1 # Messages for Breton (brezhoneg)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
29 description: Deskrivadur
39 description: Deskrivadur
40 display_name: Anv diskouezet
43 pass_crypt: Ger-tremen
45 acl: Roll kontroll moned
46 changeset: Strollad kemmoù
47 changeset_tag: Balizenn strollad kemmoù
49 diary_comment: Addispleg eus an deizlevr
50 diary_entry: Enmoned en deizlevr
55 node_tag: Balizenn skoulm
58 old_node_tag: balizenn ar skoulm kozh
59 old_relation: Darempred kozh
60 old_relation_member: Ezel darempred kozh
61 old_relation_tag: Balizenn darempred kozh
63 old_way_node: Skoulm an hent kozh
64 old_way_tag: Balizenn an hent kozh
66 relation_member: Ezel an darempred
67 relation_tag: Balizenn darempred
70 tracepoint: Poent eus ar roud
71 tracetag: Balizenn roud
73 user_preference: Penndibaboù Implijer
74 user_token: Jedouer an implijer
76 way_node: Skoulm eus an hent
77 way_tag: Balizenn hent
80 cookies_needed: Diweredekaet eo an toupinoù ganeoc'h war a seblant - gweredekait an toupinoù en ho merdeer a-raok mont pelloc'h, mar plij.
82 not_a_moderator: Ret eo deoc'h bezañ habaskaer evit kas an ober-mañ da benn.
84 blocked: Stanket eo bet ho moned d'an API. Kevreit ouzh an etrefas web evit gouzout hiroc'h.
85 need_to_see_terms: Evit ar mare n'oc'h ket aotreet da vont war an API ken. Kevreit d'an etrefas Web da sellet ouzh Termenoù an implijerien. Marteze ne viot ket a-du ganto met ret eo deoc'h bezañ lennet anezho.
88 changeset: "Strollad kemmoù : %{id}"
89 changesetxml: Strollad kemmoù XML
91 title: Strollad kemmoù %{id}
92 title_comment: Strollad kemmoù %{id} - %{comment}
93 osmchangexml: osmChange XML
94 title: Strollad kemmoù
97 bounding_box: "Boest bevenniñ :"
99 closed_at: "Serret d'an :"
100 created_at: "Krouet d'an :"
102 one: "Zo gantañ an %{count} skoulm-mañ :"
103 other: "Zo gantañ an %{count} skoulm-mañ :"
105 one: "Zo gantañ an %{count} darempred-mañ :"
106 other: "Zo gantañ an %{count} darempred-mañ :"
108 one: "Zo gantañ an %{count} hent-mañ :"
109 other: "Zo gantañ an %{count} hent-mañ :"
110 no_bounding_box: N'eus bet stoket boest bevenniñ ebet evit ar strollad kemmoù-mañ.
111 show_area_box: Diskouez boest an takad
113 changeset_comment: "Addispleg :"
114 deleted_at: "Diverket d'an :"
115 deleted_by: "Diverket gant :"
116 edited_at: "Aozet d'an :"
117 edited_by: "Aozet gant :"
118 in_changeset: "Er strollad kemmoù :"
121 entry: Darempred %{relation_name}
122 entry_role: Darempred %{relation_name} (evel %{relation_role})
127 node: Aozañ ar skoulm
128 note: Aozañ an notenn
129 relation: Aozañ an darempred
132 area: Gwelet an takad war ur gartenn vrasoc'h
133 node: Gwelet ar skoulm war ur gartenn vrasoc'h
134 note: Gwelet an notenn war ur gartenn vrasoc'h
135 relation: Gwelet an darempred war ur gartenn vrasoc'h
136 way: Gwelet an hent war ur gartenn vrasoc'h
140 next_changeset_tooltip: Strollad kemmoù da-heul
141 next_node_tooltip: Neud da-heul
142 next_note_tooltip: Notenn war-lerc'h
143 next_relation_tooltip: Darempred da-heul
144 next_way_tooltip: Hent da-heul
145 prev_changeset_tooltip: Strollad kemmoù kent
146 prev_node_tooltip: Neud kent
147 prev_note_tooltip: Notenn gent
148 prev_relation_tooltip: Darempred kent
149 prev_way_tooltip: Hent kent
151 name_changeset_tooltip: Gwelet an aozadennoù gant %{user}
152 next_changeset_tooltip: Aozadenn da-heul gant %{user}
153 prev_changeset_tooltip: Aozadenn gent gant %{user}
155 download_xml: Pellgargañ XML
156 edit: ↓Aozañ ar skoulm
158 node_title: "Skoulm : %{node_name}"
159 view_history: ↓Gwelet an istor
161 coordinates: "Daveennoù :"
162 part_of: "Lodenn eus :"
164 download_xml: Pellgargañ XML
165 node_history: Istor ar skoulmoù
166 node_history_title: "Istor ar skoulm : %{node_name}"
167 view_details: ↓Gwelet ar munudoù
169 sorry: Ho tigarez, an %{type} gant an id %{id} n'eo ket bet kavet.
171 changeset: strollad kemmoù
176 at_by_html: "%{when} zo gant %{user}"
177 at_html: "%{when} zo"
179 closed_title: "Notenn diskoulmet : %{note_name}"
180 comments: "Evezhiadennoù :"
181 description: "Deskrivadur :"
182 last_modified: "Kemm diwezhañ :"
183 open_title: "Notenn n'eo ket diskoulmet : %{note_name}"
190 message_html: ↓Stumm %{version} eus an %{type}-mañ na c'hall ket bezañ diskouezet evel m"eo bet aozet. Sellit ouzh %{redaction_link} evit gouzout hiroc'h, mar plij.
191 redaction: ↓Aozañ %{id}
197 download_xml: Pellgargañ XML
199 relation_title: "Darempred : %{relation_name}"
200 view_history: ↓Gwelet an istor
203 part_of: "Lodenn eus :"
205 download_xml: Pellgargañ XML
206 relation_history: Istor an darempred
207 relation_history_title: "Istor an darempred : %{relation_name}"
208 view_details: ↓Gwelet ar munudoù
210 entry_role: "%{type} %{name} evel %{role}"
216 data_frame_title: Roadennoù
217 data_layer_name: Furchal e roadennoù ar gartenn
219 edited_by_user_at_timestamp: Aozet gant %{user} da %{timestamp}
220 hide_areas: Kuzhat an takadoù
221 history_for_feature: Istor evit %{feature}
222 load_data: Kargañ ar roadennoù
223 loaded_an_area_with_num_features: ↓Karget hoc'h eus un takad zo ennañ %{num_features} elfenn. Peurliesañ o devez poan ar merdeerioù o tiskwel kemend-all a roadennoù, ha labourat a reont gwelloc'h pa vez nebeutoc'h a 100 elfenn da ziskwel, a-hend-all e c'hall ho merdeer bezañ gorrek pe chom hep respont. Ma'z oc'h sur hoc'h eus c'hoant da ziskwel ar roadennoù-mañ, e c'hallit ober dre glikañ war ar bouton amañ dindan.
225 manually_select: Diuzañ un takad disheñvel gant an dorn
226 notes_layer_name: Furchal an notennoù
228 api: Tapout an takad-mañ diwar an API
229 back: Distreiñ d'ar roll an traezoù
231 heading: Roll traezoù
243 private_user: implijer prevez
244 show_areas: Diskouez an takadoù
245 show_history: Diskouez an istor
246 unable_to_load_size: "Ne c'haller ket kargañ : re vras eo ment ar voest bevenniñ (%{bbox_size}). Ret eo dezhi bezañ bihanoc'h eget %{max_bbox_size})"
247 view_data: Gwelet ar roadennoù evit gwel red ar gartenn
249 zoom_or_select: Zoumañ pe diuzañ un takad eus ar gartenn da welet
253 key: Deskrivadur ar balizenn %{key} war ar wiki
254 tag: Deskrivadur ar balizenn %{key}=%{value} war ar wiki
255 wikipedia_link: Ar pennad %{page} war Wikipedia
257 sorry: Digarezit, ar roadennoù evit ar seurt %{type} ha gant an id %{id} a zo re hir da adtapout.
259 changeset: strollad kemmoù
264 download_xml: Pellgargañ XML
266 view_history: ↓Gwelet an istor
268 way_title: "Hent : %{way_name}"
271 one: lodenn eus an hent %{related_ways}
272 other: lodenn eus an hentoù %{related_ways}
274 part_of: "Lodenn eus :"
276 download_xml: Pellgargañ XML
277 view_details: ↓Gwelet ar munudoù
278 way_history: Istor an hent
279 way_history_title: "Istor an hent : %{way_name}"
284 no_comment: (hini ebet)
285 no_edits: (aozadenn ebet)
286 show_area_box: diskouez takad ar voest
287 still_editing: (oc'h aozañ c'hoazh)
288 view_changeset_details: Gwelet munudoù ar strollad kemmoù
289 changeset_paging_nav:
292 showing_page: Pajenn %{page}
297 saved_at: Enrollet da
300 description: Gwelet al labourioù graet nevez zo war ar gartenn
301 description_bbox: Strolladoù kemmoù e-barzh %{bbox}
302 description_friend: Hollad ar c'hemmoù degaset gant ho mignoned
303 description_nearby: Hollad kemmoù deuet gant an implijerien a-dost
304 description_user: Strolladoù kemmoù gant %{user}
305 description_user_bbox: Strolladoù kemmoù gant %{user} e-barzh %{bbox}
306 empty_anon_html: N'eo ket bet aozet c'hoazh
307 empty_user_html: Hañvalout a ra n'ho peus graet kemm ebet. Evit kregiñ ganti, sellit ouzh <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Sturlevr an deraouidi</a>.
308 heading: Hollad kemmoù
309 heading_bbox: Hollad kemmoù
310 heading_friend: Hollad ar c'hemmoù
311 heading_nearby: Hollad kemmoù
312 heading_user: Hollad kemmoù
313 heading_user_bbox: Hollad kemmoù
315 title_bbox: Strolladoù kemmoù e-barzh %{bbox}
316 title_friend: Hollad ar c'hemmoù degaset gant ho mignoned
317 title_nearby: Hollad kemmoù deuet gant an implijerien a-dost
318 title_user: Strolladoù kemmoù gant %{user}
319 title_user_bbox: Strolladoù kemmoù gant %{user} e-barzh %{bbox}
321 sorry: Ho tigarez, re hir eo adtapout ar roll cheñchamantoù hoc'h eus goulennet.
