seleccionar estado
1086 select_type: Seleccionar tipo
1087 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1088 reported_user: Usuario denunciado
1089 not_updated: Non Actualizados
1091 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1092 user_not_found: O usuario non existe
1093 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1096 last_updated: Última actualización
1097 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1098 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1099 link_to_reports: Ollar denuncias
1102 other: '%{count} denuncias'
1103 reported_item: Elemento informado
1109 new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1110 successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1111 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1113 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1117 other: '%{count} denuncias'
1118 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1119 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1120 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1124 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1125 read_reports: Ler informes
1126 new_reports: Denuncias novas
1127 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1128 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1129 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1131 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1133 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1135 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1137 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1138 reassign_param: Reasignar o erro?
1140 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1143 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1144 note: Nota n.º %{note_id}
1147 comment_created: O comentario creouse correctamente
1150 title_html: Denuncia %{link}
1151 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1152 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1153 select: 'Escolle a razón da túa denuncia:'
1155 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1156 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1157 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1159 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1162 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1163 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1164 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1167 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1168 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1169 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1172 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1173 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1174 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1175 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1178 spam_label: Esta nota é spam
1179 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1180 abusive_label: Esta nota é abusiva
1183 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1184 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1187 title: OpenStreetMap
1190 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1191 home: Ir á localización inicial
1192 logout: Pechar a sesión
1193 log_in: Iniciar a sesión
1194 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1195 sign_up: Rexistrarse
1196 start_mapping: Comezar a cartografar
1197 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1203 export_data: Exportar os datos
1204 gps_traces: Pistas GPS
1205 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1206 user_diaries: Diarios de usuario
1207 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1208 edit_with: Editar co %{editor}
1209 tag_line: O mapa mundial libre
1210 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1211 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1212 libre uso baixo unha licenza aberta.
1213 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1214 hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1217 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1218 partners_partners: socios
1220 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1221 traballos de mantemento nela.
1222 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1223 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1224 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1227 copyright: Dereitos de autoría
1228 community: Comunidade
1229 community_blogs: Blogues da comunidade
1230 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1231 foundation: Fundación
1232 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1234 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1235 text: Facer unha doazón
1236 learn_more: Máis información
1239 diary_comment_notification:
1240 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1241 hi: 'Ola %{to_user}:'
1242 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1244 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1245 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1246 message_notification:
1247 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1248 hi: 'Ola %{to_user}:'
1249 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1251 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1252 autor en %{replyurl}
1253 friendship_notification:
1254 hi: 'Ola %{to_user}:'
1255 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1256 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1257 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1258 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1261 your_gpx_file: Semella que o teu ficheiro GPX
1262 with_description: coa descrición
1263 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1264 and_no_tags: e sen etiquetas.
1266 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1267 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1268 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1269 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1270 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1272 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1273 loaded_successfully:
1274 one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1275 other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1277 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1279 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1280 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1281 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1282 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1283 adicional coma axuda para comezar.
1285 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1286 email_confirm_plain:
1288 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1289 en %{server_url} a %{new_address}.
1290 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1293 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1294 en %{server_url} a %{new_address}.
1295 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1297 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1298 lost_password_plain:
1300 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1301 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1302 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1306 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1307 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1308 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1310 note_comment_notification:
1311 anonymous: Un usuario anónimo
1314 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1315 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1317 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1319 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1320 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1322 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1323 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1325 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1326 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1327 A nota está preto de %{place}.'
1329 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1330 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1332 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1333 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1334 A nota está preto de %{place}.'