326 has_commented_on: ↓%{display_name} en deus graet evezhiadennoù diwar-benn ar pennadoù deizlevr-mañ
327 newer_comments: Evezhiadennoù nevesañ
328 older_comments: Evezhiadennoù koshañ
332 comment_from: Addispleg gant %{link_user} d'an %{comment_created_at}
334 hide_link: Kuzhat an evezhiadenn-mañ
338 other: "%{count} evezhiadenn"
339 zero: Evezhiadenn ebet
340 comment_link: Addisplegañ an enmoned-mañ
342 edit_link: Aozañ an enmoned-mañ
343 hide_link: Kuzhat an elfenn-mañ
344 posted_by: Postet gant %{link_user} da %{created} e %{language_link}
345 reply_link: Respont d'an enmoned-mañ
350 location: "Lec'hiadur :"
351 longitude: "Hedred :"
352 marker_text: Lec'hiadur an enmoned en deizlevr
353 save_button: Enrollañ
355 title: Aozañ an enmoned en deizlevr
356 use_map_link: implijout ar gartenn
359 description: Enmonedoù nevez en deizlevr gant implijerien eus OpenStreetMap
360 title: Enmonedoù en deizlevr OpenStreetMap
362 description: Enmonedoù nevez a-walc'h e deizlevr implijerien OpenStreetMap e %{language_name}
363 title: Enmonedoù deizlevr OpenStreetMap e %{language_name}
365 description: Enmonedoù nevez e deizlevr OpenStreetMap gant %{user}
366 title: Enmonedoù deizlevr OpenStreetMap evit %{user}
368 in_language_title: Enmonedoù en deizlevr e %{language}
369 new: Enmoned nevez en deizlevr
370 new_title: Ouzhpennañ un enmoned nevez d'ho teizlevr
371 newer_entries: Enmonedoù nevesañ
372 no_entries: Enmoned ebet en ho teizlevr
373 older_entries: Enmonedoù koshañ
374 recent_entries: "Enmonedoù nevez en deizlevr :"
375 title: Deizlevrioù an implijerien
376 title_friends: Marilhoù ar vignoned
377 title_nearby: Marilhoù mignoned a-dost
378 user_title: Deizlevr %{user}
381 location: "Lec'hiadur :"
384 title: Enmoned nevez en deizlevr
386 body: Ho tigarez, n'eus enmoned deizlevr ebet nag addsiqpleg ebet gant an id %{id}. Gwiriit hag-eñ eo skrivet mat, pe marteze hoc'h eus kliket war ul liamm fall.
387 heading: "Enmoned ebet gant an id : %{id}"
388 title: Enmoned ebet evel-se en deizlevr
390 leave_a_comment: Lezel un addispleg
392 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} evit lezel un addispleg"
393 save_button: Enrollañ
394 title: Deizlevr %{user} | %{title}
395 user_title: Deizlevr %{user}
397 default: Dre ziouer (%{name} er mare-mañ)
399 description: iD (aozer e-barzh ar merdeer)
402 description: Potlatch 1 (aozer enframmet er merdeer)
405 description: Potlatch 2 (aozer enframmet er merdeer)
408 description: Aozer diavaez (JOSM pe Merkaartor)
412 add_marker: Ouzhpennañ ur merker d'ar gartenn
413 area_to_export: Takad da ezporzhiañ
414 embeddable_html: HTML enkorfadus
415 export_button: Ezporzhiañ
416 export_details: Roadennoù OpenStreetMap zo dindan an aotre-implijout <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
418 format_to_export: Furmad da ezporzhiañ
419 image_size: Ment ar skeudenn
421 licence: Aotre-implijout
423 manually_select: Diuzañ un takad disheñvel gant an dorn
424 map_image: Skeudenn gartenn (diskouez ur gwiskad boutin)
427 osm_xml_data: Roadennoù XML OpenStreetMap
429 paste_html: Pegañ HTML evit bezañ enkorfet en ul lec'hienn web
432 body: Re vras eo an takad-mañ evit bezañ ezporzhiet evel roadennoù XML OpenStreetMap. Zoumit, mar plij, pe diuzit un takad bihanoc'h.
434 description: Eztennadennoù hizivaet ingal a genvandirioù, a broioù , hag a gêrioù diuzet
435 title: Pellgargañ Geofabrik
436 heading: Zonenn re vras
438 description: Eztennadennoù evit brasañ kêrioù ar bed hag o ardemezioù
439 title: Eztennadennoù Metro
441 description: Mamennoù all a gaver o roll er wiki OpenStreetMap
444 description: Eilennoù hizivaet ingal eus diaz roadennoù klok OpenStreetMap
448 add_marker: Ouzhpennañ ur merker d'ar gartenn
449 change_marker: Cheñch lec'hiadur ar merker
450 click_add_marker: Klikit war ar gartenn evit ouzhpennañ ur merker
451 drag_a_box: Tresañ ur voest war ar gartenn evit diuzañ un takad
453 manually_select: Diuzañ un takad disheñvel gant an dorn
457 geonames: Lec'hiadur diwar <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
458 osm_nominatim: Lec'hiadur adalek <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
474 other: war-dro %{count} km
475 zero: nebeutoc'h eget 1 km
477 more_results: Muioc'h a zisoc'hoù
478 no_results: N'eus bet kavet respont ebet
481 ca_postcode: Disoc'hoù diwar <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
482 geonames: Disoc'hoù diwar <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
483 latlon: Disoc'hoù diwar <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
484 osm_nominatim: Disoc'hoù diwar <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
485 uk_postcode: Disoc'hoù diwar <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
486 us_postcode: Disoc'hoù diwar <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
487 search_osm_nominatim:
489 level10: Bevenn ar bannlev
490 level2: Bevenn ar vro
491 level4: Bevenn ar Stad
492 level5: Bevenn ar rannvro
493 level6: Bevenn ar gontelezh
495 level9: Bevenn ar gêriadenn
500 station: Arsav funlogell
503 apron: ↓Parklec'h nijerezioù
507 taxiway: Roudenn evit an taksioù
512 arts_centre: Kreizenn arz
520 bicycle_parking: Parklec'h evit ar beloioù
521 bicycle_rental: Feurmiñ beloioù
522 biergarten: Liorzh ar bier
524 bureau_de_change: Burev eskemm
525 bus_station: Arsav bus
527 car_rental: Feurmiñ kirri
528 car_sharing: Leur genweturañ
529 car_wash: Gwalc'hiñ kirri
531 charging_station: Savlec'h adkargañ
535 college: Skol-veur pe skol-uhel
536 community_centre: Sal liezimplij
538 crematorium: Krematoriom
542 drinking_water: Dour mat da evañ
543 driving_school: Skol bleinañ
545 emergency_phone: Pellgomzer evit an trummadoù
547 ferry_terminal: Porzh karrlistri
548 fire_hydrant: Dour evit an tan
549 fire_station: Kazarn pomperien
554 gym: Fitness/embregerezh-korf
556 health_centre: Kreizenn yec'hed
559 hunting_stand: Stand tennañ
560 ice_cream: Dienn skorn
561 kindergarten: Liorzh ar vugale
564 marketplace: Marc'hallac'h
565 mountain_rescue: Sikourioù er menezioù
568 nursing_home: Ti yec'hed
572 pharmacy: Apotikerezh
573 place_of_worship: Lec'h azeuliñ
575 post_box: Boest-lizheroù
580 public_building: Savadur foran
581 public_market: Marc'had foran
582 reception_area: Takad degemer
583 recycling: Lec'h adaozañ
585 retirement_home: Ti-retredidi
590 shopping: Prenadennoù
592 social_centre: Kreizenn sokial
593 social_club: Klub sokial
594 social_facility: Servij sokial
596 supermarket: Gourmarc'had
597 swimming_pool: Poull-neuial
599 telephone: Pellgomzer foran
603 university: Skol-veur
604 vending_machine: Ingaler emgefre
605 veterinary: Surjianerezh evit al loened
606 village_hall: Sal ar gumun
607 waste_basket: Pod-lastez
609 youth_centre: Kreizenn evit ar re yaouank
611 administrative: Bevennoù melestradurel
612 census: ↓Bevenn stadeg
613 national_park: Park broadel
614 protected_area: Takad gwarezet
617 suspension: Pont-skourr
624 fire_hydrant: Dour evit an tan
625 phone: Pellgomzer evit an trummadoù
627 bridleway: Hent evit ar varc'hegerien
628 bus_guideway: Roudenn vus heñchet
631 construction: Chanter gourhent
632 cycleway: Roudenn divrodegoù
633 emergency_access_point: Poent moned trummadoù
634 footway: Gwenodenn evit an droadeien
636 living_street: Straed annez
637 milestone: ↓Maen-bonn
640 motorway_junction: Kengej gourhent
641 motorway_link: Gourhent
643 pedestrian: Hent evit an droadeien
645 primary: Hent kentañ renk
646 primary_link: Pennhent
647 proposed: Hent kinniget
649 residential: Takad annezet
650 rest_area: Leur diskuizh
652 secondary: Hent eil renk
653 secondary_link: Hent a eil renk
655 services: Servijoù gourhent
656 speed_camera: Radar tizh
659 street_lamp: Post lamp
660 tertiary: Hent trede renk
661 tertiary_link: Hent trede renk
665 trunk_link: Hent-tizh
666 unclassified: Hent dirumm
667 unsurfaced: Hent dizolo
669 archaeological_site: Lec'hienn henoniel
670 battlefield: Tachenn emgann
671 boundary_stone: Bonn harzoù
675 citywalls: Murioù kêr
688 wayside_shrine: Ti-pediñ
691 allotments: Liorzhoù familh
693 brownfield: Tachenn rezet
695 commercial: Takad kenwerzh
696 conservation: Takad gwarezet
697 construction: Savadur
699 farmland: Douaroù-labour
704 greenfield: Tachenn da sevel tiez
705 industrial: Takad greantel
708 military: Takad milourel
710 nature_reserve: Gwarezva natur
716 recreation_ground: Leur c'hoari
718 reservoir_watershed: ↓Mirlec'h dour
719 residential: Takad annez
722 village_green: Takad natur foran
724 wetland: Takad gleborek
727 beach_resort: Kêr-gouronkañ
729 common: Tachennoù foran
730 fishing: Takad pesketa
731 fitness_station: ↓Atalier da embreger ar c'horf
733 golf_course: Tachenn golf
734 ice_rink: Poull-ruzikat
736 miniature_golf: Golfig
737 nature_reserve: Gwarezva Natur
740 playground: Tachenn c'hoari
741 recreation_ground: Tachenn c'hoari
744 sports_centre: Kreizenn sport
746 swimming_pool: Poull-neuial
748 water_park: Kreizenn dour
750 airfield: Nijva milourel