1335 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1336 changeset_comment_notification:
1340 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1341 teus conxuntos de modificacións
1342 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1343 no que estás atinxido'
1344 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1345 conxuntos de modificacións'
1346 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1347 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1348 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1349 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1350 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1352 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1353 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1356 title: Caixa de entrada
1357 my_inbox: A miña caixa de entrada
1358 outbox: caixa de saída
1359 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1361 one: '%{count} mensaxe nova'
1362 other: '%{count} mensaxes novas'
1364 one: '%{count} mensaxe vella'
1365 other: '%{count} mensaxes vellas'
1369 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1370 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1371 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1373 unread_button: Marcar como non lido
1374 read_button: Marcar como lido
1375 reply_button: Respostar
1376 destroy_button: Eliminar
1378 title: Enviar unha mensaxe
1379 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1382 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1384 message_sent: Mensaxe enviada
1385 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1386 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1388 title: Non se atopou a mensaxe
1389 heading: Non se atopou a mensaxe
1390 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1392 title: Caixa de saída
1393 my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1394 inbox: caixa de entrada
1395 outbox: caixa de saída
1397 one: Enviaches %{count} mensaxe
1398 other: Enviaches %{count} mensaxes
1402 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1403 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1404 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1406 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1407 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1409 title: Ler a mensaxe
1413 reply_button: Respostar
1414 unread_button: Marcar como non lida
1415 destroy_button: Eliminar
1418 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1419 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1420 correcto para ler a resposta.
1421 sent_message_summary:
1422 destroy_button: Eliminar
1424 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1425 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1427 destroyed: Mensaxe eliminada
1431 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1432 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1433 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1435 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1436 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1437 local_knowledge_title: Coñecemento local
1438 local_knowledge_html: |-
1439 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1440 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1441 son correctos e están actualizados.
1442 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1443 community_driven_html: |-
1444 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1445 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1446 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1447 e moitas outras persoas.
1448 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1449 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1450 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1451 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1452 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1453 open_data_title: Datos libres
1455 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1456 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1457 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1460 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1461 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1462 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1464 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1466 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1468 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1469 partners_title: Socios
1472 title: Acerca desta tradución
1473 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1474 a páxina ficará en inglés
1475 english_link: a orixinal en inglés
1477 title: Acerca desta páxina
1478 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1479 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1480 de autor e %{mapping_link}.
1481 native_link: versión en galego
1482 mapping_link: comezar a contribuír
1484 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1485 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1486 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1487 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1488 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1490 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1491 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1492 contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1493 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1494 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1495 legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1497 A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1498 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1499 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1501 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1502 OpenStreetMap”.
1503 credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1504 baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1505 que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1506 ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1507 páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1508 o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1509 á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1510 (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1511 (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1512 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1514 As teselas do mapa no “estilo estándar” en www.openstreetmap.org son un
1515 traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1516 baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1517 a seguinte atribución:
1518 “Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation”.
1520 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1522 attribution_example:
1523 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1524 title: Exemplo de recoñecemento
1525 more_title_html: Máis información
1527 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1528 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1530 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1531 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1532 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1533 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1534 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1535 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1536 contributors_intro_html: |-
1537 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1538 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1539 e outras fontes, entre elas:
1540 contributors_at_html: |-
1541 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1542 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1543 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1544 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1545 contributors_au_html: |-
1546 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1547 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1548 contributors_ca_html: |-
1549 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1550 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1551 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1552 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1554 contributors_fi_html: |-
1555 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1556 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1557 e outros conxuntos de datos, baixo a
1558 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1559 contributors_fr_html: |-
1560 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1561 Direction Générale des Impôts.
1562 contributors_nl_html: |-
1563 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1564 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1565 contributors_nz_html: |-
1566 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1567 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1568 contributors_si_html: |-
1569 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1570 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1571 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1572 (información pública de Eslovenia).
1573 contributors_es_html: |-
1574 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1575 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1576 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1577 contributors_za_html: |-
1578 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1579 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1580 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1581 contributors_gb_html: |-
1582 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1583 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1585 contributors_footer_1_html: |-
1586 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1587 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1588 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1589 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1590 contributors_footer_2_html: |-
1591 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1592 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1593 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1594 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1595 infringement_1_html: |-
1596 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1597 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1598 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1599 infringement_2_html: |-
1600 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1601 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1602 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1603 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1604 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1605 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1606 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1607 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1608 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1611 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1612 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1613 permalink: Ligazón permanente
1615 createnote: Engadir unha nota
1617 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1619 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1620 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1622 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1623 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1624 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1625 user_page_link: páxina de usuario
1626 anon_edits_html: (%{link})
1627 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1628 flash_player_required_html: Precisa un reprodutor Flash para empregar o Potlatch,
1629 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1630 o Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1631 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1632 potlatch_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1633 tes que deseleccionar a vía actual, o punto se está a editar no modo ao vivo
1634 ou premer sobre o botón de "Gardar".)
1635 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1636 para obter máis información
1637 potlatch2_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1638 2, preme en "Gardar".)
1639 id_not_configured: O iD non está configurado
1640 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1644 area_to_export: Zona a exportar
1645 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1646 format_to_export: Formato de exportación
1647 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1648 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1649 embeddable_html: HTML embebíbel
1651 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1652 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1654 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1655 listadas deseguido:'
1656 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1657 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1658 para as baixadas masivas de datos:'
1661 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1664 title: Pasarela da API
1665 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1667 title: Baixadas do Geofabrik
1668 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1669 países e cidades seleccionados
1671 title: Extraccións do Metro
1672 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1675 title: Outras fontes
1676 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1681 image_size: Tamaño da imaxe
1683 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1687 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1688 export_button: Exportar
1690 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1692 title: De que xeito axudar
1694 title: Únase á comunidade
1695 explanation_html: |-
1696 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1697 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1699 instructions_html: |-
1700 Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1701 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1702 arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1704 title: Outras preocupacións
1705 explanation_html: |-
1706 Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1707 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1708 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1712 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1713 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1716 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1717 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1719 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1720 title: Guía do principiante
1721 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1723 url: https://help.openstreetmap.org/
1724 title: Foro de axuda
1725 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1726 e respostas do OpenStreetMap.
1728 title: Listaxes de correo
1729 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1730 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1733 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1734 carteleira de anuncios.
1737 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1741 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1742 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1744 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1745 title: Para organizacións
1746 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1747 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1749 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1750 title: Wiki do OpenStreetMap
1751 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1753 search_results: Resultados da procura
1757 get_directions: Obter indicacións
1758 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1761 where_am_i: Onde está isto?
1762 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1764 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1768 motorway: Autoestrada
1769 main_road: Estrada principal
1770 trunk: Estrada principal
1771 primary: Estrada primaria
1772 secondary: Estrada secundaria
1773 unclassified: Estrada sen clasificar
1775 bridleway: Pista de cabalos
1776 cycleway: Senda ciclista
1777 cycleway_national: Carril bici nacional
1778 cycleway_regional: Carril bici rexional
1779 cycleway_local: Carril bici local
1780 footway: Senda peonil
1790 - Pista do aeroporto
1791 - vía de circulación do aeroporto
1793 - Plataforma do aeroporto
1795 admin: Límite administrativo
1800 resident: Zona residencial
1804 retail: Zona comercial
1805 industrial: Zona industrial
1806 commercial: Zona de oficinas
1807 heathland: Breixeira
1812 brownfield: Lugar baldío
1815 pitch: Cancha deportiva
1816 centre: Centro deportivo
1817 reserve: Reserva natural
1818 military: Zona militar
1822 building: Edificio significativo
1823 station: Estación de ferrocarrís
1827 tunnel: Bordo a raias = túnel
1828 bridge: Bordo negro = ponte
1829 private: Acceso privado
1830 destination: Acceso a destino
1831 construction: Estradas baixo construción
1832 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1833 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1837 preview: Vista previa
1839 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1840 headings: Cabeceiras
1842 subheading: Subcabeceira
1843 unordered: Listaxe sen ordear
1844 ordered: Listaxe ordeada
1845 first: Primeiro elemento
1846 second: Segundo elemento
1850 alt: Texto alternativo
1853 title: Reciba a nosa benvida!
1854 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1855 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1856 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1858 title: Que hai no mapa
1859 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1860 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1861 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1862 mundo real no que teña interese.
1863 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1864 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1865 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1866 en liña ou en papel.