759 cave_entrance: Treuzoù mougev
793 wetland: Takad gleborek
794 wetlands: Takadoù gleborek
800 employment_agency: Ajañs evit al labour
801 estate_agent: Kourater tiez
802 government: Ajañs c'houarnamantel
803 insurance: Ajañs asurañsoù
805 ngo: Burev un AMG (aozadur e-maez gouarnamant)
806 telecommunication: Burev pellgehentiñ
807 travel_agent: Ajañs-veaj
820 isolated_dwelling: Ti distro
824 neighbourhood: Ardremez
832 unincorporated_area: Takad diaoz
835 abandoned: Hent-houarn dilezet
836 construction: Hent-houarn war sevel
837 disused: Hent-houarn dilezet
838 disused_station: Porzh-houarn dilezet
839 funicular: Hent-houarn fundren
841 historic_station: Arsav tren istorel
842 junction: Kej hent-houarn
843 level_crossing: Treuzenn hent-houarn
844 light_rail: Hent-houarn bihan
845 miniature: Hentig-houarn
846 monorail: Hent-houarn unroud
847 narrow_gauge: Hent-houarn strizh
848 platform: Savenn hent-houarn
849 preserved: Hent-houarn miret
850 proposed: Hent-houarn kinniget
851 spur: Hent-houarn kevreañ
852 station: Porzh-houarn
855 subway_entrance: Antre metro
856 switch: Hentoù-houarn heñchañ
858 tram_stop: Arsav tramgarr
861 alcohol: Gwezher alkool
865 beauty: Stal produioù kened
866 beverages: Stal evajoù
867 bicycle: Stal marc'hoù-houarn
872 car_parts: Pezhioù evit ar c'hirri
873 car_repair: Dresañ kirri
874 carpet: Stal pallennoù
875 charity: Stal garitez
876 chemist: Stal produioù yec'hederezh
878 computer: Stal urzhiataerioù
879 confectionery: Koñfizerezh
880 convenience: Ispiserezh
881 copyshop: Stal luc'heilañ
882 cosmetics: Stal produioù kened
884 department_store: Gourstal
885 discount: Stal discount
886 doityourself: Stal bitellat
887 dry_cleaning: Naetaat ent sec'h
888 electronics: Stal traoù eletronek
889 estate_agent: Kourater tiez
890 farm: Stal evit al labour-douar
895 funeral_directors: Kañvlidoù
896 furniture: Stal arrebeuri
897 gallery: Skeudennaoueg
898 garden_centre: Stal liorzhañ
901 greengrocer: Gwerzher frouezh ha legumaj
903 hairdresser: Perukenner
904 hardware: Stal urzhiataerezh
910 mall: Palier kenwerzh
912 mobile_phone: Stal pellgomzerioù hezoug
913 motorcycle: Stal marc'hoù-tan
915 newsagent: Gwerzher kazetennoù
917 organic: Stal boued bio
918 outdoor: Stal oberiantizoù diavaez
920 pharmacy: Apotikerezh
921 photo: Stal luc'hskeudenniñ
923 second_hand: Stal traoù eildorn
925 shopping_centre: Kreizenn-genwerzh
927 stationery: Paperaerezh
928 supermarket: Gourmarc'had
930 toys: Stal c'hoarielloù
931 travel_agency: Ajañs-veaj
936 alpine_hut: Bod menez
938 attraction: Tra zedennus
939 bed_and_breakfast: Bod ha boued
941 camp_site: Tachenn gampiñ
942 caravan_site: Tachenn karavanennoù
944 guest_house: Ti herberc'h
947 information: Titouroù
951 picnic_site: Lec'hienn biknikañ
952 theme_park: Park tematek
960 artificial: Gwazh-dour artifisiel
961 boatyard: Chanter bigi
963 connector: Kevreadur dourredennoù
965 derelict_canal: Kanol dilezet
971 mineral_spring: Mammenn dour melar
983 edit_help: Dilec'hiit ar gartenn ha zoumit war ul lec'h a fell deoc'h aozañ, ha neuze klikit amañ.
985 title: Alc'hwez ar gartenn
986 tooltip: Alc'hwez ar gartenn
987 tooltip_disabled: Alc'hwez kartenn da gaout evit ar gwiskad standart hepken
990 cycle_map: Kelc'hiad kartenn
991 mapquest: MapQuest digor
993 transport_map: Kartenn treuzdougen
994 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Kenlabourerien OpenStreetMap</a>
996 data: Roadennoù ar gartenn
997 header: Gwiskadoù kartenn
998 notes: Notennoù kartenn
999 overlays: Gweredekaat an adwiskadoù evit dresañ ar gartenn
1001 popup: Emaoc'h war-hed {distance} {unit} diouzh ar poent-mañ
1002 title: Diskouez al lec'h m'emaon
1008 add: Ouzhpennañ un notenn
1009 intro: Evit gwellaat ar gartenn e tiskouezer ar roadennoù a ebarzhit d'ar gartennaouerien all, setu displegit fraezh an traoù ha bezit resis kement ha ma c'hallit, mar plij, pa zilec'hiit ar merker d'ul lec'h mat ha pa ebarzhit ho notenn amañ dindan.
1011 anonymous_warning: En notenn-mañ ez eus evezhiadennoù gant implijerien dianav hag a zlefe bezañ gwiriekaet unan-ha-unan.
1012 closed_by: diskoulmet gant <a href='%{user_url}'>%{user}</a> da %{time}
1013 closed_by_anonymous: diskoulmet gant un implijer dizanv da %{time}
1014 comment: Evezhiadenn
1015 comment_and_resolve: Addisplegañ & Diskoulmañ
1016 commented_by: evezhiadenn gant <a href='%{user_url}'>%{user}</a> da %{time}
1017 commented_by_anonymous: evezhiadenn gant un implijer dizanv da %{time}
1019 opened_by: krouet gant <a href='%{user_url}'>%{user}</a> da %{time}
1020 opened_by_anonymous: krouet gant un implijer dizanv da %{time}
1021 permalink: Permalink
1022 reactivate: Adweredekaat
1023 reopened_by: adweredekaet gant <a href='%{user_url}'>%{user}</a> da %{time}
1024 reopened_by_anonymous: adweredekaet gant un implijer dizanv da %{time}
1028 center_marker: Kreizañ ar gartenn war ar merker
1029 custom_dimensions: Lakaat mentoù personelaet
1030 download: Pellgargañ
1034 image_size: Ar skeudenn a ziskoueza ar gwiskad standart en
1035 include_marker: Lakaat ur merker
1038 paste_html: Pegañ HTML evit bezañ enkorfet en ul lec'hienn web
1040 short_link: Liamm berr
1043 view_larger_map: Gwelet ur gartenn vrasoc'h
1045 createnote_disabled_tooltip: Zoumañ da ouzhpennañ un notenn d'ar gartenn
1046 createnote_tooltip: Ouzhpennañ un notenn d'ar gartenn
1047 edit_disabled_tooltip: Zoumañ da zegas kemmoù war ar gartenn
1048 edit_tooltip: Kemmañ ar gartenn
1049 history_disabled_tooltip: Zoumañ evit gwelet ar c'hemmoù degaset d'an takad-mañ
1050 history_tooltip: Gwelet ar c'hemmoù er zonenn-se
1052 community: Kumuniezh
1053 community_blogs: Blogoù ar gumuniezh
1054 community_blogs_title: Blogoù izili kumuniezh OpenStreetMap
1055 copyright: Copyright & Aotre-implijout
1057 documentation: Teuliadur
1058 documentation_title: Teuliadur ar raktres
1059 donate: Skoazellit OpenStreetMap dre %{link} d'an Hardware Upgrade Fund.
1060 donate_link_text: oc'h ober un donezon
1062 edit_with: Kemmañ gant %{editor}
1063 export_data: Ezporzhiañ roadennoù
1064 foundation: Diazezadur
1065 foundation_title: Diazezadur OpenStreetMap
1066 gps_traces: Roudoù GPS
1067 gps_traces_tooltip: Merañ ar roudoù GPS
1069 help_centre: Kreizenn skoazell
1070 help_title: Lec'hienn skoazell evit ar raktres
1072 home: Mont da lec'h ar gêr
1073 intro_1: OpenStreetMap zo ur gartenn digoust eus ar bed a-bezh, a c'haller kemmañ. Graet eo gant tud eveldoc'h.
1074 intro_2_create_account: Krouiñ ur gont implijer
1075 intro_2_download: pellgargañ
1076 intro_2_html: Frank eo ar roadennoù evit bezañ %{download} ha %{use} dindan e %{license}. %{create_account} evit gwellaat ar gartenn.
1077 intro_2_license: Aotre digor
1078 intro_2_use: implijout
1079 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
1081 log_in_tooltip: Kevreañ gant ur gont zo anezhi dija
1083 alt_text: Logo OpenStreetMap
1086 text: Ober un donezon
1087 title: Skoazellañ OpenStreetMap gant ur road arc'hant
1088 osm_offline: Ezlinenn eo diaz roadennoù OpenStreetMap evit bremañ e-pad ma pleder gant ul labour kempenn bras.
1089 osm_read_only: Diaz roadennoù OpenStreetMap zo da lenn hepken evit bremañ evit bremañ abalamour da labourioù kempenn bras.
1090 partners_bytemark: ↓Herberc'hiañ Bytemark
1091 partners_html: "%{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, ha %{partners} all a ra war-dro an herberc'hiañ."
1092 partners_ic: Skolaj impalaerel Londrez
1093 partners_partners: Kevelourien
1094 partners_ucl: ↓Kreizenn VR an UCL
1095 sign_up: En em enskrivañ
1096 sign_up_tooltip: Krouiñ ur gont evit aozañ
1097 tag_line: Kartenn digoust eus ar bed Wiki
1098 user_diaries: Deizlevrioù an implijer
1099 user_diaries_tooltip: Gwelet deizlevrioù an implijerien
1101 view_tooltip: Gwelet ar gartenn
1103 wiki_title: Lec'hienn wiki evit ar raktres
1106 english_link: orin e Saozneg
1107 text: Ma vez digendalc'h etre ar bajenn troet-mañ hag %{english_original_link} e teuio ar bajenn saoznek da gentañ
1108 title: Diwar-benn an droidigezh-mañ
1110 attribution_example:
1111 alt: Skouer eus penaos deverkañ OpenStreetMap war ur bajenn web
1112 title: Skouer deverkadur
1113 contributors_at_html: "<strong>Aostria</strong> : Ennañ roadennoù eus\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (dindan\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>.</li> \t\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> ha\nLand Tirol (dindan <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT gant enkemmadoù</a>)."
1114 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong> : Ennañ roadennoù eus\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), ha StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1115 contributors_footer_1_html: "↓Evit muioc'h a vunudoù diwar-benn ar re-se, hag ar mammennoù all a zo bet implijet da sikour da wellaat OpenStreetMap, sellit ouzh ar <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Bajenn Skoazellerien</a> e Wiki OpenStreetMap."
1116 contributors_footer_2_html: Enlakaat roadennoù e OpenStreetMap ne empleg ket ez aprou ar bourchaserien orin a endalc'had OpenStreetMap, na ne bourchasont, na ne waratomp pe na ne zegemeront ne vern pe atebegezh e vefe.
1117 contributors_fr_html: "<strong>Frañs</strong> : Ennañ roadennoù eus Renerezh Hollek an Tailhoù."
1118 contributors_gb_html: "<strong>Rouantelezh-Unanet</strong> : Ennañ roadennoù eus Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right 2010-12."
1119 contributors_intro_html: "Miliadoù a hiniennoù a labour ganimp. Ebarzhiñ a reomp ivez roadennoù digor eus ajañsoù kartennañ hag eus mamennoù all, hag en o zouez :"
1120 contributors_nl_html: "<strong>Netherlands</strong> : Contains © AND data, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1121 contributors_nz_html: "<strong>Zeland-Nevez</strong> : Ennañ roadennoù eus\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1122 contributors_title_html: Hor c'henlabourerien
1123 contributors_za_html: "<strong>Afrika ar Su</strong> : Ennañ roadennoù eus\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1124 credit_1_html: Goulenn a reomp diganeoc'h lakaat en ho kred ar meneg “© kenlabourerien OpenStreetMap”.
1125 credit_2_html: "Pa vez posupl e tle OpenStreetMap bezañ ur gourliamm war-du <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n ha CC BY-SA war-du <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>.\n Ma'z implijit ur skor ma ne c'haller ket krouiñ liammoù (da skouer :\n un destenn moullet), ez aliomp ac'hanoc'h da gas ho lennerien da\n www.openstreetmap.org (marteze en ur astenn\n ‘OpenStreetMap’ ar chomlec'h klok) ha da\n www.creativecommons.org."
1126 credit_3_html: "Evit ur gartenn elektronek a c'haller merdeiñ enni e tlefe ar c'hred dont war wel e korn ar gartenn.\nDa skouer :"
1127 credit_title_html: Penaos reiñ kred da OpenStreetMap
1128 infringement_1_html: "Degas a reomp da soñj da genlabourerien OSM ne zleont morse lakaat roadennoù a zeu\neus mammennoù dindan wirioù (da sk. : Google Maps pe kartennoù moullet) hep aotre\nezpleg ar re zo ar gwirioù-aozer ganto."
1129 infringement_2_html: ma kredit ez eus bet ouzhpennet danvez dindan aotre-implijout e gaou da diaz roadennoù OpenStreetMat pe d'al lec'hienn-mañ, roit an dra-se da c'houzout d'hon <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">argerzh dizober</a>, mar plij, pe skrivit war-eeun war hor <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">furmskrid enlinenn</a>.
1130 infringement_title_html: Terriñ ar gwir-eilañ
1131 intro_1_html: "OpenStreetMap zo <i>dindan un aotre-implijout digor</i>, a c'haller kavout en <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1132 intro_2_html: "Dieub oc'h da eilañ, da skignañ, da gas ha da azasaat hor c'hartennoù\n hag hor roadennoù, gant ma root kred da OpenStreetMap ha d'e\n genlabourerien. Ma kemmit pe ma implijit hor c'hartennoù pe hor roadennoù e labourioù all,\n ne c'hallit ket skignañ ar re-se dindan un aotre-implijout all. En \n <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">legal\ncode</a> e kavot munudoù ho kwirioù hag ho teverioù."
1133 intro_3_html: "Emañ tammoù hor c'hartennoù hag hon teulioù dindan an aotre-implijout <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> license (CC-BY-SA)."
1134 more_1_html: "Ma fell deoc'h kaout muioc'h a ditouroù diwar-benn adimplij hor roadennoù, lennit <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAG ar reolennoù</a>."
1135 more_2_html: "Daoust da OpenStreetMap bezañ un hollad roadennoù digor, n'omp ket evit pourchas\n un API digoust evit an diorroerien diavaez.\n Sellit ouzh hor <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">reolennoù evit implijout an API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">reolennoù evit implijout ar gartenn</a>\n ha <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">reolennoù evit implijout Nominatim</a>."
1136 more_title_html: Titouroù ouzhpenn
1137 title_html: Copyright hag aotre-implijout
1139 mapping_link: kregiñ da gemer perzh
1140 native_link: Stumm brezhonek
1141 text: Emaoc'h o lenn stumm saoznek ar bajenn copyright. Gallout a rit distreiñ da %{native_link} ar bajenn-mañ pe paouez da lenn ar bajenn-mañ ha %{mapping_link}.
1142 title: Diwar-benn ar bajenn-mañ
1145 deleted: Kemennadenn dilamet
1149 messages: "%{new_messages} ha %{old_messages} zo evidoc'h"
1150 my_inbox: Ma boest resev
1152 one: "%{count} gemennadenn nevez"
1153 other: "%{count} kemennadenn nevez"
1154 no_messages_yet: N'hoc'h eus kemennadenn ebet c'hoazh. Ha ma'z afec'h e darempred gant darn eus an %{people_mapping_nearby_link}?
1156 one: "%{count} gemennadenn gozh"
1157 other: "%{count} kemennadenn gozh"
1159 people_mapping_nearby: tud o kartennañ en ardremez
1163 as_read: Kemennadenn merket evel lennet
1164 as_unread: Merkañ evel anlennet
1166 delete_button: Dilemel
1167 read_button: Merkañ evel lennet
1168 reply_button: Respont
1169 unread_button: Merkañ evel anlennet
1171 back_to_inbox: Distreiñ d'ar voest resev
1173 limit_exceeded: Kalz a gemennadennoù hoc'h eus kaset nevez zo. Gortozit ur pennadig a-raok klask kas re all.
1174 message_sent: Kemennadenn kaset
1176 send_message_to: Kas ur gemennadenn nevez da %{name}
1178 title: Kas ur gemennadenn
1180 body: Ho tigarez, n'eus kemennadenn ebet gant an id-se.
1181 heading: N'eus ket eus ar gemennadenn-se
1182 title: N'eus ket eus ar gemennadenn-se
1187 one: Kaset hoc'h eus %{count} gemennadenn
1188 other: Kaset hoc'h eus %{count} kemennadenn
1189 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1190 no_sent_messages: N'hoc'h eus kaset kemennadenn ebet c'hoazh. Ha ma'z afec'h a darempred gant darn eus an %{people_mapping_nearby_link}?
1192 people_mapping_nearby: tud o kartennañ en ardremez
1200 reply_button: Respont
1202 title: Lenn ar gemennadenn
1204 unread_button: Merkañ evel anlennet
1205 wrong_user: Kevreet oc'h evel "%{user}", met ar gemennadenn a fell deoc'h lenn n'eo ket bet kaset na gant na d'an implijer-se. Mar plij kevreit gant ar gont reizh evit gellout lenn anezhi.
1207 wrong_user: Kevreet oc'h evel "%{user}", met ar gemennadenn a fell deoc'h respont outi n'eo ket bet kaset d'an implijer-se. Mar plij kevreit gant ar gont reizh evit gellout respont.
1208 sent_message_summary:
1209 delete_button: Dilemel
1212 closed_at_by_html: Diskoulmet %{when} zo gant %{user}
1213 closed_at_html: Diskoulmet %{when} zo
1214 commented_at_by_html: Hizivaet %{when} zo gant %{user}
1215 commented_at_html: Hizivaet %{when} zo
1216 opened_at_by_html: Bet krouet %{when} zo gant %{user}
1217 opened_at_html: Bet krouet %{when} zo
1218 reopened_at_by_html: Adweredekaet %{when} zo gant %{user}
1219 reopened_at_html: adweredekaet %{when} zo
1221 comment: Evezhiadenn
1224 ago_html: "%{when} zo"
1225 created_at: Krouet e
1227 description: Deskrivadur
1228 heading: notennoù %{user}
1230 last_changed: Kemm diwezhañ
1231 subheading: Notennoù kaset pe addispleget gant %{user}
1232 title: Notennoù kaset pe addispleget gant %{user}
1234 closed: notenn serret (tost da %{place})
1235 commented: evezhiadenn nevez (tost da %{place})
1236 description_area: Ur roll notennoù, addispleget, gant evezhiadennoù pe serret en ho takad [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1237 description_item: Ur froud rss evit an notenn %{id}
1238 opened: notenn nevez (tost da %{place})
1239 reopened: notenn adweredekaet (tost da %{place})
1240 title: Notennoù OpenStreetMap
1242 diary_comment_notification:
1243 footer: Gallout a rit ivez lenn an addispleg war %{readurl}, lezel addisplegoù war %{commenturl} pe respont war %{replyurl}
1244 header: "%{from_user} en deus lezet un addispleg war hoc'h enmoned nevez e deizlevr OpenStreetMap gant an danvez %{subject} :"
1245 hi: Demat %{to_user},
1246 subject: "[OpenStreetMap] %{user} en deus lezet un addispleg war hoc'h enmoned en deizlevr"
1248 subject: "[OpenStreetMap] Kadarnaat ho chomlec'h postel"
1250 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan evit kadarnaat ar c'hemm.
1252 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi moarvat) a garfe cheñch e chomlec'h postel eus %{server_url} da %{new_address}.
1253 email_confirm_plain:
1254 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan, mar plij, evit kadarnaat ar c'hemm.
1256 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi moarvat) a garfe cheñch e chomlec'h postel eus %{server_url} da %{new_address}.
1257 friend_notification:
1258 befriend_them: "Tu 'zo deoc'h e ouzhpennañ evel ur mignon amañ : %{befriendurl}."
1259 had_added_you: "%{user} en deus hoc'h ouzhpennet evel mignon war OpenStreetMap."
1260 see_their_profile: "Gallout a rit gwelet o frofil amañ : %{userurl}."
1261 subject: "[OpenStreetMap] %{user} en deus hoc'h ouzhpennet evel mignon"
1263 and_no_tags: ha balizenn ebet.
1264 and_the_tags: "hag ar balizennoù-mañ :"
1266 failed_to_import: "n'en deus ket gallet bezañ enporzhiet. Setu amañ ar fazi :"
1267 more_info_1: Muioc'h a ditouroù diwar-benn ar c'hudennoù enporzhiañ GPX ha penaos en em virout diouto
1268 more_info_2: "a c'hall bezañ kavet war :"
1269 subject: "[OpenStreetMap] fazi e-pad an enporzhiadur GPX"
1272 loaded_successfully: karget gant %{trace_points} diwar %{possible_points} poent posupl.
1273 subject: "[OpenStreetMap] Graet eo an enporzhiadenn GPX"
1274 with_description: gant an deskrivadur
1275 your_gpx_file: War a seblant, ho restr GPX
1277 subject: "[OpenStreetMap] Goulenn adderaouekaat ar ger-tremen"
1279 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1281 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi moarvat) en deus goulennet e vefe adderaouekaet ger-tremen ar gont openstreetmap.org gant ar chomlec'h postel-mañ.