1868 title: Vocabulario básico para cartografar
1869 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1870 palabras clave que son de utilidade.
1871 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1872 empregar para editar o mapa.
1873 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1875 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1876 un regato, unha lagoa ou un edificio.
1877 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1878 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1881 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1882 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1883 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1884 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1885 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1888 title: Ten algunha pregunta?
1889 paragraph_1_html: |-
1890 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1891 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1892 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1893 start_mapping: Comezar a cartografar
1895 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1896 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1897 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1898 paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
1899 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
1900 ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
1901 preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1904 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1905 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1906 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1908 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1909 puntos ordeados ca data e hora)
1911 upload_trace: Subir pista GPS
1912 visibility_help: que significa isto?
1913 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1915 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1917 upload_trace: Subir unha pista GPS
1918 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1919 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
1920 un correo electrónico cando remate.
1921 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1922 erro. Ténteo novamente.
1924 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1925 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1926 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1927 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1930 title: Editando a pista "%{name}"
1931 heading: Editando a pista "%{name}"
1932 visibility_help: que significa isto?
1933 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1935 updated: Pista actualizada
1939 title: Ollando a pista "%{name}"
1940 heading: Ollando a pista "%{name}"
1942 filename: 'Nome do ficheiro:'
1944 uploaded: 'Subido o:'
1946 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1950 description: 'Descrición:'
1953 edit_trace: Editar esta pista
1954 delete_trace: Eliminar esta pista
1955 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1956 visibility: 'Visibilidade:'
1957 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1959 showing_page: Páxina %{page}
1960 older: Pistas máis antigas
1961 newer: Pistas máis novas
1966 other: '%{count} puntos'
1968 trace_details: Ollar os detalles da pista
1969 view_map: Ollar o mapa
1971 edit_map: Editar o mapa
1973 identifiable: IDENTIFICÁBEL
1975 trackable: RASTREXÁBEL
1980 public_traces: Pistas GPS públicas
1981 my_traces: As miñas pistas GPS
1982 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1983 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
1984 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1985 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1986 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1988 upload_trace: Subir unha pista
1989 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1990 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1992 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1994 made_public: Pista feita pública
1996 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1998 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1999 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2001 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2003 description_with_count:
2004 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2005 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2006 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2008 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2010 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2013 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2015 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2016 ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas edicións.
2017 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2018 información na interface web.
2019 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2020 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2024 title: Autorizar o acceso á túa conta
2025 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2026 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2027 escoller cantas queiras.
2028 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2029 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2030 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2031 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2032 allow_write_api: modificar o mapa.
2033 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2034 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2035 allow_write_notes: modificar as notas.
2036 grant_access: Permitir o acceso
2038 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2039 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2040 verification: O código de verificación é %{code}.
2042 title: Fallou a solicitude de autorización
2043 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2044 invalid: O pase de autorización non é válido.
2046 flash: Revogou o pase de %{application}
2048 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2051 title: Rexistrar unha nova aplicación
2053 title: Editar a túa aplicación
2055 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2056 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2057 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2058 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2059 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2060 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2061 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2062 edit: Editar os detalles
2063 delete: Eliminar o cliente
2064 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2065 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2066 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2067 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2068 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2069 allow_write_api: modificar o mapa.
2070 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2071 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2072 allow_write_notes: modificar as notas.
2074 title: Os meus detalles OAuth
2075 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2076 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2077 application: Nome da aplicación
2078 issued_at: Publicado o
2080 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2081 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2082 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2083 OAuth neste servizo.
2085 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2086 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2089 required: Obrigatorio
2090 url: URL principal da aplicación
2091 callback_url: URL de retorno de chamada
2092 support_url: URL de apoio
2093 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2094 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2095 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2096 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2097 allow_write_api: modificar o mapa.
2098 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2099 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2100 allow_write_notes: modificar as notas.
2102 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2104 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2106 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2108 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2113 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2114 password: 'Contrasinal:'
2115 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2116 remember: Lembrádeme
2117 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2118 login_button: Iniciar a sesión
2119 register now: Rexístrese agora
2120 with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2121 nome de usuario e contrasinal:'
2122 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
2123 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2124 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2126 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2127 no account: Non está rexistrado?
2128 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2129 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2130 un novo correo de confirmación</a>.
2131 account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2132 sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2133 se desexas debatelo.
2134 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2135 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2138 title: Iniciar a sesión co OpenID
2139 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2141 title: Acceder ó sistema co Google
2142 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2144 title: Iniciar a sesión co Facebook
2145 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2147 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2148 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2150 title: Iniciar a sesión co GitHub
2151 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2153 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2154 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2156 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2157 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2159 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2160 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2162 title: Iniciar a sesión co AOL
2163 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2165 title: Pechar a sesión
2166 heading: Saír do OpenStreetMap
2167 logout_button: Pechar a sesión
2169 title: Contrasinal perdido
2170 heading: Esqueceu o contrasinal?
2171 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2172 new password button: Restabelecer o contrasinal
2173 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2174 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2176 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2177 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2178 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2180 title: Restabelecer o contrasinal
2181 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2182 password: 'Contrasinal:'
2183 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2184 reset: Restabelecer o contrasinal
2185 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2186 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2190 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2191 de xeito automático para ti.
2192 contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2193 para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2196 header: Libre e editábel
2198 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2199 <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2200 license_agreement: Cando confirmes a túa conta necesitarás aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2201 do contribuínte</a>.
2202 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2203 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2204 not_displayed_publicly_html: O teu enderezo IP non se amosa publicamente, olla
2205 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2206 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2207 de protección de datos</a> para máis información
2208 display name: 'Nome público:'
2209 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2210 mudalo máis tarde nos axustes.
2211 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2212 password: 'Contrasinal:'
2213 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2214 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2215 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2216 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2217 continue: Rexistrarse
2218 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2219 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2220 Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2221 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2225 heading_ct: Termos do contribuínte
2226 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2227 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2228 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2230 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2231 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2232 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2233 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2234 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2236 consider_pd_why: que é isto?
2237 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2238 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2239 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2241 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2243 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2244 Termos do contribuínte para proseguer.
2245 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2249 rest_of_world: Resto do mundo
2251 title: Non existe tal usuario
2252 heading: O usuario "%{user}" non existe
2253 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2254 que a ligazón que seguiu estea ben.
2257 my diary: O meu diario
2258 new diary entry: nova entrada no diario
2259 my edits: As miñas edicións
2260 my traces: As miñas pistas
2261 my notes: As miñas notas do mapa
2262 my messages: As miñas mensaxes
2263 my profile: O meu perfil
2264 my settings: Os meus axustes
2265 my comments: Os meus comentarios
2266 oauth settings: axustes OAuth
2267 blocks on me: Os meus bloqueos
2268 blocks by me: Bloqueos efectuados
2269 send message: Enviar unha mensaxe
2273 notes: Notas do mapa
2274 remove as friend: Eliminar coma amizade
2275 add as friend: Engadir coma amizade
2276 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2277 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2278 ct undecided: Indeciso
2279 ct declined: Rexeitou
2280 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2281 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2282 created from: 'Creado a partir de:'
2284 spam score: 'Puntuación do spam:'
2285 description: Descrición
2286 user location: Localización do usuario
2287 if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2288 para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2289 settings_link_text: axustes
2290 my friends: As miñas amizades
2291 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2292 km away: a %{count}km de distancia
2293 m away: a %{count}m de distancia
2294 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2295 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2297 administrator: Este usuario é administrador
2298 moderator: Este usuario é moderador
2300 administrator: Conceder o acceso de administrador
2301 moderator: Conceder o acceso de moderador
2303 administrator: Revogar o acceso de administrador
2304 moderator: Revogar o acceso de moderador
2305 block_history: Bloqueos activos
2306 moderator_history: Bloqueos impostos
2307 comments: Comentarios
2308 create_block: Bloquear este usuario
2309 activate_user: Activar este usuario
2310 deactivate_user: Desactivar este usuario
2311 confirm_user: Confirmar este usuario
2312 hide_user: Agochar este usuario
2313 unhide_user: Descobrir este usuario
2314 delete_user: Eliminar este usuario
2316 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2317 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2318 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2320 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2321 report: Denunciar este usuario
2323 your location: A súa localización
2324 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2327 title: Editar a conta
2328 my settings: Os meus axustes
2329 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2330 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2331 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2332 external auth: 'Autenticación externa:'
2334 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2335 link text: que é isto?