1282 lost_password_plain:
1283 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan, mar plij, evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1285 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi moarvat) en deus goulennet e vefe adderaouekaet ar ger-tremen evit ar chomlec'h postel-mañ war ar gont openstreetmap.org
1286 message_notification:
1287 footer_html: Gallout a rit ivez lenn ar gemennadenn e %{readurl} ha respont e %{replyurl}
1288 header: "%{from_user} en deus kaset deoc'h ur gemennadenn dre OpenStreetMap gant an danvez %{subject} :"
1289 hi: Demat %{to_user},
1290 note_comment_notification:
1291 anonymous: Un implijer dizanv
1293 commented_note: "%{commenter} en deus diskoulmet un notenn war ur gartenn hoc'h eus addispleget. Emañ an notenn tost da %{place}."
1294 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} en deus diskoulmet un notenn a sell ouzhoc'h"
1295 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} en deus diskoulmet unan eus ho notennoù"
1296 your_note: "%{commenter} en deus diskoulmet unan eus ho notennoù kartenn tost da %{place}."
1298 commented_note: "%{commenter} en deus lezet un addispleg war ur gartenn hoc'h eus addispleget. Emañ an notenn tost da %{place}."
1299 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} en deus addispleget un notenn a sell ouzhoc'h"
1300 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} en deus addispleget unan eus ho notennoù"
1301 your_note: "%{commenter} en deus lezet un addispleg war unan eus ho notennoù kartenn tost da %{place}."
1302 details: Munudoù ouzhpenn diwar-benn an notenn a c'hall bezañ kavet e %{url}.
1305 commented_note: "%{commenter} en deus adweredekaet un notenn war ur gartenn hoc'h eus addispleget. Emañ an notenn tost da %{place}."
1306 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} en deus adweredekaet un notenn a sell ouzhoc'h"
1307 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} en deus adweredekaet unan eus ho notennoù"
1308 your_note: "%{commenter} en deus adweredekaet unan eus ho notennoù kartenn tost da %{place}."
1310 confirm: "A-raok ober forzh petra hon eus ezhomm da wiriañ hag-eñ ez eo ganeoc'h-c'hwi ez eo bet kaset ar goulenn-mañ ; m'emañ kont evel-se, klikit war al liamm a-is da gadarnaat ho kont :"
1311 created: Unan bennak (c'hwi, emichañs) a zo o paouez krouiñ ur gont war %{site_url}.
1313 subject: "[OpenStreetMap] Degemer mat en OpenStreetMap"
1314 welcome: Goude m'ho po kadarnaet ho kont, e roimp un nebeud titouroù ouzhpenn deoc'h evit kregiñ ganti.
1317 allow_read_gpx: lenn ho roudoù GPS prevez.
1318 allow_read_prefs: lenn ho penndibaboù implijer.
1319 allow_to: "Lezel an arload arval da :"
1320 allow_write_api: kemmañ ar gartenn.
1321 allow_write_diary: krouiñ enmonedoù en deizlevr, addisplegoù ha kavout mignoned.
1322 allow_write_gpx: kas roudoù GPS.
1323 allow_write_notes: kemmañ notennoù
1324 allow_write_prefs: kemmañ ho penndibaboù implijer.
1325 request_access: Emañ an arload %{app_name} o c'houlenn mont d'ho kont, %{user}. Gwiriit hag-eñ hoc'h eus c'hoant e vefe ar barregezhioù-mañ gant hoc'h arloadoù. Gallout a rit dibab kement ha ma karit.
1327 flash: Torret hoc'h eus ar jedouer evit %{application}
1330 flash: Marilhet eo bet an titouroù
1332 flash: Distrujet eo bet marilhadur an arload arval
1335 title: Aozañ hoc'h arload
1337 allow_read_gpx: lenn o roudoù GPS prevez.
1338 allow_read_prefs: lenn e benndibaboù implijer.
1339 allow_write_api: kemmañ ar gartenn.
1340 allow_write_diary: krouit enmonedoù en deizlevr, addisplegoù, ha kavit mignoned.
1341 allow_write_gpx: kas roudoù GPS.
1342 allow_write_notes: kemmañ notennoù
1343 allow_write_prefs: kemmañ e benndibaboù implijer.
1344 callback_url: URL gervel en-dro
1346 requests: "Goulenn an aotreoù-mañ digant an implijer :"
1348 support_url: URL skoazell
1349 url: URL pennañ an arload
1351 application: Anv an arload
1353 list_tokens: "Ar jedoueroù-mañ zo bet skignet d'an arloadoù en hoc'h anv :"
1354 my_apps: Ma arloadoù arvalien
1355 my_tokens: Ma arloadoù aotreet
1356 no_apps: Ha bez' hoc'h eus un arload ho pefe c'hoant da varilhañ evit implijout ar standard %{oauth} ganimp ? Ret eo deoc'h marilhañ hoc'h arload web a-raok dezhi ober rekedoù d'ar servij-mañ.
1357 register_new: Marilhañ hoc'h arload
1358 registered_apps: "Marilhet eo an arloadoù arvalien-mañ ganeoc'h :"
1360 title: Ma munudoù OAuth
1363 title: Marilhañ un arload nevez
1365 sorry: Ho tigarez, an %{type}-mañ n'eo ket bet kavet.
1367 access_url: "URL ar jedouer moned :"
1368 allow_read_gpx: lenn o roudoù GPS prevez.
1369 allow_read_prefs: lenn e benndibaboù implijer.
1370 allow_write_api: kemmañ ar gartenn.
1371 allow_write_diary: krouit enmonedoù en deizlevr, addisplegoù ha kavit mignoned.
1372 allow_write_gpx: kas roudoù GPS.
1373 allow_write_notes: kemmañ notennoù
1374 allow_write_prefs: kemmañ o fenndibaboù implijerien.
1375 authorize_url: "URL aotren :"
1376 confirm: Ha sur oc'h ?
1377 delete: Diverkañ an arval
1378 edit: Aozañ ar munudoù
1379 key: "Alc'hwez implijer :"
1380 requests: "O c'houlenn an aotreoù-mañ digant an implijer :"
1381 secret: "Sekred an implijer :"
1382 support_notice: Degemer a reomp ar sinadurioù HMAC-SHA1 (erbedet) ha RSA-SHA1.
1383 title: Munudoù OAuth evit %{app_name}
1384 url: "URL ar jedouer reked :"
1386 flash: Hizivaet eo bet titouroù an arval
1389 flash: Skridaozadenn krouet.
1391 error: Ur fazi a zo bet e-ser foeltrañ ar skridaozadenn-mañ
1392 flash: Skridaozadenn foeltret.
1393 not_empty: N'eo ket goullo ar skridaozadenn. Diverkit an holl stummoù eus ar skridaozadenn-mañ a-raok he distruj.
1395 description: Deskrivadur
1396 heading: Aozañ ar skridaozadenn
1397 submit: Enrollañ ar skridaozadenn
1398 title: Aozañ ar skridaozadenn
1400 empty: Skridaozadenn ebet da ziskouez.
1401 heading: Roll ar skridaozadennoù
1402 title: Roll skridaozadennoù
1404 description: Deskrivadur
1405 heading: Merkit an titouroù evit ar skridaozadenn nevez
1406 submit: Krouiñ ar skridaozadenn
1407 title: O krouiñ ur skridaozadenn nevez
1409 confirm: Ha sur oc'h ?
1410 description: "Deskrivadur :"
1411 destroy: Diverkañ ar skridaozadenn-mañ
1412 edit: Aozañ ar skridaozadenn-mañ
1413 heading: O tiskouez "%{title}" ar skridaozadenn
1414 title: O tiskouez ar skridaozadenn
1417 flash: Kemmoù enrollet.
1420 anon_edits_link_text: Kavit perak.
1421 flash_player_required: Ezhomm hoc'h eus eus ul lenner Flash evit implijout Potlatch, aozer flash OpenStreetMap. Gallout a rit <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">pellgargañ Flash Player diwar Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Meur a zibarzh</a> a c'haller kaout evit aozañ OpenStreetMap.
1422 id_not_configured: N'eo ket bet kefluniet an ID
1423 no_iframe_support: N'eo ket ho merdeer evit ober gant iframmoù HTML, hag ezhomm zo eus ar re-se evit an arc'hweladur-mañ.
1424 not_public: N'hoc'h eus ket lakaet hoc'h aozadennoù da vezañ foran.
1425 not_public_description: Ne c'hallit ket ken aozañ ar gartenn nemet e lakafec'h hoc'h aozadennoù da vezañ foran. Gallout a rit lakaat hoc'h aozadennoù da vezañ foran diwar ho %{user_page}.
1426 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n'eo ket bet kefluniet - sellit ouzh http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 da c'houzout hiroc'h
1427 potlatch2_unsaved_changes: Kemmoù n'int ket enrollet zo ganeoc'h. (Evit enrollañ ho kemmoù e Potlach2, klikit war enrollañ)
1428 potlatch_unsaved_changes: Kemmoù n'int ket bet enrollet zo ganeoc'h. (Evit enrollañ e Potlatch, e tlefec'h diziuzañ an hent pe ar poent red m'emaoc'h oc'h aozañ er mod bev, pe klikañ war enrollañ ma vez ur bouton enrollañ ganeoc'h.)
1429 user_page_link: pajenn implijer
1431 createnote: Ouzhpennañ un notenn
1432 js_1: Pe emaoc'h oc'h implijout ur merdeer ha ne skor ket JavaScript, pe hoc'h eus diweredekaet JavaScript.
1433 js_2: OpenStreetMap a implij JavaScript evit e gartenn risklus.
1435 copyright: Gwir-eilañ gant OpenStreetMap hag ar genlabourerien, dindan un aotre-implijout digor
1436 permalink: Peurliamm
1437 remote_failed: C'hwitet eo ar c'hemm - gwiriit hag-eñ eo karget JOSM or Merkaartor ha gweredekaet an dibarzh kontroll a-bell
1438 shortlink: Liamm berr
1442 admin: Bevenn velestradurel
1443 allotments: Lodennaouegoù
1447 bridge: Bord du = pont
1448 bridleway: Hent evit kezeg
1449 brownfield: Takad greanterezh
1450 building: Savadur pouezus
1456 centre: Kreizenn sport
1457 commercial: Takad kenwerzhel
1461 construction: Hentoù war ar stern
1462 cycleway: Roudenn divrodegoù
1463 destination: Moned d'ar pal
1465 footway: Hent evit an dud war droad
1469 industrial: Takad greantel
1473 military: Takad milourel
1476 permissive: Moned aotreüs
1477 pitch: Tachenn sport
1479 private: Moned prevez
1481 reserve: Gwarezva natur
1482 resident: Takad annez
1483 retail: Takad kenwerzh
1485 - Roudenn evit an taksioù
1486 - Roudenn evit an taksioù
1490 secondary: Hent bihan
1491 station: Porzh-houarn
1492 subway: Linenn vetro
1496 tourist: Diduañs evit an douristed
1502 tunnel: Bord poentoùigoù = riboul
1503 unclassified: Hent n'eo ket rummet
1504 unsurfaced: Hent n'eo ket goloet
1508 first: Elfenn gentañ
1513 ordered: Roll urzhiet
1517 title_html: Dielfennet gant <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1518 unordered: Roll en dizurzh
1525 search_help: "da skouer : 'Kemper', 'Straed Siam, Brest', 'CB2 5AQ', pe 'tiez-post tost da Roazhon' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>muioc'h a skouerioù...</a>"
1527 where_am_i: Pelec'h emaon ?