2337 heading: 'Edición pública:'
2338 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2339 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2340 enabled link text: que é isto?
2341 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2343 disabled link text: por que non podo editar?
2344 public editing note:
2345 heading: Edición pública
2346 html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2347 mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2348 que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2349 botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2350 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2351 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2352 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2353 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2355 heading: 'Termos do contribuínte:'
2356 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2357 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2358 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2360 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2362 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2363 link text: que é isto?
2364 profile description: 'Descrición do perfil:'
2365 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2366 preferred editor: 'Editor preferido:'
2369 gravatar: Empregar o Gravatar
2370 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2371 link text: que é isto?
2372 disabled: Gravatar foi desactivado.
2373 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2374 new image: Engadir unha imaxe
2375 keep image: Manter a imaxe actual
2376 delete image: Eliminar a imaxe actual
2377 replace image: Substituír a imaxe actual
2378 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2379 home location: 'Lugar de orixe:'
2380 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2381 latitude: 'Latitude:'
2382 longitude: 'Lonxitude:'
2383 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2385 save changes button: Gardar as modificacións
2386 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2387 return to profile: Voltar ó perfil
2388 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2389 correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2391 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2393 heading: Comproba o teu correo!
2394 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2395 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2396 e poderás comezar a traballar nos mapas.
2397 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2398 para activar a túa conta.
2400 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2401 already active: Esta conta xa se confirmou.
2402 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2403 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2404 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2406 success: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email} e comezarás
2407 a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de bloqueo de spam,
2408 asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completar
2409 o proceso sen problemas.
2410 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2412 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2413 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2414 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2416 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2417 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2418 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2420 flash success: Gardouse o domicilio
2422 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2428 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2429 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2430 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2431 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2432 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2433 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2434 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2436 title: Conta suspendida
2437 heading: Conta suspendida
2438 webmaster: webmaster
2441 Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2442 actividade sospeitosa.
2445 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2446 Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2449 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2450 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2451 no_authorization_code: Sen código de autorización
2452 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2453 invalid_scope: Ámbito inválido
2455 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2456 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2457 o formulario de abaixo.
2458 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2459 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2460 nas túas preferencias de usuario
2463 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2464 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2465 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2466 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2469 title: Confirmar a concesión do rol
2470 heading: Confirmar a concesión do rol
2471 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2474 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2475 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2477 title: Confirmar a revogación do rol
2478 heading: Confirmar a revogación do rol
2479 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2481 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2482 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2485 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2486 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2488 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2489 back: Voltar ó índice
2491 title: Creando un bloqueo a %{name}
2492 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2493 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2494 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2495 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2496 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2497 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2499 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2500 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2501 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2503 back: Ollar tódolos bloqueos
2505 title: Editando o bloqueo de %{name}
2506 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2507 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2508 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2509 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2511 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2513 show: Ollar este bloqueo
2514 back: Ollar tódolos bloqueos
2515 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2518 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2519 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2520 na listaxe despregábel.
2522 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2523 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2524 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2525 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2527 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2528 success: Bloqueo actualizado.
2530 title: Bloqueos de usuario
2531 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2532 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2534 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2535 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2536 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2537 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2538 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2540 flash: Revogouse o bloqueo.
2542 time_future: Remata en %{time}.
2543 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2544 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2546 time_past: Rematou %{time}.