1528 where_am_i_title: Deskrivañ al lec'hiadur a-vremañ en ur implijout al lusker enklask
1531 search_results: Disoc'hoù enklask
1534 friendly: "%e %B %Y da %H:%M"
1537 trace_uploaded: Kaset eo bet ho restr GPX hag emañ en gortoz a vezañ ensoc'het en diaz roadennoù. C'hoarvezout a ra dindan un hanter-eurvezh peurvuiañ, ha kaset e vo ur postel deoc'h pa vo echu.
1538 upload_trace: Kas ar roud GPS
1540 scheduled_for_deletion: Roudenn da vezañ dilamet
1542 description: "Deskrivadur :"
1543 download: pellgargañ
1545 filename: "Anv ar restr :"
1546 heading: Oc'h aozañ ar roud %{name}
1548 owner: "Perc'henn :"
1550 save_button: Enrollañ ar c'hemmoù
1551 start_coord: "Daveennoù orin :"
1552 tags: "Balizennoù :"
1553 tags_help: bevennet gant virgulennoù
1554 title: Oc'h aozañ ar roud %{name}
1555 uploaded_at: "Kaset da :"
1556 visibility: "Gwelusted :"
1557 visibility_help: Petra a dalvez an dra-mañ ?
1559 description: Furchal ar roud GPS pellgarget nevez zo
1560 empty_html: N'eus netra da welet amañ. <a href='%{upload_link}'>Pellgargit ur roudenn nevez</a> evit gouzout hiroc'h diwar-benn an tresañ GPS, sellit ouzh ar <abajenn wiki>href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2i</a>.
1561 public_traces: Roudoù GPS foran
1562 public_traces_from: Roudoù GPS foran gant %{user}
1563 tagged_with: " balizennet gant %{tags}"
1564 your_traces: Ho roudoù GPS
1566 made_public: Roudenn lakaet da vezañ foran
1568 heading: Stokañ GPX ezlinenn
1569 message: Ne'z a ket ar sistem stokañ hag enporzhiañ GPX en-dro evit poent.
1571 message: Ne'z a ket ar sistem enporzhiañ restroù GPX en-dro evit ar poent
1573 ago: "%{time_in_words_ago} zo"
1575 count_points: "%{count} poent"
1577 edit_map: Aozañ ar gartenn
1578 identifiable: ANAVEZADUS
1582 pending: WAR C'HORTOZ
1585 trace_details: Gwelet munudoù ar roud
1586 trackable: A C'HALLER TRESEAL
1587 view_map: Gwelet ar gartenn
1589 description: "Deskrivadur :"
1591 tags: "Balizennoù :"
1592 tags_help: bevennet gant virgulennoù
1593 upload_button: Enporzhiañ
1594 upload_gpx: "Kas ar restr GPX :"
1595 visibility: "Gwelusted :"
1596 visibility_help: Petra a dalvez ?
1598 see_all_traces: Gwelet an holl roudoù
1599 see_your_traces: Gwelet hoc'h holl roudoù
1600 traces_waiting: Bez' hoc'h eus %{count} roud a c'hortoz bezañ kaset. Gwell e vefe gortoz a-raok kas re all, evit chom hep stankañ al lostennad evit an implijerien all.
1601 upload_trace: Kas ur roud
1605 newer: ↓Roudoù nevez
1607 showing_page: Page %{page}
1609 delete_track: Dilemel ar roudenn-mañ
1610 description: "Deskrivadur :"
1611 download: pellgargañ
1613 edit_track: Aozañ ar roudenn-mañ
1614 filename: "Anv ar restr :"
1615 heading: O welet ar roud %{name}
1619 pending: WAR C'HORTOZ
1621 start_coordinates: "Daveennoù orin :"
1622 tags: "Balizennoù :"
1623 title: O welet ar roud %{name}
1624 trace_not_found: N'eo ket bet kavet ar roud !
1625 uploaded: "Karget da :"
1626 visibility: "Gwelusted :"
1628 identifiable: Anavezadus (diskouezet e roll ar roudoù hag evel anavezadus, poentoù urzhiet gant an deiziadoù)
1629 private: Prevez (rannet ent dizanv hepken, poentoù hep urzh)
1630 public: Foran (diskouezet e roll ar roudoù hag ent dizanv, poentoù hep urzh)
1631 trackable: A c'haller treseal (rannet evel dizanv hepken, poent uzhiet gant deiziadoù)
1635 agreed: Degemeret hoc'h eus diferadennoù nevez ar c'henlabourer.
1636 agreed_with_pd: Disklêriet hoc'h eus ivez emañ ho tegasadennoù en domani foran.
1637 heading: "Diferadennoù ar c'henlabourer :"
1638 link text: Petra eo se ?
1639 not yet agreed: N'hoc'h eus ket degemeret c'hoazh diferadennoù nevez ar c'henlabourer.
1640 review link text: Heuilhit al liamm-mañ evel ma karot evit sellet ouzh diferadennoù nevez ar c'henlabourer hag asantiñ dezho.
1641 current email address: "Chomlec'h postel a-vremañ :"
1642 delete image: Dilemel ar skeudenn a-vremañ
1643 email never displayed publicly: (n'eo ket diskwelet d'an holl morse)
1644 flash update success: Hizivaet eo bet titouroù an implijer.
1645 flash update success confirm needed: Hizivaet eo bet titouroù an implijer. Gwiriit ho posteloù evit kadarnaat ho chomlec'h postel nevez.
1647 gravatar: Implijout Gravatar
1648 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1649 link text: petra eo se ?
1650 home location: "Lec'hiadur ar gêr :"
1652 image size hint: (ar skeudennoù karrezenneg gant ar stumm 100×100 pixel a zo ar re wellañ)
1653 keep image: Derc'hel ar skeudenn a-vremañ
1654 latitude: "Ledred :"
1655 longitude: "Hedred :"
1656 make edits public button: Lakaat ma holl aozadennoù da vezañ foran
1657 my settings: Ma arventennoù
1658 new email address: "Chomlec'h postel nevez :"
1659 new image: Ouzhpennañ ur skeudenn
1660 no home location: N'hoc'h eus ket ebarzhet lec'hiadur ho kêr.
1662 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1663 link text: petra eo se ?
1665 preferred editor: "Aozer karetañ :"
1666 preferred languages: "Yezhoù gwellañ karet :"
1667 profile description: "Deskrivadur ar profil :"
1669 disabled: Diweredekaet ha ne c'hall ket aozañ roadennoù ; diznav eo an holl aozadennoù kent.
1670 disabled link text: Perak n'on ket evit aozañ ?
1671 enabled: Gweredekaet. N'eo ket dizanv ha gallout a ra aozañ roadennoù.
1672 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1673 enabled link text: Petra eo se ?
1674 heading: "Aozañ foran :"
1675 public editing note:
1677 text: Evit poent ez eo dianv ho tegasadennoù ha den ne c'hall skrivañ deoc'h pe gwelet ho lec'hiadur. Evit diskouez ar pezh hoc'h eus embannet ha reiñ an tu d'an dud da vont e darempred ganeoc'h dre al lec'hienn, klikit war al liamm da-heul. <b>Abaoe ar c'hemm davet ar stumm API 0.6, n'eus nemet an dud gant an doare "kemmoù foran" a c'hall embann kartennoù</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">gouzout hiroc'h</a>).<ul><li>Ne vo ket roet ho chomlec'h postel d'an dud.</li><li>N'hall ket an obererezh-se bezañ nullet hag emañ an holl implijerien nevez gant an doare "kemmoù foran" dre ziouer.</li></ul>
1678 replace image: Erlec'hiañ ar skeudenn a-vremañ
1679 return to profile: Distreiñ d'ar profil
1680 save changes button: Enrollañ ar c'hemmoù
1681 title: Aozañ ar gont
1682 update home location on click: Hizivaat lec'hiadur ho kêr pa glikit war ar gartenn ?
1684 already active: Kadarnaet eo bet ar gont-mañ c'hoazh.
1686 heading: Taolit ur sell ouzh ho posteloù !
1687 introduction_1: Kaset hon eus ur postel gwiriekaat deoc'h.
1688 introduction_2: Kadarnait ho kont o klikañ war al liamm er postel, hag e c'hallit kregiñ da gartennaouiñ.
1689 press confirm button: Pouezit war ar bouton kadarnaat amañ dindan evit gweredekaat ho kont.
1690 reconfirm_html: M'ho peus ezhomm da adkas ar postel kadarnaat, <a href="%{reconfirm}">klikit amañ</a>.
1691 unknown token: Diamzeret eo ar c'hod gwiriekaat pe n'eus ket anezhañ.
1694 failure: Kadarnaet ez eus bet ur chomlec'h postel dija gant art jedouer-mañ.
1695 heading: Kadarnaat ur c'hemm chomlec'h postel
1696 press confirm button: Pouezit war ar bouton kadarnaat evit kadarnaat ho chomlec'h postel nevez.
1697 success: Kadarnaet eo ho chomlec'h postel, trugarez evit bezañ en em enskrivet !
1699 failure: N'eo ket bet kavet an implijer %{name}.
1700 success: Kaset hon eus ur postel kadarnaat da %{email}. Kerkent ha kadarnaet ho kont e c'hallot kregiñ da gartennañ.<br /><br />Ma implijit ur reizhiad enep-strob hag a gas goulennoù kadarnaat, lakait webmaster@openstreetmap.org en ho listenn wenn, mar plij, rak n'omp ket evit respont d'ar posteloù-se.
1702 not_an_administrator: Ret eo deoc'h bezañ merour evit kas an ober-mañ da benn.
1704 flash success: Foran eo hoc'h holl aozadennoù bremañ, ha n'oc'h ket aotreet da aozañ.
1706 confirm: Kadarnaat an implijerien diuzet
1707 empty: N'eo bet kavet implijer klotaus ebet !
1708 heading: Implijerien
1709 hide: Kuzhat an implijerien diuzet
1711 one: Pajenn %{page} (%{first_item} diwar %{items})
1712 other: Pajenn %{page} (%{first_item}-%{last_item} diwar %{items})
1713 summary: "%{name} krouet eus %{ip_address} d'an %{date}"
1714 summary_no_ip: "%{name} krouet d'an %{date}"
1717 account is suspended: Digarezit, arsavet eo bet ho kont abalamour d'un obererezh arvarus.<br />Kit e darempred gant ar <a href="%{webmaster}">webmaster</a> m'hoc'h eus c'hoant da gaozeal diwar-benn an dra-se.
1718 account not active: Ho tigarez, n'eo ket oberiant ho kont c'hoazh. <br/>Klikit war al liamm er postel kadarnaat, mar plij, evit gweredekaat ho kont, pe <a href="%{reconfirm}">goulennit ur postel kadarnaat all</a> .
1719 auth failure: Ho tigarez, met n'eus ket bet gallet hoc'h anavezout gant an titouroù pourchaset.
1720 create account minute: Krouiñ ur gont. Ne bad nemet ur vunutenn.
1721 email or username: "Chomlec'h postel pe anv implijer :"
1723 login_button: Kevreañ
1724 lost password link: Ankouaet ho ker-tremen ganeoc'h ?
1725 new to osm: Nevez war OpenStreetMap ?
1726 no account: N'hoc'h eus kont ebet ?
1727 openid: "%{logo} OpenID :"
1728 openid invalid: Ho tigarez, Evit doare eo stummet fall hoc'h OpenID
1729 openid missing provider: Ho tigarez, n'eus ket bet gallet mont e darempred gant ho pourvezer OpenID
1730 openid_logo_alt: Kevreañ gant un OpenID
1733 alt: Kevreañ gant un AOL OpenID
1734 title: Kevreañ gant AOL
1736 alt: Keverañ gant ur Google OpenID
1737 title: Keverañ gant Google
1739 alt: Kevreañ gant ur myOpenID OpenID
1740 title: Kevreañ gant myOpenID
1742 alt: Kevreañ gant un OpenID URL
1743 title: Kevreañ gant OpenID
1745 alt: Kevreañ gant ur Wordpress OpenID
1746 title: Kevreañ gant Wordpress
1748 alt: Keverañ gant ur Yahoo OpenID
1749 title: Kevreañ gant Yahoo
1750 password: "Ger-tremen :"
1751 register now: En em enskrivañ bremañ
1752 remember: "Derc'hel soñj ac'hanon :"
1754 to make changes: Evit kemmañ roadennoù OpenStreetMap e rankit kaout ur gont.
1755 with openid: "Gallout a rit ivez ober gant hoc'h OpenID evit kevreañ :"
1756 with username: "Ur gont OpenStreetMap hoc'h eus dija ? Digorit un dalc'h en ur verkañ hoc'h anv implijer hag ho ker-tremen :"
1758 heading: Kuitaat OpenStreetMap
1759 logout_button: Digevreañ
1762 email address: "Chomlec'h postel :"
1763 heading: Ankouaet hoc'h eus ho ker-tremen ?
1764 help_text: Ebarzhit ar chomlec'h postel ho poa implijet evit en em enskrivañ, kaset e vo deoc'h ul liamm a c'hallot implijout evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1765 new password button: Adderaouekaat ar ger-tremen
1766 notice email cannot find: Ho tigarez, n'eo ket bet kavet ar chomlec'h postel-se.
1767 notice email on way: Kaset ez eus bet ur postel deoc'h evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1768 title: Ger-tremen kollet
1770 already_a_friend: Mignon oc'h gant %{name} dija.
1771 button: Ozhpennañ evel mignon
1772 failed: Ho tigarez, n'eus ket bet gallet ouzhpennañ %{name} evel mignon.
1773 heading: ↓Ouzhpennañ %{user} evel mignon ?
1774 success: "%{name} eo ho mignon bremañ !"
1777 header: Digoust hag aozadus
1778 html: "<p>E kemm gant kartennoù all, OpenStreetMap zo krouet penn-da-benn gant tud eveldoc'h. Forzh piv a c'hall dresañ, hizivaat, pellgargañ hag implijout anezhi.</p>\n<p>Lakait hoc'h anv evit kregiñ da genlabourat. Kas a raimp ur postel deoc'h da gadarnaat ho kont.</p>"
1779 confirm email address: "Kadarnaat ar chomlec'h postel :"
1780 confirm password: "Kadarnaat ar ger-tremen :"
1781 contact_webmaster: Kit e darempred gant ar <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">mestr-gwiad</a>, mar plij, evit ma krouo ur gont evidoc'h - klask a raimp plediñ gant ho koulenn kerkent ha ma vo tu.
1782 continue: En em enskrivañ
1783 display name: "Anv diskwelet :"
1784 display name description: Emañ hoc'h anv implijer a-wel d'an holl. Se a c'hallit cheñch diwezhatoc'h en ho penndibaboù.
1785 email address: "Chomlec'h postel :"
1786 license_agreement: Pa gadarnaot ho kont e tleot asantiñ da <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">ziferadennoù ar c'henlabourer</a>.
1787 no_auto_account_create: Siwazh n'omp ket evit krouiñ ur gont evidoc'h ent emgefreek.
1788 not displayed publicly: N'eo ket diskwelet d'an holl (gwelet <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">hor c'harta prevezded</a>)
1789 openid: "%{logo} OpenID :"
1790 openid association: "<p>N'eo ket kevredet hoc'h OpenID gant ur gont OpenStreetMap evit c'hoazh.</p>\n<ul>\n <li>M'emaoc'h nevez deuet da OpenStreetMap, krouit ur gont nevez en ur ober gant ar furmskrid dindan.</li>\n <li>\n M'hoc'h eus ur gont dija e c'hallit kevreañ d'ho kont\n en ur ober gant hoc'h anv implijer hag ho ker-tremen a-raok kevrediñ ar gont \n gant hoc'h OpenID en hoc'h arventennoù implijer.\n </li>\n</ul>"
1791 openid no password: Gant OpenID n'eo ket dav lakaat ur ger-tremen, kouskoude e c'hall un nebeud ostilhoù pe servijerioù zo kaout ezhomm eus unan.
1792 password: "Ger-tremen :"
1793 terms accepted: Trugarez deoc'h evit bezañ asantet da ziferadennoù nevez ar c'henlabourer !
1794 terms declined: Un druez eo deomp gwelet hoc'h eus nac'het degemer Termenoù ar berzhidi nevez. Evit muioc'h a ditouroù, sellit ouzh <a href="%{url}">ar bajenn wiki-mañ</a>.
1796 use openid: Gallout a rit ivez ober gant %{logo} OpenID evit kevreañ
1798 body: Ho tigarez, n'eus implijer ebet en anv %{user}. Gwiriit hag-eñ eo skrivet mat, pe marteze hoc'h eus kliket war ul liamm fall.
1799 heading: N'eus ket eus an implijer %{user}
1800 title: N'eus implijer ebet evel hemañ
1803 nearby mapper: Kartennour en ardremez
1804 your location: Ho lec'hiadur
1806 button: Lemel eus ar vignoned
1807 heading: Lemel %{user} eus ar vignoned ?
1808 not_a_friend: "%{name} n'eo ket unan eus ho mignoned."
1809 success: "%{name} zo bet lamet eus ho mignoned."
1811 confirm password: "Kadarnaat ar ger-tremen :"
1812 flash changed: Cheñchet eo bet ho ker-tremen.
1813 flash token bad: N'eo ket bet kavet ar jedouer-se, gwiriañ an URL marteze ?
1814 heading: Adderaouekaat ar ger-tremen evit %{user}
1815 password: "Ger-tremen :"
1816 reset: Adderaouekaat ar ger-tremen
1817 title: Adderaouekaat ar ger-tremen
1819 flash success: Enrollet eo bet lec'hiadur ar gêr
1821 body: "<p>\n Ho tigarez, arsavet eo bet ho kont abalamour d'un obererezh arvarus.\n</p>\n<p>\nGwiriet e vo an diviz-se a-benn nebeut gant ur merour. Gallout a rit mont e darempred gant ar%{webmaster} m'hoc'h eus c'hoant da gaozeal diwar-benn an dra-se.\n</p>"
1822 heading: Kont arsavet
1824 webmaster: webmaster
1827 consider_pd: Ouzhpenn an asant amañ a-us, ez anavezan emañ ma zegasadennoù en domani foran
1828 consider_pd_why: petra eo se ?
1830 guidance: "Titouroù da skoazellañ kompren an termenoù-mañ : a <a href=\"%{summary}\">diverradenn lennus gant mab-den</a> hag un nebeud <a href=\"%{translations}\">troidigezhioù anfurmel</a>"
1831 heading: Diferadennoù ar c'henlabourer
1835 rest_of_world: Peurrest ar bed
1836 legale_select: "Mar plij diuzit ar vro e lec'h m'emaoc'h o chom :"
1837 read and accept: Lennit ar gevrat amañ dindan, mar plij, ha klikit war ar bouton asantiñ evit kadarnaat eo mat diferadennoù ar gevrat deoc'h evit a sell ho tegasadennoù tremenet ha da zont.
1838 title: Diferadennoù ar c'henlabourer
1839 you need to accept or decline: Lennit da gentañ Termenoù ar berzhidi nevez ha goude-se nac'hit pe asantit evit gallout kenderc'hel.
1841 activate_user: gweredekaat an implijer-mañ
1842 add as friend: Ouzhpennañ d'ar vignoned
1843 ago: (%{time_in_words_ago} zo)
1844 block_history: stankadurioù resevet
1845 blocks by me: stankadurioù graet ganin
1846 blocks on me: Stankadurioù evidon
1847 comments: evezhiadennoù
1849 confirm_user: kadarnaat an implijer-mañ
1850 create_block: stankañ an implijer-mañ
1851 created from: "Krouet diwar :"
1852 ct accepted: Degemeret %{ago} zo
1853 ct declined: Nac'het
1854 ct status: "Diferadennoù ar c'henlabourer :"
1855 ct undecided: En entremar
1856 deactivate_user: diweredekaat an implijer-mañ
1857 delete_user: dilemel an implijer-mañ
1858 description: Deskrivadur
1861 email address: "Chomlec'h postel :"
1862 friends_changesets: Strolladoù kemmoù graet gant mignoned
1863 friends_diaries: Enmonedoù deizlevr ar vignoned
1864 hide_user: kuzhat an implijer-mañ
1865 if set location: Lakait ho lec'h-annez war ar bajenn %{settings_link} da welet an implijerien war-dro.