2550 other: '%{count} horas'
2553 other: '%{count} días'
2556 other: '%{count} semanas'
2559 other: '%{count} meses'
2562 other: '%{count} anos'
2564 title: Bloqueos feitos a %{name}
2565 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2566 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2568 title: Bloqueos feitos por %{name}
2569 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2570 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2572 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2573 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2579 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2580 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2581 back: Ollar tódolos bloqueos
2582 revoker: 'Autor da revogación:'
2583 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2586 not_revoked: (non revogado)
2591 display_name: Usuario bloqueado
2592 creator_name: Creador
2593 reason: Motivo para o bloqueo
2595 revoker_name: Revogado por
2596 showing_page: Páxina %{page}
2598 previous: « Anterior
2601 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2602 heading: Notas de %{user}
2603 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2606 description: Descrición
2607 created_at: Creado o
2608 last_changed: Última modificación
2615 link: Ligazón ou HTML
2617 short_link: Ligazón acurtada
2620 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2623 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2625 short_url: Enderezo URL curto
2626 include_marker: Incluí-lo marcador
2627 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2628 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2629 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2630 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2632 report_problem: Denunciar un problema
2634 title: Lenda do mapa
2635 tooltip: Lenda do mapa
2636 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2642 title: Amosar a miña localización
2644 one: Estás a menos dun metro deste punto
2645 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2647 one: Estás a menos dun pé deste punto
2648 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2652 transport_map: Medios de transporte
2654 opnvkarte: ÖPNVKarte (Medios de transporte)
2656 header: Capas do mapa
2657 notes: Notas do mapa
2659 gps: Pistas GPS públicas
2660 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2662 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2663 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2664 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2665 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2667 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2668 hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2669 Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2672 edit_tooltip: Editar o mapa
2673 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2674 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2675 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2676 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2677 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2678 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2679 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2683 subscribe: Subscribirse
2684 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2685 hide_comment: agochar
2686 unhide_comment: amosar
2689 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2690 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2691 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2692 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2693 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2694 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2697 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2698 verificarse de xeito independente.
2701 reactivate: Reactivar
2702 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2704 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2709 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2710 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2711 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2712 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2713 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2714 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2715 descend: Descendente
2716 directions: Indicacións
2719 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2720 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2722 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2723 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2724 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2725 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2726 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2727 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2728 dirección a %{directions}
2729 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2730 %{name}, en dirección a %{directions}
2731 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2732 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2734 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2735 en dirección a %{directions}
2736 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2737 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2739 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2740 en dirección a %{directions}
2741 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2742 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2743 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2744 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2745 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2746 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2747 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2748 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2749 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2750 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2751 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2752 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2753 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2754 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2756 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2757 %{name}, en dirección a %{directions}
2758 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2759 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2760 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2761 en dirección a %{directions}
2762 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2763 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2764 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2765 en dirección a %{directions}
2766 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2767 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2768 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2769 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2770 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2771 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2772 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2773 follow_without_exit: Siga %{name}
2774 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2775 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2776 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2777 start_without_exit: Comezar en %{name}
2778 destination_without_exit: Chegada ó destino
2779 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2780 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2781 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2782 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2783 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2785 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2802 nothing_found: Non se atoparon elementos
2803 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2804 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2806 directions_from: Indicacións dende aquí
2807 directions_to: Indicacións até aquí
2808 add_note: Engadir unha nota aquí
2809 show_address: Amosar enderezo
2810 query_features: Consultar elementos
2811 centre_map: Centrar o mapa aquí
2814 description: Descrición
2815 heading: Editar a redacción
2816 title: Editar a redacción
2818 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2819 heading: Listaxe das redaccións
2820 title: Listaxe das redaccións
2822 description: Descrición
2823 heading: Escriba a información da nova redacción
2824 title: Creando unha nova redacción
2826 description: 'Descrición:'
2827 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2828 title: Amosando a redacción
2830 edit: Editar esta redacción
2831 destroy: Eliminar esta redacción
2832 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2834 flash: Redacción creada.
2836 flash: Gardáronse as modificacións.
2838 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2839 a esta redacción antes de destruíla.
2840 flash: Redacción destruída.
2841 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
2843 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2844 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2845 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2846 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})