1866 km away: war-hed %{count} km
1867 latest edit: "Kemm ziwezhañ %{ago} :"
1868 m away: war-hed %{count} m
1869 mapper since: "Kartennour abaoe :"
1870 moderator_history: stankadurioù roet
1871 my comments: ma evezhiadennoù
1872 my diary: ma deizlevr
1873 my edits: ma aozadennoù
1874 my notes: ma notennoù
1875 my profile: Ma frofil
1876 my settings: ma arventennoù
1877 my traces: ma roudoù
1878 nearby users: "Implijerien all tost deoc'h :"
1879 nearby_changesets: Strolladoù kemmoù an implijer tro-war-dro
1880 nearby_diaries: Enmonedoù deizlevr an implijerien tro-war-dro
1881 new diary entry: enmoned nevez en deizlevr
1882 no friends: N'hoc'h eus ouzhpennet mignon ebet c'hoazh.
1883 no nearby users: N'eus implijer ebet all en ardremez c'hoazh.
1884 notes: Notennoù kartenn
1885 oauth settings: arventennoù oauth
1886 remove as friend: Lemel eus ar vignoned
1888 administrator: Ur merour eo an implijer-mañ
1890 administrator: Reiñ ar moned merour
1891 moderator: Reiñ ar moned habaskaer
1892 moderator: Un habaskaer eo an implijer-mañ
1894 administrator: Disteurel ar moned merour
1895 moderator: Disteurel ar moned habaskaer
1896 send message: Kas ur gemennadenn
1897 settings_link_text: arventennoù
1898 spam score: "Notenn evit ar strob :"
1901 unhide_user: Diguzhat an implijer-mañ
1902 user location: Lec'hiadur an implijer
1903 your friends: Ho mignoned
1906 empty: "%{name} n'en deus graet stankadur ebet c'hoazh."
1907 heading: Roll ar stankadurioù gant %{name}
1908 title: Stankadurioù gant %{name}
1910 empty: "%{name} n'eo ket bet stanket c'hoazh."
1911 heading: Roll ar stankadurioù evit %{name}
1912 title: Stankadurioù evit %{name}
1914 flash: Krouet ez eus bet ur stankadur evit %{name}.
1915 try_contacting: Kit e darempred gant an implijer a-raok e stankañ, mar plij, ha lezit dezhañ amzer a-walc'h da respont.
1916 try_waiting: Lezit amzer a-walc'h d'an implijer da respont a-raok e stankañ, mar plij.
1918 back: Gwelet an holl stankadurioù
1919 heading: Oc'h aozañ ur stankadur evit %{name}
1920 needs_view: Ha ret eo d'an implijer kevreañ a-raok ma vefe diverket ar stankadur ?
1921 period: Pegeit, adalek bremañ, e vo stanket an implijer war an API.
1922 reason: Perak eo stanket %{name}. Bezit fur ha sioul, mar plij, ha roit ar muiañ ar gwellañ a ditouroù diwar-benn ar blegenn. Ho pezet soñj ne vez ket komprenet luc'haj ar gumuniezh gant an holl, neuze implijit gerioù eeun ha resis.
1923 show: Gwelet ar stankadur-mañ
1924 submit: Hizivaat ar stankadur
1925 title: Oc'h aozañ ur stankadur evit %{name}
1927 block_expired: Aet eo ar stankadur d'e dermen dija ha ne c'hall ket bezañ aozet.
1928 block_period: Ar prantad stankañ a rank bezañ unan eus an talvoudoù a c'haller dibab ar roll disac'hañ.
1930 time_future: Echuiñ a ray a-benn %{time}.
1931 time_past: Echuet %{time} zo.
1932 until_login: Oberiant betek ma kevre an implijer.
1934 empty: N'eus bet graet stankadur ebet c'hoazh.
1935 heading: Roll stankadurioù an implijer
1936 title: Stankadurioù an implijer
1938 non_moderator_revoke: Ret eo bezañ un habaskaer evit disteurel ur stankadur.
1939 non_moderator_update: Ret eo deoc'h bezañ habaskaer evit krouiñ pe hizivaat ur stankadur.
1941 back: Gwelet an holl stankadurioù
1942 heading: Krouiñ ur stankadur evit %{name}
1943 needs_view: Ret eo d'an implijer kevreañ a-raok ma vefe diverket ar stankadur-mañ
1944 period: Pegeit, adalek bremañ, e vo stanket an implijer war an API.
1945 reason: Perak eo bet stanket %{name}. Bezit fur ha sioul, mar plij, ha roit ar muiañ a ditouroù ar gwellañ diwar-benn ar blegenn. Ho pezet soñj e vo ho kemennadenn a-wel d'an holl ha ne vez ket komprenet luc'haj ar gumuniezh gant an holl, neuze implijit gerioù eeun ha resis.
1946 submit: Krouiñ ur stankadur
1947 title: O krouiñ ur stankadur evit %{name}
1948 tried_contacting: Aet on e darempred gant an implijer ha goulennet em eus digantañ paouez.
1949 tried_waiting: Amzer a-walc'h am eus roet d'an implijer evit respont d'ar c'hemennadennoù.
1951 back: Distreiñ d'ar meneger
1952 sorry: Ho tigarez, n'eo ket bet kavet ar stankadur implijer gant an ID %{id}.
1954 confirm: Ha sur oc'h ?
1955 creator_name: Krouer
1956 display_name: Implijer stanket
1959 not_revoked: (n'eo ket torret)
1961 reason: Abeg evit stankañ
1963 revoker_name: Torret gant
1965 showing_page: Page %{page}
1969 other: "%{count} eurvezh"
1971 confirm: Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da derriñ ar stankadur-mañ ?
1972 flash: Torret eo bet ar stankadur-mañ.
1973 heading: O lemel ur stankadur war %{block_on} gant %{block_by}
1974 past: Echu eo ar stankadur-mañ %{time} zo ha ne c'hall ket bezañ torret bremañ.
1976 time_future: Echu e vo ar stankadur-mañ a-benn %{time}.
1977 title: O tisteurel ur stankadur evit %{block_on}
1979 back: Gwelet an holl stankadurioù
1980 confirm: Ha sur oc'h ?
1982 heading: "%{block_on} stanket gant %{block_by}"
1983 needs_view: Ret eo d'an implijer kevreañ a-raok ma vefe diverket ar stankadur-mañ.
1984 reason: "Abeg ar stankadur :"
1989 time_future: Echuiñ a ray a-benn %{time}
1990 time_past: Echuet %{time} zo
1991 title: "%{block_on} stanket gant %{block_by}"
1993 only_creator_can_edit: N'eus nemet an habaskaer en deus krouet ar stankadur-mañ a c'hall e aozañ.
1994 success: Hizivaet eo ar stankadur.
1997 already_has_role: Ar roll %{role} zo gant an implijer dija.
1998 doesnt_have_role: N'emañ ket ar roll %{role} gant an implijer.
1999 not_a_role: An neudennad « %{role} » n'eo ket ur roll reizh.
2000 not_an_administrator: N'eus nemet ar verourien a c'hall merañ ar rolloù, ha n'oc'h ket ur merour.
2002 are_you_sure: Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da reiñ ar roll "%{role}" d'an implijer "%{name}" ?
2004 fail: N'eus ket bet gallet grataat ar roll « %{role} » d'an implijer « %{name} ». Gwiriit hag-eñ eo reizh an implijer hag ar roll.
2005 heading: Kadarnaat roidigezh ar roll
2006 title: Kadarnaat roidigezh ar roll
2008 are_you_sure: Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da lemel ar roll "%{role}" digant an implijer "%{name}" ?
2010 fail: N'eus ket bet gallet lemel ar roll « %{role} » digant an implijer « %{name} ». Gwiriit hag-eñ eo reizh an implijer hag ar roll.
2011 heading: Kadarnaat torridigezh ar roll
2012 title: Kadarnaat torridigezh ar roll
2015 paragraph_1_html: Ma fell deoc'h ober ur reizhadennig hepken ha ma n'ho peus ket amzer da gevreañ ha da zeskiñ penaos aozañ, ez eo aezet lakaat un notenn.
2016 paragraph_2_html: "Kit <a href='%{map_url}'>d'ar gartenn</a> ha klikit war an arlun notenn :\n<span class='icon note'></span>. Evel-se e vo ouzhpennet ur merker d'ar gartenn a c'halloc'h riklañ. Skrivit ho kemennadenn, ha neuze klikit war enrollañ, ha gallout a ray ar gartennaouerien klask gouzout hiroc'h."
2017 title: N'ho peus ket amzer da aozañ ? Ouzhpennit un notenn !
2019 editor_html: Un <strong>aozer</strong> zo ur programm pe ul lec'hienn web a c'hallit implijout da aozañ ar gartenn.
2020 node_html: Ur <strong>skoulm</strong> zo ur poent war ar gartenn, evel ur preti pe ur wezenn.
2021 paragraph_1_html: E luc'haj dezhañ e-unan en deus OpenStreetMap. Setu amañ un nebeud gerioù-alc'hwez a c'hallo talvezout deoc'h.
2022 tag_html: Ur <strong>valizenn</strong> zo ur roadenn diwar-benn ur skoulm pe un hent, evel anv ur preti pe an tizh bevennet war un hent.
2023 title: Geriaoueg diazez ar c'hartennaouiñ
2024 way_html: Ur <strong>roud</strong> zo ul linenn pe ur gorread, evel un hent, ur wazh-dour, pe ur savadur.
2025 introduction_html: Degemer mat en OpenStreetMap, ar gartenn digoust eus ar bed hag a c'haller aozañ. Kevreet oc'h bremañ ha prest oc'h da gregiñ da gartennaouiñ. Setu amañ un nebeud displegadennoù diwar-benn an traoù pouezusañ da c'houzout.
2027 paragraph_1_html: Ezhomm ho peus sikour evit kartennaouiñ, pe n'eo ket sklaer penaos implijout ? Tapit respontoù d'ho koulennom el <a href='http://help.openstreetmap.org/'>lec'hienn web sikour</a>.
2028 title: Traoù da c'houlenn ?
2029 start_mapping: Kregiñ da gartennaouiñ
2030 title: Deuet-mat oc'h !
2032 off_html: Ar pezh <em>na gaver ket</em> avat eo ar roadennoù evit notennoù roet gant an dud, elfennoù istorel pe martezeüs, hag ar roadennoù a zo dindan gwirioù eilañ. Nemet hag un aotre ispisial ho pefe, na eilit ket kartennoù enlinenn pe war baper.
2033 on_html: "OpenStreetMap zo ul lec'h evit kartennaouiñ traoù <em>gwirion hag a vremañ </em> war un dro\n-\nEnnañ ez eus milionoù a savadurioù, a hentoù, hag a vunudoù all diwar-benn lec'hioù. Gallout a rit kartennaouiñ forzh peseurt tra eus ar bed gwirion hag a zedenn ac'hanoc'h."
2034 title: Petra zo war ar gartenn